С самого детства помню, что в русском алфавите нет буквы "эф". В латинском есть, а в русском буква Ф читается как "фэ". Поэтому тихо бесился, когда слышал в новостях по телеку "эфэсбэ" и пр. Но поскольку употребление "эф" приобрело характер эпидемии, решил себя проверить и заглянул в энциклопедию. Там меня ожидал сюрприз. Черным по белому там прописано о букве "эф" и никакого "фэ"... Но я же помню! Меня в школе так учили! Так матушку мою учили. И еще многих-многих людей старшего поколения - я спрашивал. То ли правила с тех пор изменились, то ли люди, привившие мне любовь к родной речи, были на самом деле безграмотны... Хотелось бы услышать мнение форумчан по этому вопросу.
Не знаю где Вас так учили, в наши время было только эф.
Но вот что интересно это безграмотность дикторов и коментаторов, которые в один голос гундосят сэ-шэ-а (США). Президент тоже. А ведь всю жизнь было известно что правильное произношение - в три звука, с-ш-а, без всех этих "э".
Меня учили "эф".
polkovnik
Меня в школе так учили! Так матушку мою учили. И еще многих-многих людей старшего поколения - я спрашивал.
Ну так в Питере и тротуар - поребрик!
😀 😀 😀
кура
парадное
...
DisPetcher
кура
парадное
...
ФЭ!!!
😀 😀 😀
polkovnik, без обид! 😊
Foxbat
Но вот что интересно это безграмотность дикторов и коментаторов, которые в один голос гундосят сэ-шэ-а (США). Президент тоже. А ведь всю жизнь было известно что правильное произношение - в три звука, с-ш-а, без всех этих "э".
По правилам русского языка есть несколько вариаций аббревиации. В частности есть буквенный, звуковой и буквенно-звуковой.
feoktistovФЭ!!!
😀 😀 😀
polkovnik, без обид! 😊
И "Ш" как "ша" 😀
опять же - ФэБэЭр, но ЦэЭрУ
DisPetcherВсе-таки правильне Эф-Бэ-Эр 😊
опять же - ФэБэЭр,...
не, правильнее - Эф-Один
😊
Ann
Все-таки правильне Эф-Бэ-Эр 😊
Совершенно верно!
Просто это уже стало своего рода штампом, как "пренцендентный" и т.д.
AnnИ "Ш" как "ша" 😀
А... разве нет?... 😛ipec:
DisPetcher
кура
парадное
...
булка и шаверма 😊
feoktistovФЭ!!!
😀 😀 😀
polkovnik, без обид! 😊
Да какие уж тут обиды 😊 Мне пришлось бы обижаться даже на составителей Большой Советской Энциклопедии.
polkovnikА... разве нет?...
Шутка. Не нервничайте 😊
Ша и Ща 😛
ВмутПо правилам русского языка есть несколько вариаций аббревиации. В частности есть буквенный, звуковой и буквенно-звуковой.
Я с этим знаком, но не знаком с таким который коверкает буквы... нет буквы СЭ, и нет буквы ШЭ.
AnnШутка. Не нервничайте 😊
Ша и Ща 😛
😀 Ну слава Богу! Хоть здесь я не заблуждался 😊
Эф. Эф-эс-бэ.
Но: ФЭД, патамучта Феликс Эдмундович Дзержинский.
Фэ.
Фэ-эс-б...
Буква звучит как "эф", в аббревиатурах иногда "фэ" (МФТИ - Эм-Фэ-Тэ-И, а не Эм-Эф-Тэ-И).
polkovnik
С самого детства помню, что в русском алфавите нет буквы "эф". В латинском есть, а в русском буква Ф читается как "фэ". Поэтому тихо бесился, когда слышал в новостях по телеку "эфэсбэ" и пр. Но поскольку употребление "эф" приобрело характер эпидемии, решил себя проверить и заглянул в энциклопедию. Там меня ожидал сюрприз. Черным по белому там прописано о букве "эф" и никакого "фэ"... Но я же помню! Меня в школе так учили! Так матушку мою учили. И еще многих-многих людей старшего поколения - я спрашивал. То ли правила с тех пор изменились, то ли люди, привившие мне любовь к родной речи, были на самом деле безграмотны... Хотелось бы услышать мнение форумчан по этому вопросу.
В Турции таки "фэ", у нас всегда было "эф". Может вас турчанка учила? 😛
SergeyKPIВ Турции таки "фэ", у нас всегда было "эф". Может вас турчанка учила? 😛
А может, и молдаванка 😊 В пятом классе у нас алгебру преподавала... Требовала Фэ. Хотя я точно уверен, что ЭФ! В букваре (первый класс, блин!) на последнем развороте транскрипция алфавита: А, Бэ, Вэ, Гэ, Дэ, Е, Ё, Жэ, Зэ, И, иЙ, Ка, эЛ, эМ ну и далее по списку... Мы его наизусть учили, навсегда запомнил, эФ, точно!
ОФФ, простите: И похоже, у меня дежа вю: мнится, что подобный вопрос ещё на каком-то форуме встречал... Ну, или весеннее обострение 😛
Ну, или весеннее обострениене, просто БОЯННАХ 😛
feoktistovНу так в Питере и тротуар - поребрик!
😀 😀 😀
Во бред. Поребрик - это бордюр, а точнее бордюрный камень. Масквачи ёпть...
Апологетам "правильного" прочтения:
есть такая тема как благозвучность, эфэргэ против фээргэ, США - звучит как плевок против сэшэа. ГрамОтные.
Я за "Фэ". "эФ" - это по иностранному. А, Бэ, Це, Де, Е, эФ, Ж, аШ
был уверен что учили произносить Фэ , почитал тему ... уже не уверен 😊
http://mtswikipedia.ru/index.php?area=viewPage&id=847§ion=%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%BE%D0%B5+%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5&fromPage=847
Устроили тут ромашка "помню","не помню". Дайте спать.
многа букаф 😊 http://www.booksite.ru/fulltext/1/001/008/images/108364573.gif
изрядно подсократился наш алфавит с момента создания
аШ это "h" латинское и никак иначе...
То-же в школе при изучении алфавита "Фэ" произносили...вроде 😊)
Ага, значит я не один такой! 😀
Эф - это буква,а ФЭ - это звук.
Yep
Фэ.
Фэ-эс-б...
Эф. Потому что граната- ЭФка. А не ФЭшка! О!
Ё или ЙО? 😊
Всегда в русском алфавите было К=КА, Л=ЭЛЬ, М=ЭМ, Н=ЭН, Р=ЭР, С=ЭС, Ф=ЭФ, Х=ХА, Ш=ША, Щ=ЩА, Э=Э оборотное, Й=И краткое, или Йот.
А вские там МЭ, РЭ, и СЭ считались просторечными и к употреблению запрещались. И в школе нам двойки ставили за ФЭ.
По употреблению в абберивиатурах (сокращениях) допускается применение просторечного звучания в устной речи для обепечения лучшего звучания. Поэтому в официальной речи только ЭФЭРГ, в просторечье можно ФЭЭРГ.
Хау, я все сказал. 😊
А теперь владельцы фамилий с буквой ё расхлёбывают общеупотребительную замену е на ё в советское время в своих свидетельсвах о рождении, паспортах, правах и документах на недвижимость.
-T-В 18 веке буквы Ё не было и писалось только СЛИОЗЫ, например. Карамзин в веке 19 ввел в употребление букву Ё, как более точно соответсвующую фонетике русского языка. В советское время ни одна десткая книга не могла быть издана без правильного применения буквы Ё. Только с двумя точками, замена на Е не допускалась. В технической литературе замены допускались , в художественной обычно нет.
Ё или ЙО?
polkovnik
С самого детства помню, что в русском алфавите нет буквы "эф". В латинском есть, а в русском буква Ф читается как "фэ". Поэтому тихо бесился, когда слышал в новостях по телеку "эфэсбэ" и пр. Но поскольку употребление "эф" приобрело характер эпидемии, решил себя проверить и заглянул в энциклопедию. Там меня ожидал сюрприз. Черным по белому там прописано о букве "эф" и никакого "фэ"... Но я же помню! Меня в школе так учили! Так матушку мою учили. И еще многих-многих людей старшего поколения - я спрашивал. То ли правила с тех пор изменились, то ли люди, привившие мне любовь к родной речи, были на самом деле безграмотны... Хотелось бы услышать мнение форумчан по этому вопросу.
Это где Вас так учили ? В жизни не слышала ни про какие "фэ" 😛
John JACK
аШ это "h" латинское и никак иначе...
h вроде как "эйч" читается 😛
badydoc
h вроде как "эйч" читается 😛
Вроде - это у бабки в огороде...
h - аш в шашках на доске буковка.
NHL как читается? 😛
Эйч - английское произношние. Аш - латинское. У меня это в учебнике по алгебре написано было 😊
H - буква латинского алфавита. И читается эта буква АШ. В англ. языке - эйч. В других может и иначе. Но в латинском алфавите только аш.
Так же и B - в латинском бэ, а в англ. - би
Аш, опять же, два о. Цэ два аш пять о аш 😊 В научном применении - физика, химия и иже с ними в России принято именно латинское произношение.
В америке бэ эм вэ (BMW) называют БИ ЭМ Дабл Ю.
TY
Это где Вас так учили ? В жизни не слышала ни про какие "фэ"
Оля, я и сам уже не понимаю. Может мне все приснилось... Честно говоря, с той самой детской поры мне пришлось значительно свой язык переработать. Это касается, например, пресловутых "одеть" и "надеть", и не только. Судя по всему, "фэ" - это еще одно упущение в моем образовании. 😊
А по поводу различий в названиях, принятых в Москве и в Петербурге, нашел рассказик малость прикольный.
Отсюдова: http://www.wwwboards.auto.ru/mitsubishi/650787.html
-------------------------
Как вы можете ЭТО есть! - прогремело над перроном станции Бологое. - Этим же и собаку накормить стыдно!
Молодой человек в потрепанном камуфляже размахнулся и швырнул в сторону Москвы шаурму.
Пассажиры, спешившие к выходу в город, шарахнулись в стороны, уклоняясь от ошметков мяса и брызгов кетчупа.
Стоявший напротив мужчина, к которому и был обращен вопль, усмехнулся, откусил кусок от своей порции шаурмы.
- Уважаемый, о чем вы? Давайте будем объективны. Я никакой разницы не почувствовал. Вы мне дали точно такую же шаурму, как я вам. Мясо одно, соус один. Давайте лучше по бутылочке "Хугардена".
- Не опошляйте! - не унималося тип в камуфляже, - вы едите не шаурму, а шаверму! Мажоры московские!
- Вот тут не соглашусь. Этот продукт оставался шавермой на вашей стороне, - мучина показал на нарисованную мелом черту, рассекавшую перрон надвое, - а здесь это вовсе даже шаурма.
Камуфляжный тип задумался.
- Подождите-ка, это что же получается? Я привез прекрасную питерскую шаверму, передал вам в руки, и она превратилась в пошлую московскую шаурму?
- Именно так! - назидательно поднял палец москвич. - Вы забыли, что мы в Бологом. И взяв у меня из рук московскую шаурму, которой вы заляпали пол-перрона, вы отказались есть родной питерский продукт, в который она мистическим образом превратилась.
Камуфляжный закурил папиросу и медленно затянулся.
- А как же пышки? - севшим голосом спросил он.
- Нету пышек. Есть пончики. По эту сторону. А теперь... - собеседник перешагнул черту, - нет пончиков, а есть только пышки. По большому счету, все это лишено смысла. Грубая метафизика. Вот посмотрите, - он взял петербуржца за руку и повел по краю перрона. - Вот мы идем по поребрику. Внимание! А теперь по бордюру. Это Бологое, друг мой. Самое загадочное место на Земле, куда там Гималаям.
Буква "ЭФ", а звук "ФЭ"
Флеймеры ...)))
В русском языке, такое количество правил, и такое количество исключений, что их проще запоминать на подсознательном уровне. Фэ и Хэ - как звуки в словах и Эф и Ха - как буквы в алфавите.
Вы б еще вспомнили "Э оборотное", как 31-ю букву алфавита )))
Насчет, типа питерских, изречений.
Парадное.
Оно всегда правильным и было, просто, по каким то причинам, вышедшее из употребления. Ибо парадным было крыльцо, потому как еще был, обязательно, черный ход. А общепринятое слово "подъезд" - это к овощебазе только...
Булка. Интересное слово. Вспомните-ка Москву лет 20 назад. Гастрономы и булочные(!). В крайнем случае магазин и фургоны "хлеб". А не какие там "торговые центры". Тьфублянах, засрали язык.
В Москве тоже вовсю булки были, в огрооомных количествах. Яркий пример "булка городская", 7 копеек штука, опосля 10.
Просто слово булка (питерский вариант белого хлеба), было вытеснено словом baton - (фр.) палка. Всем известные ныне "французские батоны" - несуразно длинные булки белого хлеба.
Насчет московской шаурмы и питерской шавермы не знаю. Не ел ни разу. Вероятно, дрянь какая нибудь. Арабское слово с городскими прилагательными...
Уж лучше булки с поребриками, и припарок с чипком.
2 polkovnik: "А по поводу различий в названиях, принятых в Москве и в Петербурге, нашел рассказик малость прикольный."
Рассказчик простофиля. Пышка это, не что иное как, круглая булочка, а пончик... э-э-э, ну, это проще увидеть чем описать. Но, уж явно не булка.
Вот такая я зануда 😊
Саня, ту х...йню написал(а) очередной(ая) "столичный(ая)" у...бок(ища):
1. Бологое - Новгородская область, а не где-то там;
2. Шаурма и шаверма - блюда РАЗНЫХ "гостей", типа азербон и армян
Пончик - жареный в масле "бублик".
A.Smith
Насчет московской шаурмы и питерской шавермы не знаю. Не ел ни разу. Вероятно, дрянь какая нибудь. Арабское слово с городскими прилагательными...
И вовсе это дёнер называется 😊 Или гирос 😊 Соответственно от турок и греков 😊
ASv
Пончик - жареный в масле "бублик".
О! В точку, Андрюх!
А кстати по поводу столичных, Винторез, как то года 4 назад выкладывал тему, статистику, по жителям. Сколько кого в процентах, тему, к сожалению, потерли.
Если в пузе тебе скверно,
Значит скушал ты шаверму.
Если с привкусом дерьма,
Значит это шаурма.
polkovnikОля, я и сам уже не понимаю. Может мне все приснилось... Честно говоря, с той самой детской поры мне пришлось значительно свой язык переработать. Это касается, например, пресловутых "одеть" и "надеть", и не только. Судя по всему, "фэ" - это еще одно упущение в моем образовании. 😊
Я бы сказала,со времён детства наш язык претерпел очень существенные изменения 😊 .Мне повезло с мамой-она от природы абсолютно грамотная и учитель при этом. КаК сейчас помню:"Одеть -кого-то, надеть на себя" и "чулок,но носков...". 😛 . А за собой замечаю ,как только перестаю читать ,-сразу сленг появляется и мысли выражать точно сложнее.Всё взаимосвязано 😛
TY
Точно, взаимосвязано. 😊 Помнится, после прочтения подряд шести или семи томов Лескова, я стал выражаться весьма необычным на сегодняшний день образом. Друзья веселились весьма. 😊
polkovnik
[b]TY
Точно, взаимосвязано. 😊 Помнится, после прочтения подряд шести или семи томов Лескова, я стал выражаться весьма необычным на сегодняшний день образом. Друзья веселились весьма. 😊[/B]
О ч1ём и речь,но я на сегодняшний день на такие подвиги не способна уже 😛