https://www.primalrights.com/l...anding-pressure
А туть перевод (в первом приближении):
Даже с таким переводом, читать интересно. Но для новичков перевод нужно хорошо адаптировать.
Vlad_IIIДавно ваши переводы почитываю.
Так ить русским по белому
Акцентировал внимание, потому что не для всех первое приближение это последующая хорошая русская адаптация.
У меня родственники профессионально занимаются переводом. Используют всякие автоматизированные системы.
Déjà Vu например. Говорят очень помогает экономить время на причесывание.
sger
У меня родственники профессионально занимаются переводом. Используют всякие автоматизированные системы.
Déjà Vu например. Говорят очень помогает экономить время на причесывание.
А кто сказал, что токмо оне умеют струментом пользоваться ? 😀
И "причесывание" оно всегда рукопашное...
Vlad_IIIАвтомаизация все ж позволяет причесывать гораздо меньшую часть идиоматических выражений), при этом сохраняя стиль конкретного человека транслятора и стилистику конкретного текста.
И "причесывание" оно всегда рукопашное...
Автомаизация все ж позволяет причесывать гораздо меньшую часть идиоматических выражений), при этом сохраняя стиль конкретного человека транслятора и стилистику конкретного текста.
От жеж, а мужуки-то и не знають !!!
Иди..., иди..., идимать..., тьфу на нее !!! 😀
А туть перевод (в первом приближении):Полезная статья.
Vlad_IIIРад что помог.
От жеж, а мужуки-то и не знають !!!
Без обид, просто за 5 лет, что этим занимаюсь, струмент перевода вылизан, на мой взгляд, как у кота...
Конкретно этот перевод - вчерашнее воскресенье урывками в свободное время...
Vlad_IIIЯ правда хотел облегчить. Мои родственники уже на пенсии и опыт у них очень большой. А мультитраны и дежавю всякие того времени использовались еще в Чечне, на лаптопе, во время первой чеченской. В Международном красном кресте.
Без обид, просто за 5 лет, что этим занимаюсь, струмент перевода вылизан, на мой взгляд, как у кота...
Хорошая, нужная информация.
Но вот текст надо "причесать" с точки зрения стилистики русского языка, для лучшего восприятия, и с точки зрения технического языка для более грамотной подачи в определениях и понятиях.
Али-Баба
Но вот текст надо "причесать" с точки зрения стилистики русского языка...
Немного поясню про содержание переводов...
Когда в это ввязался - принял такое правило, что исходный текст перевожу с точностью до слова. Если предложение в результате дословного перевода не воспринимается или искажается его смысл - тогда перевод делается с точностью до предложения.
Понятно, что в результате этого русское слово несколько страдает, но ...
Не художественный роман переводится. Ответственность свою за содержание все-таки понимаю.
Али-Баба
Но вот текст надо "причесать" ... с точки зрения технического языка для более грамотной подачи в определениях и понятиях.
А вот с определениями и понятиями по большому счету - беда. Релоада как-бы не было и в официальном языке по нему ничего и нет. Очень часто однословный термин иначе как целым предложением не перевести.
Лежит в заготовках глоссарий SAAMI оружейной тематики терминов так на 800. Еще то занятие будет.
Давал свои переводы спецу по оружейной теме, но из-за загруженности дело ни чем не закончилось.
Так что, если есть огрехи, а они конечно есть, вэлком в PM с найденными очепятками. Все же оружейка - не моя основная деятельность.
В конце концов те, кто сегодня читали перевод могли наблюдать ведущуюся правку в реальном времени. Процесс идет... 😀
Только не давите физику процесса опытом великих стрелков.
Армейских боеприпасов отстреляно милиарды, втом числе и под тропическим дождиком 😊
Одно дело говорить о теоретическом повышении давления с мокрой гильзой (из за меньшего объема гильзы в следствии нераздутия), но пугать экстремальным - перебор.
Со смазкой, вообще потеряна причинно следственная связь. Смазка конечно улучшит передачу усилия на зеркало, но её отсутствие ничуть не спасет затвор от запредельного давления. Предел текучести латуни (когда деформация растет без увеличения давления) гораздо ниже чем у стали, соответственно к зеркалу будет приложено 100% давления. Кроме того, оно не превратится в 120 или 150% 😊
Статью читал невнимательно ибо написана гуманитарием.
Vlad_IIIХорошее дело зделал.
Vlad_III
Только ее не в отдельную тему выводить надо (( что бы не утонула) а в шаку для / для новичков - площадка вопросов/
Илья екат96
Только ее не в отдельную тему выводить надо (( что бы не утонула) а в шаку для / для новичков - площадка вопросов/
Это к модерам, если оне посчитают нужным. Ссыль-то общедоступная.
Второй вариант доступа - "Оглавление по свинцовой пуле" из первого поста в Теме "Свинцовая пуля".
Песок чтоб не цепляли на масло!Не только. Для предотвращения отказа при автоматической стрельбе на горячем стволе 😊
А из статьи следует, что для уменьшения нагрузки на затвор, гильзы следует натирать канифолью 😊 😊
оружие со свободным затворомЭто скорее для раздела "релоуд служебного и травматического КС"
DenisBТам ствол квадратный? 😊
Это скорее для раздела "релоуд служебного и травматического КС"
Кстати в недавнем прошлом: боевое - штурмовое
GtnhНо ведь как правило это системы под достаточно слабые пистолетные патроны, там просто не развивается таких давлений.
уложить оружие со свободным затвором
Статья хорошая, с удовольствием почитал и на ус намотал.
Artishok7,62х25 давление 211,2 МРа Не такое уж и маленькое. Кроме того, в этом оружии, малейшее залипание гильзы и затыр.
Но ведь как правило это системы под достаточно слабые пистолетные патроны, там просто не развивается таких давлений.
GtnhТам вообще спуск производится ещё при движении патрона вперед, насколько я помню, так что в этом оружии все сложно. 😊
Кроме того, в этом оружии, малейшее залипание гильзы и затыр.
ArtishokСпуск, мне кажется, еще не относится к вн. баллистике.
Там вообще спуск производится ещё при движении патрона вперед, насколько я помню, так что в этом оружии все сложно. 😊
Главное капсуль срабатывает когда патрон в патроннике. И не зацепляется за него 😊
Aleksey YAVА есть обьяснение падению скорости, при увеличении объема расширяющихся газов совершающих работу, кроме как погрешности хрона?
Да, хорошая статейка. На днях отстреливал патроны в поисках начала передоза, с шагом 0.2 грейна, при начальных признаках передоза скорость на хроне упала, сначала на 3 м/с, затем на 7 м/с
А есть обьяснение падению скорости
А внимательно прочитать в переводе пункт "Потеря скорости" ? ;-)
Vlad_IIIДа мракобесие чистейшей воды этот пункт. Есть еще 😊
А внимательно прочитать в переводе пункт "Потеря скорости" ? ;-)
До разрушения же, ИМХО корректней говорить о замедлении прироста скорости от увеличения навески.
Gtnh
Да мракобесие чистейшей воды этот пункт.
Не нужно умножать сущности без необходимости. 'Бритва (лезвие) Оккама' 😀
Vlad_IIIСогласен. Но сущности то нет! только фантазия...
Не нужно умножать сущности без необходимости. 'Бритва (лезвие) Оккама' 😀
https://docs.google.com/docume...dit?usp=sharing
Какие благие пожелания есть ?