Еду в Эстонию...

DisPetcher

Во второй половине августа собираюсь в Эстонию. Буду ехать с другом на машине. Вопросы к нашим товарищам из Эстонии:
- как насчет провоза газового ствола через границу?
- как обстоит дело с оружейным магазинами?

Просвятите плз.

Black Bat

оружейные магазины:
CitySec, рядом с Толстой Маргаритой в бункере
Отдел в Сикупилли
Отдел в Рокка-ль-Маре Кескус

Gost

DisPetcher
Во второй половине августа собираюсь в Эстонию. Буду ехать с другом на машине. Вопросы к нашим товарищам из Эстонии:
- как насчет провоза газового ствола через границу?
- как обстоит дело с оружейным магазинами?

Просвятите плз.

Насчёт провоза через границу газовика ничего сказать не могу. Относительно магазинов - мало их у нас, с другой стороны и страна небольшая. Дополню инфу выше адресами (по Таллинну):
- Citysec AS, Väike Rannavärav 1, Tel.+372 699 9090, Faks +375 699 9091;
- Jahipaun, 3 магазина в городе, адреса на их сайте можно посмотреть.

DisPetcher

Чтобы не было проблем в обсчении подскажите несколькок фраз на Естонском, типа:


"здравствуйте"
"спасибо"
"пожалуйста"
"да"
"нет"
"руки вверх"
"где командир"
"давай сюда"
"молчать"
"не стреляйте я сдаюсь"

😛
А если серйезно, едем через всю Естонию до Чудского озера и обратно. В пути всякие случаи бывают. Дайте на всякий пожарный номера мобилок, вдруг помосчь потребуется, хоть будет к кому обратиться.

[edited by DisPetcher]

DisPetcher

Tretij etap Gegelevskoj dialektiki - otdelenie celogo ot chasti i pozicionirovanie samosti. Sledujuschij etap - slijanie chasti i celogo.

[edited by DisPetcher]

JRGN

Есть еще неплохой магазин милитарии в Таллинне недалеко от автовокзала: Kroonu Ait, адрес Tartu mnt 44, тел. +372 6 010 164. Насчет газовиков не в курсе, но скорее всего нельзя, поэтому лучше оставить их дома.
Здравствуйте - tere - тере;
До свидания - head aega - хеад аега;
Да - jah - я;
Нет - ei - эй;
Руки вверх -käed ülesse - кяед юлессе;
Спасибо - aitäh - айтя (ударение на последний слог);
Пожалуйста - palun - палун ("л" мягкая)
P.S. ä читается как анлг. "а" в слове "can"
P.S.2 В большинстве случаев в эст. яз. ударение на первый слог.
http://www.ase.ee/dict/

рус. - эст. переводчик

[edited by JRGN]

Gost

Насчёт эстонского - в принципе у 40% жителей эстонии русский родной и много аборигенов знает, на северо-востоке особенно. Молодёжь в той или иной мере английским владеет.

А мобильный на почту скинул.
Приятно отдохнуть!

DisPetcher

2 Gost
спасибо, номер записал.

2 JRGN
буду зубрить - потрясу своими знаниями.
😀