Caeci sunt oculi, cum animus alias res agit!
Просмотрела три ссылки на список латинских поговорок, но такои не нашла. Моих знаний латыни хватает на перевод трэ слов из фразы. Поисчи в гугле или яндексе - наидешь 😊
Kazhetsia vrode : Slepye glaza dushu ne tuda uvlekajut.
Lastochka, и в Яндексе искал и в Гугле, увы 😊 Причем это не крылатая фраза, а кусок из какого-то труда.
YANKEE а у меня получается - Слепы глаза, в то время как душа иначе думает. 😊
Хотелось бы услышать еще варианты
😀
как в том анекдоте (водка крепкая, но мясо протухло)
Насчет первой части фразы сомнений нет - "Глаза слепы".
Вторая часть...
"cum" может значить и "когда", и "с", и "в то время как". Остановимся на третьем варианте.
"Animus" значит "душа", "alias res" - "другое дело" или "другая вещь". "Agit" значит "делает".
Судя по смыслу, получается что-то вроде "Глаза слепы, в то время как душа иное дело делает". Дословнее перевести сложно...
[edited by Reaper]
Reaper
спасибо! вобщем и я к этому варианту склоняюсь.
Всегда пожалуйста! 😛
Наверняка литературный перевод другой, но в полном словаре латинских крылатых слов и изречений я такой фразы не нашел. Так что пришлось минут 5 подумать самому 😛.
надо было позвонить тем, кто занимается латынью профессионально, найдя в телефонном справочнике, чтобы голову не ломать. Вспомнил один случай года три назад, когда с товарищем спорили по какой то математической загадке, вернее геометрии, когда надо было провести через какую то фигуру несколько линиЙ, чтобы соединить их в единое. один говорит, что два раза можно проводить по одной и той же линии, так как в задачи не оговорено это условие, а второй говорит, что это и так понятно. Короче спор зашел так далеко, что разговаривали на повышенных тонах и олдин даже поставил на спор свой дом. Время пол второго ночи чтобы рассудить, решили позвонить в москву, где было пол первого дня какому то профессору математику, который был одним из составителей задачника.. 😊