Европейская Конвенция по оружию

vico63
Республика Молдова
ПАРЛАМЕНТ
ЗАКОН Nr. 1578
от 20.12.2002
о ратификации Европейской конвенции о контроле над приобретением
и хранением огнестрельного оружия частными лицами
Опубликован : 31.12.2002 в Monitorul Oficial Nr. 190 статья N : 1455 Промульгирован : 30.12.2002
Парламент Принимает настоящий органический закон.
Ст. 1. - Ратифицировать Европейскую конвенцию о контроле над приобретением и хранением огнестрельного оружия частными лицами, принятую в Страсбурге 28 июня 1978 года и подписанную Республикой Молдова 3 ноября 1998 года, со следующей оговоркой, сформулированной на основании статьи 14 конвенции:
"До полного восстановления территориальной целостности Республики Молдова положения конвенции применяются только на территории, контролируемой органами власти Республики Молдова.".
Ст. 2. - В соответствии со статьями 9 и 11 конвенции в качестве компетентного органа назначается Министерство внутренних дел.
Ст. 3. - Министерству иностранных дел нотифицировать депозитария конвенции о ее ратификации и передать ему документы о ратификации, а также представить текст конвенции для опубликования в Официальном мониторе Республики Молдова в соответствии с Законом о международных договорах Республики Молдова.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ
ПАРЛАМЕНТА Еуджения ОСТАПЧУК
Кишинэу, 20 декабря 2002 г.
N 1578-XV.
ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ О КОНТРОЛЕ ЗА ПРИОБРЕТЕНИЕМ
И ХРАНЕНИЕМ ОГНЕСТРЕЛЬНОГО ОРУЖИЯ ЧАСТНЫМИ ЛИЦАМИ
КОНВЕНЦИЯ СОВЕТ ЕВРОПЫ
28 июля 1978 г.
Государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящую Конвенцию, считая, что целью Совета Европы является достижение большего единства между его членами; учитывая угрозу, связанную с растущим применением огнестрельного оружия в преступных целях; сознавая, что такое оружие часто приобретается за рубежом; желая утвердить в международном плане эффективные методы контроля за перемещением оружия через границы;
Сознавая необходимость избежания мер, способных нанести ущерб законной международной торговле или вылиться в практически неосуществимый или чрезмерно дорогостоящий контроль на границах, что противоречило бы современным целям свободы передвижения товаров и людей, договорились о следующем:
ГЛАВА I ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕРМИНОВ И ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ.
Статья 1. Для целей настоящей Конвенции:
a) термин "огнестрельное оружие" имеет смысл, определенный в Приложении I к настоящей Конвенции;
b) термин "лицо" означает также юридическое лицо, имеющее учреждение на территории одной из Договаривающихся Сторон;
c) термин "оружейник" означает лицо, чья профессиональная деятельность заключается целиком или частично в производстве, продаже, покупке, обмене или аренде огнестрельного оружия;
d) термин "резидент" означает лицо, имеющее постоянное местожительство на территории одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с Правилом 1 9 Приложения к Резолюции (72) 1 Комитета министров Совета Европы.
Статья 2. Договаривающиеся Стороны обязуются оказывать друг другу взаимную помощь через посредство соответствующих административных органов власти в целях борьбы с незаконной торговлей огнестрельным оружием, поиска и обнаружения огнестрельного оружия, перемещенного с территории одного на территорию другого государства.
Статья 3. Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет свободу издания законов и правил в отношении огнестрельного оружия при условии, что эти законы и правила будут совместимыми с положениями настоящей Конвенции.
Статья 4. Настоящая Конвенция не применяется к торговым операциям с огнестрельным оружием, в которых все участники являются государствами или действуют по поручению государств.
ГЛАВА II УВЕДОМЛЕНИЕ О ТОРГОВЫХ ОПЕРАЦИЯХ.
Статья 5. 1. Если находящееся на территории одной из Договаривающихся Сторон огнестрельное оружие продается, перемещается или передается в какой-либо форме лицу, проживающему на территории другойДоговаривающейся Стороны, первая Сторона уведомляет вторую в
соответствии с условиями, предусмотренными в статьях 8 и 9.
2. Для применения положений пункта 1 настоящей статьи каждая Договаривающаяся Сторона принимает необходимые меры с тем, чтобы всякое лицо, продающее, перемещающее или передающее в какой-либо форме находящееся на его территории огнестрельное оружие, сообщало компетентным властям этой Стороны сведения о такой торговой операции.
Статья 6. Если находящееся на территории одной из Договаривающихся Сторон огнестрельное оружие перемещается на постоянной основе и без изменения в форме владения на территорию другой Договаривающейся Стороны, первая Сторона уведомляет об этом вторую в соответствии с условиями, предусмотренными в статьях 8 и 9.
Статья 7. Указанные в статьях 5 и 6 уведомления делаются также Договаривающимся Сторонам, через территорию которых огнестрельное оружие перевозится транзитом, если государство происхождения оружия сочтет такую информацию полезной.
Статья 8. 1. Указанные в статьях 5, 6 и 7 уведомления делаются в кратчайшие сроки. Договаривающиеся Стороны стремятся действовать так, чтобы уведомление предшествовало торговой операции или связанному с ней перемещению, либо, если это не произошло, оно должно делаться, насколько это возможно сразу после ее осуществления.
2. В перечисленных в статьях 5, 6 и 7 уведомлениях указываются, в частности:
a) данные о личности, номере паспорта или удостоверения личности и адрес лица, которому соответствующее огнестрельное оружие продано, перемещено или передано в какой-либо форме, либо лица, которое перемещает огнестрельное оружие на территорию другой Договаривающейся Стороны на постоянной основе и без изменения в форме владения;
b) тип, марка и технические данные соответствующего огнестрельного оружия, а также его номер или любой другой отличительный знак.
Статья 9. 1. Указанные в статьях 5, 6 и 7 уведомления осуществляются между назначаемыми Договаривающимися Сторонами государственными органами власти.
2. В случае необходимости уведомления могут передаваться через посредство Международной организации уголовного розыска (Интерпол).
3. Каждое государство указывает в момент сдачи на хранение документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении в заявлении на имя Генерального секретаря Совета Европы орган власти, которому должны направляться уведомления. Оно незамедлительно извещает Генерального секретаря Совета Европы о любом последующем изменении, затрагивающим этот порядок.
ГЛАВА III ДВОЙНОЕ РАЗРЕШЕНИЕ.
Статья 10. 1. Каждая Договаривающаяся Сторона принимает меры по обеспечению того, чтобы никакое находящееся на его территории огнестрельное оружие не было продано, перемещено или передано в какой-либо форме лицу-нерезиденту, не получившему предварительно разрешения ее компетентных властей.
2. Такое разрешение выдается лишь в случае, если вышеуказанные компетентные власти убедятся, что участвующему в торговой операции лицу выдано разрешение компетентными властями Договаривающейся Стороны, где оно постоянно проживает.
3. Если это лицо становится владельцем огнестрельного оружия на территории Договаривающейся Стороны, где осуществляется торговая операция, упомянутое в пункте 1 разрешение будет выдаваться в те же сроки и на тех же условиях, которые действуют в отношении такого рода операций между резидентами этой Договаривающейся Стороны. Если огнестрельное оружие сразу же экспортируется, указанные в пункте 1 власти обязаны лишь удостовериться, что власти Договаривающейся Стороны, где постоянно проживает лицо, разрешили данную торговую операцию или в целом такого рода операции.
4. Указанные в пунктах 1 и 2 настоящей статьи разрешения могут быть заменены международным разрешением.
Статья 11. Каждое государство указывает в момент сдачи на хранение документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, какой из его органов власти наделяется полномочиями выдавать разрешения, упомянутые в пункте 2 статьи 10. Оно незамедлительно извещает Генерального секретаря Совета Европы о любом последующем изменении, затрагивающим этот порядок.
ГЛАВА IV. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ.
Статья 12. 1. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами-членами Совета Европы. Она подлежит ратификации, принятию или одобрению. Документы о ратификации, принятии или одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
2. Конвенция вступает в силу по истечении трех месяцев со дня сдачи на хранение третьей грамоты о ее ратификации, принятии или одобрении.
3. Для любого подписавшего Конвенцию государства, которое впоследствии ее ратифицирует, Конвенция вступает в силу по истечении трех месяцев со дня сдачи на хранение его ратификационных грамот о ратификации, принятии или одобрении.
Статья 13. 1. После вступления в силу настоящей Конвенции Комитет министров Совета Европы может предложить любому государству, не являющемуся членом Совета, присоединиться к ней. Решение по поводу такого предложения принимается в соответствии со статьей 20.d Устава Совета Европы и должно получить согласие всех государств-членов Совета Европы, являющихся Договаривающимися Сторонами в рамках настоящей Конвенции.
2. Присоединение осуществляется путем сдачи документа о присоединении на хранение Генеральному секретарю Совета Европы и вступает в силу по истечении трех месяцев со дня сдачи на хранение.
Статья 14. 1. Любое государство может в момент подписания или сдачи на хранение своего документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении указать территорию или территории, на которые распространяется действие настоящей Конвенции.
2. Каждое государство может во время сдачи на хранение своего документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении или в любой последующий момент путем заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы распространить действие настоящей Конвенции на любую другую территорию, указанную в этом заявлении, за международные отношения которой оно несет ответственность и от имени которой уполномочено принимать на себя обязательства.
3. Любое заявление, сделанное в соответствии с предыдущим пунктом, может быть отозвано в отношении любой территории, указанной в этом заявлении, путем уведомления Генерального секретаря. Отзыв вступает в силу по истечении шести месяцев со дня получения уведомления Генеральным секретарем.
Статья 15. 1. Каждое государство может в момент подписания или сдачи на хранение своего документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении заявить о применении одной или более оговорок, содержащихся в Приложении II к настоящей Конвенции.
2. Любая Договаривающаяся Сторона, сделавшая оговорку в соответствии с предыдущим пунктом, может отозвать ее полностью или частично путем заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы. Отзыв вступает в силу в день получения заявления Генеральным секретарем Совета Европы.
3. Договаривающаяся Сторона, сделавшая оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, не может требовать применения положения, в отношении которого сделана оговорка, любой другой Стороной, однако, если оговорка носит частичный или условный характер, то сделавшая ее Сторона может требовать применения соответствующего положения в той мере, в какой она сама его приняла.
Статья 16. 1. Договаривающиеся Стороны могут заключать между собой двусторонние или многосторонние соглашения по вопросам, затрагиваемым настоящей Конвенцией, лишь в целях дополнения или усиления ее положений или лучшего применения закрепленных в ней принципов.
2. Вместе с тем, если две или более Стороны урегулировали свои отношения на единообразной законодательной основе или в рамках особого режима, накладывающего на них более широкие обязательства, они вправе регулировать свои взаимоотношения в этой области, основываясь исключительно на этой базе, не взирая на положения настоящей Конвенции.
3. Договаривающиеся Стороны, решившие исключить из сферы своих взаимоотношений применение настоящей Конвенции, в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи направляют на этот счет уведомление Генеральному секретарю Совета Европы.
Статья 17. 1. Европейский комитет по проблемам преступности Совета Европы следит за соблюдением настоящей Конвенции и способствует в случае необходимости полюбовному урегулированию любой проблемы, которая может возникнуть в связи с применением Конвенции.
2. С учетом технического, социального и экономического развития Европейский комитет по проблемам преступности может разрабатывать и вносить на рассмотрение Комитета министров Совета Европы предложения в целях улучшения и дополнения положений настоящей Конвенции и, в частности, изменения содержания Приложения 1.
Статья 18. 1. В случае войны или других исключительных обстоятельств любая Сторона может вводить правила, временно отступающие от положений настоящей Конвенции и имеющие незамедлительное действие.
2. Любая Сторона может денонсировать настоящую Конвенцию путем уведомления Генерального секретаря Совета Европы. Такая денонсация вступает в силу по истечении шести месяцев со дня получения такого уведомления Генеральным секретарем.
Статья 19. Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета и любое государство, присоединившееся к настоящей Конвенции:
a) о любом подписании;
b) о любой сдаче на хранение ратификационной грамоты, документа о принятии, одобрении или присоединении;
c) о любой дате вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии с ее статьями 12 и 13;
d) о любом заявлении или уведомлении, полученном в соответствии с положениями пункта 3 статьи 9;
e) о любом заявлении или уведомлении, полученном в соответствии с положениями статьи 11;
f) о любом заявлении или уведомлении, полученном в соответствии с положениями статьи 14;
g) о любой оговорке, сделанной в соответствии с пунктом 1 статьи 15;
h) об отзыве любой оговорки, сделанном в соответствии с пунктом 2 статьи 15;
i) о любом уведомлении, полученном в соответствии с положениями пункта 3 статьи 16 и касающемся единообразного законодательства или особого режима;
j) о любом уведомлении, полученном в соответствии с положениями пункта 1 статьи 18 и дате, когда, в зависимости от случая, вводится или прекращается отступление от положений Конвенции;
k) о любом уведомлении, полученном в соответствии с положениями пункта 2 статьи 18 и дате вступления в силу денонсации. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Страсбурге двадцать восьмого июня одна тысяча девятьсот семьдесят восьмого года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в одном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы передает заверенные копии Конвенции каждому из подписавших или присоединившихся к ней государств.
Приложение 1 к Конвенции
А. Для целей настоящей Конвенции термин "огнестрельное оружие" означает:
1. Любой предмет, (i) изготовленный и приспособленный в качестве оружия, из которого свинец, пуля или другой снаряд или вредоносное газовое, жидкое или иное вещество могут быть выпущены с помощью взрывного, газового или воздушного давления или других способов и (ii) соответствующий одному из перечисленных ниже описаний, при этом понимается, что подпункты от а до f включительно, а также подпункт i содержат лишь предметы со взрывной тягой:
a) автоматическое оружие;
b) короткоствольное, полуавтоматическое, многозарядное или однозарядное оружие;
c) длинноствольное, полуавтоматическое или многозарядное оружие и хотя бы с одним нарезным стволом;
d) длинноствольное, однозарядное оружие хотя бы с одним нарезным стволом;
e) длинноствольное, гладкоствольное, полуавтоматическое или многозарядное оружие;
f) переносные ракетные пусковые устройства;
g) любое оружие или иное устройство, вызывающее опасность для жизни или здоровья людей посредством выброса веществ токсичных, едких или одурманивающих;
h) огнемет для нападения или обороны;
i) длинноствольное, однозарядное, гладкоствольное оружие;
j) длинноствольное оружие с использованием газа для выброса заряда;
k) короткоствольное оружие с использованием газа для выброса заряда;
l) длинноствольное, пневматическое оружие;
m) короткоствольное, пневматическое оружие;
п) оружие с использованием только пружины для выброса заряда. При условии, что из пункта 1 будет исключен любой предмет, могущий в него войти, который:
(i) стал окончательно непригодным к употреблению;
(ii) не подпадает из-за слабой мощности под контроль в стране его происхождения;
(iii) изготовлен в целях подачи сигнала тревоги, другого сигнала, проведения спасательных работ, убоя скота, охоты или рыбной ловли с помощью гарпуна, либо в промышленных или технических целях, при условии, что может быть использован только для указанных целей;
(iiii) не подпадает под контроль в стране происхождения из-за его ветхости.
2. Ударно-спусковой механизм, патронник, барабан или ствол любого предмета, указанного в вышестоящем пункте 1.
3. Любой заряд, явно предназначенный для выброса с помощью предметов, указанных в подпунктах от а до f включительно, i, j, k или n в вышестоящем пункте 1, а также любое вещество или материал, явно предназначенные для выброса с помощью предметов, указанных в подпункте g вышестоящего пункта 1.
4. Оптические прицелы с подсветкой или оптические прицелы с электронным светоусилительным или инфракрасным устройством, предназначенные для установки на одном из предметов, указанных в вышестоящем пункте 1.
5. Глушитель для насадки на любой предмет, указанный в вышестоящем пункте 1.
6. Любая граната, бомба или иной снаряд, содержащий взрывное или зажигательное устройство.
В. Для целей настоящего Приложения:
a) "автоматическое" означает оружие, способное выстреливать очередями каждый раз при нажатии спускового крючка;
b) "полуавтоматическое" означает оружие, выстреливающее один заряд каждый раз при нажатии только спускового крючка;
c) "многозарядное" означает оружие, требующее каждый раз для производства выстрела задействования помимо спускового крючка
зарядного механизма;
d) "одноразовое" означает оружие, ствол или стволы которого должны заряжаться перед каждым выстрелом;
e) "короткоствольное" означает оружие, длина ствола которого не превышает 30 см или вся длина не превышает 60 см;
f) "длинноствольное" означает оружие, длина ствола которого превышает 30 см или вся длина превышает 60 см.

Приложение 2 к Конвенции
Любое государство может заявить, что резервирует за собой право:
a) не применять Главу II настоящей Конвенции в том, что касается одного или нескольких предметов, перечисленных в подпунктах от i до n включительно пункта 1 или в пунктах 2,3,4,5 или 6 Приложения I к настоящей Конвенции;
b) не применять Главу III настоящей Конвенции;
c) не применять Главу III настоящей Конвенции в том, что касается одного или нескольких предметов, перечисленных в подпунктах от i до n включительно пункта 1 или в пунктах 2,3,4,5 или 6 Приложения I к настоящей Конвенции;
d) не применять Главу III настоящей Конвенции к торговым операциям между оружейниками, проживающими на территориях двух Договаривающихся Сторон.

CIC
Пасибо )))
vico63
Вообще Молдова немножко промазала с Конвенцией потому как в Европе приняли в 1991 году директиву. Кстати за основу этой директиве и новый закон об оружие.

DIRECTIVA CONSILIULUI
din 18 iunie 1991

privind controlul achiziţionării şi deţinerii de arme

(91/477/CEE)

CONSILIUL COMUNITĂŢILOR EUROPENE

având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Economice Europene, în special art. 100A,
având în vedere propunerea Comisiei1,
în cooperare cu Parlamentul European2,
având în vedere avizul Comitetului Economic şi Social3,

întrucât art. 8a prevede că piaţa internă trebuie să fie stabilită cel târziu până la 31 decembrie 1992; că piaţa internă cuprinde un spaţiu fără frontiere interne, în cadrul căruia libera circulaţie a mărfurilor, a persoanelor, a serviciilor şi a capitalurilor este asigurată potrivit dispoziţiilor din Tratat;

întrucât, în timpul reuniunii desfăşurate la Fontainbleau pe 25 şi 26 iunie 1984, Consiliul European a fixat în mod expres ca scop eliminarea tuturor formalităţilor poliţieneşti şi vamale la frontierele intracomunitare;

întrucât eliminarea totală a controalelor şi formalităţilor la frontierele intracomunitare presupune anumite condiţii de fond care trebuie îndeplinite; întrucât Comisia a indicat în "Cartea Albă - Realizarea pieţei interne", că suspendarea controalelor de securitate a obiectelor transportate şi a persoanelor presupune, între altele, o apropiere a legislaţiilor privind armele;

întrucât eliminarea controalelor privind deţinerea de arme, la frontierele intracomunitare, necesită o reglementare eficientă, care permite controlul în interiorul statelor membre al achiziţionării şi deţinerii de arme de foc şi al transferului într-un alt stat membru; întrucât, în consecinţă, trebuie să fie eliminate controalele sistematice la frontierele intracomunitare;

întrucât această reglementare va da naştere unui plus de încredere reciprocă între statele membre în domeniul protejării securităţii persoanelor în măsura în care este ancorată în legislaţiile parţial armonizate; întrucât s-a convenit, în acest scop, să se prevadă ca armele de foc a căror achiziţionare şi deţinere de către particulari să fie ori interzisă, ori subordonată autorizării sau declarării;

întrucât ar trebui interzisă, în principiu, trecerea dintr-un stat membru în altul cu arme şi întrucât nu se acceptă derogare de la aceasta decât după îndeplinirea unei proceduri care să permită statelor membre să fie înştiinţate de introducerea unei arme de foc pe teritoriul lor;

întrucât trebuie să se adopte reguli mai flexibile în ceea ce priveşte vânătoarea şi competiţiile sportive pentru a nu împiedica mai mult decât este necesar libera circulaţie a persoanelor;

întrucât directiva nu afectează competenţa statelor membre de a lua măsuri în vederea prevenirii traficului ilegal de arme;
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

CAPITOLUL 1

Domeniu de aplicare
Articolul 1
1. În sensul prezentei directive, "arme" şi "arme de foc" reprezintă obiectele, aşa cum sunt ele definite în anexa 1. Armele de foc sunt clasificate şi definite la pct. II din anexă.
2. În sensul prezentei directive, "armurier" reprezintă orice persoană fizică sau juridică a cărei activitate profesională constă, parţial sau în întregime, în fabricarea, comercializarea, schimbul, închirierea, repararea sau transformarea armelor de foc.
3. În sensul prezentei directive, persoanele sunt considerate drept rezidenţi ai ţării indicate prin adresa menţionată în dovada de rezidenţă, cum ar fi un paşaport sau o carte de identitate, care, în timpul unui control asupra deţinerii sau cu ocazia achiziţionării, este prezentată autorităţilor unui stat membru sau unui armurier.
4. Permisul european pentru arme de foc este un document eliberat, la cerere, de autorităţile statelor membre unei persoane care devine în mod legal deţinătoarea şi utilizatoarea unei arme de foc. Perioada maximă de valabilitate este de cinci ani. Această perioadă de valabilitate poate fi prelungită în continuare.
În cazul în care în permis figurează numai armele de foc din categoria D, perioada maximă de valabilitate a acestuia este de zece ani. Acesta conţine menţiunile prevăzute în anexa II. Permisul european pentru arme este un document personal în care figurează arma sau armele de foc deţinute şi utilizate de titularul acestui permis. Permisul trebuie să se afle permanent în posesia utilizatorului armei de foc. Modificările legate de deţinerea sau de caracteristicile armelor de foc, la fel ca şi pierderea sau furtul armei de foc, sunt menţionate în permis.
Articolul 2
1. Prezenta directivă nu aduce atingere aplicării dispoziţiilor naţionale cu privire la portul de armă sau aplicării reglementărilor privind vânătoarea şi tirul sportiv.
2. Prezenta directivă nu se aplică achiziţionării şi deţinerii, conform legislaţiei naţionale, a armelor şi muniţiilor de către forţele armate, poliţie sau serviciile publice, de către colecţionarii şi organismele de natură culturală şi istorică în ceea ce priveşte armele şi recunoscute ca atare de statul membru pe teritoriul căruia sunt stabilite. Acestea nu se aplică nici în cazul transferurilor comerciale de arme şi muniţii de război.
Articolul 3
Statele membre pot adopta, în cadrul propriilor legislaţii, măsuri mai stricte decât cele prevăzute în prezenta directivă, sub rezerva drepturilor conferite rezidenţilor statelor membre prin art. 12 alin. (2).
CAPITOLUL 2
Armonizarea legislaţiilor referitoare la armele de foc
Articolul 4
Cel puţin pentru categoriile A şi B, fiecare stat membru se asigură că exercitarea activităţii de armurier pe teritoriul său este condiţionată de obţinerea aprobării în urma a cel puţin unui control privind onorabilitatea personală şi profesională a armurierului. Dacă este vorba despre o persoană juridică, controlul vizează persoana care conduce întreprinderea respectivă. Pentru categoriile C şi D, fiecare stat membru care nu se asigură că exercitarea activităţii de armurier depinde de aprobarea menţionată, supune această activitate unei declaraţii.
Armurierii trebuie să ţină un registru în care sunt înscrise toate intrările şi ieşirile de arme de foc din categoria A,B şi C, datele de identificare a armei, respectiv tipul, marca, modelul, calibrul şi numărul de fabricaţie, la fel ca şi numele şi adresa furnizorului şi al dobânditorului. Statele membre controlează periodic respectarea acestei obligaţii de către armurier. Registrul este păstrat de către armurier timp de cinci ani după încetarea activităţii.

Articolul 5
Fără să aducă atingere art. 3, statele membre nu permit achiziţionarea şi deţinerea de arme de foc din categoria B decât persoanelor care au un motiv întemeiat şi care:
a) au împlinit vârsta de 18 ani, exceptând derogările în cazul practicării vânătorii şi tirului sportiv;
b) nu sunt susceptibile de a reprezenta un pericol pentru ele însele, pentru ordinea şi securitatea publică.
Fără să aducă atingere art. 3, statele membre nu permit deţinerea de arme de foc din categoriile C şi D decât persoanelor care îndeplinesc condiţiile prevăzute în alin. (1) lit. (a).
Statele membre pot retrage permisul de deţinere de armă, dacă una dintre condiţiile prevăzute în alin. (1) lit. (b) nu este îndeplinită.
Statele membre nu pot interzice persoanelor rezidente pe teritoriul lor să deţină o armă de foc achiziţionată într-un alt stat membru, decât dacă acestea refuză achiziţionarea aceleiaşi arme pe teritoriul lor.
Articolul 6
Statele membre iau toate măsurile necesare pentru interzicerea achiziţionării de arme de foc şi muniţii din categoria A. Autorităţile competente pot acorda, în cazuri speciale, autorizaţii pentru armele de foc şi muniţiile menţionate anterior dacă nu contravin securităţii şi ordinii publice.

Articolul 7
1. O armă de foc din categoria B nu poate fi achiziţionată pe teritoriul unui stat membru fără autorizaţia acordată de acest stat dobânditorului.
Această autorizaţie nu poate fi acordată unui rezident de către alt stat membru, fără acordul prealabil al acestui stat.
2. O armă de foc din categoria B nu poate fi deţinută pe teritoriul unui stat membru fără autorizaţia acestuia acordată deţinătorului. Dacă deţinătorul este rezident al altui stat membru, acesta din urmă este informat.
3. Autorizaţiile de achiziţionare şi de deţinere a unei arme de foc din categoria B pot avea forma unei decizii administrative unice.
Articolul 8
1. O armă de foc din categoria C nu poate fi deţinută fără ca deţinătorul să fi făcut o declaraţie în acest scop pentru autorităţile statului în care deţine această armă.
Statele membre prevăd declaraţia obligatorie pentru toate armele de foc din categoria C deţinute în acest moment pe teritoriul lor, în termen de un an de la intrarea în vigoare a dispoziţiilor naţionale care transpun prezenta directivă.
2. Orice vânzător sau armurier sau orice persoană privată informează autorităţile statului membru unde are loc transferul sau livrarea fiecărei arme de foc din categoria C, precizând elementele de identificare a persoanei care o achiziţionează şi ale armei de foc. Dacă persoana care o achiziţionează este rezidentă într-un alt stat membru, acest stat este informat despre această achiziţie de către statul membru unde are loc achiziţionarea sau chiar de către persoana care a achiziţionat-o.
3. Dacă un stat membru interzice sau supune unei autorizări pe teritoriul său achiziţionarea şi deţinerea unei arme de foc din categoriile B, C sau D, acesta informează celelalte state membre, care fac menţiuni speciale în acest sens, dacă eliberează un permis european de armă de foc pentru o asemenea armă în temeiul art. 12 alin. (2).

Articolul 9
1. Livrarea unei arme de foc din categoriile A, B şi C unei persoane care nu este rezidentă în statul membru respectiv este permisă, sub rezerva respectării obligaţiilor prevăzute în art. 6, 7 şi 8:
- dobânditorului care a primit autorizaţia, în sensul art. 11, de a efectua ea însăşi transferul în ţara de rezidenţă,

- dobânditorului care prezintă o declaraţie scrisă şi justificarea intenţiilor sale pentru deţinerea respectivei arme, în statul membru de achiziţie, sub rezerva condiţiile legale de deţinere.
2. Statele membre pot autoriza livrarea temporară a armelor de foc, conform modalităţilor pe care acestea le stabileşte.
Articolul 10
Regimul achiziţiei şi deţinerii muniţiilor este identic cu acela al deţinerii armelor de foc cărora le sunt destinate.

CAPITOLUL 3
Formalităţi pentru circulaţia armelor în Comunitate
Articolul 11
1. Fără să aducă atingere art. 12, armele de foc nu pot fi transferate dintr-un stat membru în altul decât după procedura prevăzută în alineatele care urmează. Aceste dispoziţii se aplică şi în cazul unei transfer al unei arme de foc ca urmare a vânzării prin corespondenţă.
2. În ceea ce priveşte transferul armelor de foc către un alt stat membru, persoana interesată comunică înaintea oricărei expedieri în statul membru în care se găsesc aceste arme:
- numele şi adresa vânzătorului sau cedentului şi ale cumpărătorului sau dobânditorului, respectiv ale proprietarului,
- adresa localităţii către care vor fi trimise sau transportate,
- numărul armelor care fac parte din expediţie sau transport,
- datele de identificare pentru fiecare armă şi indicarea armei de foc care a făcut obiectul unui control efectuat conform dispoziţiilor Convenţiei din 1 iulie 1969, referitoare la recunoaşterea reciprocă a marcajelor de identificare a armelor de calibru mic,
- mijloacele de transfer,
- data plecării şi data estimativă a sosirii.
Informaţiile menţionate la ultimele două liniuţe nu trebuie comunicate în cazul transferurilor între armurieri.
Statul membru examinează condiţiile în care va avea loc transferul, în special informaţiile care privesc securitatea.
Dacă statul membru autorizează acest transfer, acesta eliberează un permis care răspunde tuturor menţiunilor prevăzute la primul alineat. Acest permis trebuie să însoţească armele de foc până când acestea ajung la destinaţie; permisul trebuie să fie prezentat la fiecare solicitare a statelor membre.
3. În ceea ce priveşte transferul armelor de foc, altele decât cele de război, excluse din domeniul de aplicare a prezentei directive, conform art. 2 alin. (2), fiecare stat membru poate acorda armurierilor dreptul de a efectua transferurile de arme de foc de pe teritoriul său, către un armurier stabilit într-un alt stat membru, fără o autorizare prealabilă, în sensul alin. (2). Acesta eliberează, în acest sens, o aprobare valabilă maximum trei ani şi care poate fi suspendată sau anulată în orice moment printr-o decizie motivată. Un document care face referire la această aprobare trebuie să însoţească armele de foc până la destinaţie; acest document trebuie să fie prezentat autorităţilor statelor membre, ori de câte ori acestea îl solicită.
Cel târziu în timpul transferului, armurierii comunică autorităţilor statului membru din care se efectuează transferul toate informaţiile menţionate în alin.2 primul paragraf
4. Fiecare stat membru comunică celorlalte state membre o listă a armelor de foc pentru care poate fi acordată autorizaţia de transfer, fără un acord prealabil.
Aceste liste de arme de foc vor fi comunicate armurierilor care au obţinut o aprobare pentru transferul armelor de foc, fără un autorizaţie prealabilă în cadrul procedurii prevăzute la alin. (3).

Articolul 12
1. Dacă nu este urmată procedura din art. 11, deţinerea unei arme foc în timpul unei călătorii prin două sau mai multe state membre nu este permisă decât dacă persoana interesată a obţinut autorizaţiile statelor membre respective.
Statele membre pot acorda această autorizaţie pentru una sau mai multe călătorii, pentru o perioadă de maximum un an, cu posibilitatea de reînnoire. Aceste autorizaţii vor fi înscrise în permisul european pentru arme de foc, pe care călătorul trebuie să o prezinte la fiecare solicitare a autorităţilor statelor membre.
2. Prin derogare de la alin.(1), vânătorii, pentru categoriile de arme de foc C şi D, şi practicanţii de tir sportiv, pentru categoriile B. C şi D, pot deţine fără o autorizaţie prealabilă una sau mai multe dintre aceste arme de foc, în timpul unei călătorii prin două sau mai multe state membre în vederea practicării activităţii lor, cu condiţia să posede permisul european pentru arme de foc care să menţioneze arma respectivă şi să fie în măsură să clarifice motivul călătoriei, în special prin prezentarea unei invitaţii.
Cu toate acestea, această derogare nu se aplică pentru călătoriile într-un stat membru care, în temeiul art. 8 alin. (3), interzice achiziţionarea şi deţinerea armei respective sau care solicită o autorizaţie; în acest caz, menţiunea expresă va fi aplicată pe permisul european pentru arme de foc.
În contextul raportului menţionat la art. 17, Comisia va examina, de asemenea, în urma consultării cu statele membre, rezultatele aplicării celui de-al doilea paragraf, în special în ceea ce priveşte incidenţa acestuia asupra ordinii şi securităţii publice.
3. Prin acordurile de recunoaştere reciprocă a documentelor naţionale, două sau mai multe state membre pot să prevadă un regim mai flexibil decât cel prevăzut în prezentul articol pentru circulaţia unei arme de foc pe teritoriul lor.

Articolul 13
1. Fiecare stat membru transmite toate informaţiile utile de care dispune în materie de transferuri definitive de arme de foc statului membru către al cărui teritoriu sunt efectuate transferurile.
2. Informaţiile pe care statele membre le primesc, în aplicarea procedurilor prevăzute în art. 11, despre transferul armelor de foc, în art. 7 alin. (2) şi art. 8 alin. 2, despre achiziţionarea şi deţinerea de arme de foc de către nerezidenţi vor fi comunicate, cel mai târziu în timpul transferului, statului membru de destinaţie şi, eventual, cel târziu în timpul transferului statelor membre de tranzit.
3. Statele membre stabilesc cel târziu până la 1 ianuarie 1993, reţelele de schimb de informaţii pentru aplicarea prezentului articol. Acestea informează celelalte state membre şi Comisia cu privire la autorităţile naţionale care sunt însărcinate cu transmiterea şi recepţionarea informaţiilor şi aplicarea formalităţilor menţionate în art. 11, alin. 4.

Articolul 14
Statele membre adoptă toate dispoziţiile de interzicere a pătrunderii pe teritoriul lor:
- a unei arme de foc în afara cazurilor prevăzute în art. 11 şi 12 şi sub rezerva respectării condiţiilor prevăzute,
- a unei alte arme decât cele de foc, sub rezerva că dispoziţiile naţionale a statului membru respectiv permite acest lucru.

CAPITOLUL 4
Dispoziţii finale
Articolul 15
1. Statele membre întăresc controalele privind deţinerea de arme la frontierele externe ale Comunităţii. Acestea se asigură că persoanele care provin dintr-o ţară terţă şi care intenţionează să ajungă în alt stat membru respectă dispoziţiile art. 12.
2. Prezenta directivă nu se opune controalelor efectuate de către statele membre sau de către transportatori în timpul îmbarcării la bordul unui mijloc de transport.
3. Statele membre informează Comisia despre modalităţile în care se efectuează controalele menţionate la alin. (1) şi (2). Comisia strânge aceste informaţii şi le pune la dispoziţia tuturor statelor membre.
4. Statele membre comunică Comisiei dispoziţiile naţionale cuprinzând modificările în materie de achiziţie şi deţinere de arme, în măsura în care legislaţia naţională este mai strictă decât normele minime care trebuie adoptate. Comisia transmite aceste informaţii celorlalte state membre.

Articolul 16
Fiecare stat membru stabileşte sancţiunile care trebuie aplicate în cazul nerespectării dispoziţiilor adoptate în aplicarea prezentei directive. Aceste sancţiuni trebuie să fie suficiente pentru a impune respectarea acestor dispoziţii.

Articolul 17
În termen de cinci ani de la data transpunerii prezentei directive în dreptul naţional, Comisia face un raport către Parlamentul European şi Consiliu despre situaţia care rezultă din aplicarea prezentei directive, însoţită, dacă este cazul, de propuneri.

Articolul 18
Statele membre adoptă dispoziţiile legale, de reglementare şi administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive în timp util, pentru ca măsurile prevăzute în prezenta directivă să fie aplicate cel târziu la 1 ianuarie 1993. Acestea comunică imediat măsurile întreprinse Comisiei şi celorlalte state membre.
Când statele membre adoptă aceste dispoziţii, acestea conţin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoţite de o asemenea trimitere în momentul publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

Articolul 19
Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 18 iunie 1991.

Pentru Consiliu
Preşedintele
G. WOHLFART
ANEXA 1

I. În sensul prezentei directive, "arme" reprezintă:
- "armele de foc", aşa cum sunt ele definite la pct. II,
- "alte arme decât armele de foc", aşa cum sunt ele definite în legislaţiile naţionale.

II. În sensul prezentei directive, "arme de foc" reprezintă:

A. Orice obiect care intră într-una din categoriile următoare, mai puţin cele care corespund definiţiei, dar au fost excluse din motivele menţionate la pct. III.

Categoria A - Arme de foc interzise

1. Instrumente şi lansatoare militare cu efect exploziv;
2. arme de foc automate;
3.arme de foc camuflate sub forma unui alt obiect;
4. muniţiile cu proiectile perforante, explozive sau incendiare, la fel ca şi proiectilele pentru aceste muniţii;
5. muniţiile pentru pistolete şi revolvere cu proiectile expansive, ca şi aceste proiectile, mai puţin în ceea ce priveşte armele de vânătoare sau de tir cu ţintă, pentru persoanele obişnuite să folosească aceste arme.

Categoria B - Arme de foc supuse autorizării

1. Armele de foc cu bătaie scurtă semiautomate sau cu repetiţie;
2. armele de foc cu bătaie scurtă cu tragere foc cu foc, cu percuţie centrală;
3. armele de foc cu bătaie scurtă cu tragere foc cu foc, cu percuţie anulară, cu o lungime totală sub 28 de centimetri;
4. armele cu bătaie lungă semiautomate ale căror încărcătoare şi camere conţin mai mult de trei cartuşe;
5. armele cu bătaie lungă semiautomate ale căror încărcătoare şi camere conţin mai mult de trei cartuşe, al căror încărcător este inamovibil sau armele pentru care nu este garantată transformarea, printr-un utilaj curent, în arme al căror încărcător sau cameră pot să conţină mai mult de trei cartuşe;
6. armele cu bătaie lungă cu repetiţie şi semiautomate cu ţeavă netedă a căror ţeavă nu depăşeşte 60 de centimetri;
7. armele de foc civile semiautomate, care au aparenţa unei arme de foc automate.

Categoria C - Arme de foc care fac obiectul declarării

1. Arme de foc cu bătaie lungă cu repetiţie, altele decât cele menţionate la punctul B 6;
2. armele de foc cu bătaie lungă cu tragere foc cu foc prin ţeavă spiralată;
3. armele de foc cu bătaie lungă semiautomate, altele decât cele cuprinse în categoria B, punctele 4-7;
4. armele de foc cu bătaie scurtă cu tragere foc cu foc, cu percuţie anulară, de o lungime totală mai mare sau egală cu 28 de centimetri.

Categoria D - Alte arme de foc

Armele de foc cu bătaie lungă cu tragere foc cu foc prin ţeavă netedă;

B. Părţile esenţiale ale acestor arme de foc:

Mecanismele de închidere, camera şi ţeava armelor de foc care, în calitate de obiecte separate, sunt incluse în categoria în care sunt clasificate armele de foc din care fac parte sau cărora le sunt destinate.

III. În sensul prezentei directive, nu sunt incluse în definiţia armelor de foc obiectele care corespund definiţiei, dar care:

a) au fost considerate definitiv improprii folosirii, prin aplicarea procedeelor tehnice garantate de un organism oficial sau recunoscute de un asemenea organism;

b) sunt concepute în scopul de alarmare, semnalizare, protejare, abataj, pescuit cu harpon sau industriale sau tehnice, cu condiţia să nu poată fi utilizate decât în acest scop;

c) sunt considerate ca arme antice sau reproduceri ale acestora, în măsura în care nu au fost incluse în categoria precedentă şi se supun legislaţiilor naţionale;

Până la coordonarea la nivel comunitar, statele membre pot aplica legislaţii naţionale în ceea ce priveşte armele de foc indicate la acest punct.

IV. În sensul prezentei anexe, se înţelege prin:

a) "armă de foc cu bătaie scurtă": o armă de foc a cărei ţeavă nu depăşeşte 30 de centimetri sau a cărei lungime totală nu depăşeşte 60 de centimetri;

b) "arme de foc cu bătaie lungă": toate armele de foc, altele decât cele cu bătaie scurtă;

c) "armă automată": toate armele de foc care, după fiecare foc tras, se încarcă automat şi care nu pot, printr-o singură apăsare de trăgaci, să lanseze mai mult de mai multe focuri;

d) "armă semiautomată": toate armele de foc care, după fiecare foc tras, se încarcă automat şi care nu pot, printr-o singură apăsare de trăgaci, să lanseze mai mult de mai mult de un singur foc;

e) "armă cu repetiţie": o armă de foc care, după fiecare foc tras, se încarcă manual, prin introducerea în ţeavă a unui cartuş extras din încărcător şi transportat cu ajutorul unui mecanism;

f) "armă cu trage foc cu foc": o armă de foc fără încărcător care este încărcată înaintea fiecărei trageri prin introducerea manuală a cartuşului în cameră sau într-un spaţiu prevăzut în acest scop la intrarea în ţeavă;

g) "muniţie cu proiectil perforant": muniţie de utilitate militară, cu proiectile conţinând o încărcătură care explodează în timpul impactului;

h) "muniţie cu proiectile incendiare": muniţie militară, cu proiectile conţinând un amestec chimic inflamabil la contactul cu aerul sau în momentul impactului.

ANEXA II

PERMISUL EUROPEAN PENTRU ARME DE FOC

Permisul trebuie să conţină următoarele rubrici:

a) identitatea deţinătorului;

b) identificarea armei sau armelor de foc, cuprinzând menţionarea categoriei, în sensul directivei;

c) perioada de valabilitate a permisului;

d) partea rezervată indicaţiilor statului membru care a eliberat permisul (natura şi referinţele de autorizare etc.);

e) partea rezervată indicaţiilor altor state membre ( autorizaţii de intrare etc.)

f) menţiunea:

Dreptul de a efectua o călătorie în alt stat membru cu una sau mai multe arme din categoriile B, C sau D, menţionat în prezentul permis, este subordonat unei autorizări corespunzătoare prealabile a statului membru vizitat. Această autorizaţie sau aceste autorizaţii pot fi înscrise în permis.

Formalitatea de autorizare prealabilă prevăzută anterior nu este, în principiu, necesară, pentru a efectua o călătorie cu armă din categoria C sau D pentru a practica vânătoarea sau o armă din categoriile B, C sau D, pentru a practica tirul sportiv, cu condiţia de a fi în posesia unui permis de armă şi de a putea explica motivul călătoriei.

În cazul în care un stat membru a informat celelalte state membre, conform art. 8 alin. 3, că deţinerea anumitor arme de foc din categoriile B, C sau D este interzisă sau supusă autorizării, este necesară una dintre menţiunile următoare:

O călătorie în ........... [statul(ele) implicat(e)] cu arma ......... [identificare] este interzisă.
O călătorie în ........... [statul(ele) implicat(e)] cu arma ......... [identificare] este supusă autorizării.