Еще вопрос эмигрантам - языковой барьер

GSR

Об этом уже было упомянуто в теме про причины эмиграции, но без подробностей. Итак, вопрос всем уехавшим - как преодолевали языковой барьер?

Как происходило освоение языка? Самостоятельно или на курсах? Насколько долго и трудно? И какого уровня владения языком достигли в итоге - общение на улице и в магазинах, на работе, чтение спецлитературы по профессии и деловая переписка, может быть стали думать на этом языке? И не подрастеряли ли русский?

Отдельно о детях. Проблемы двуязычного ребенка. Как сделать, чтобы ребенок, осваивая местную речь, не утратил родную? И не разговаривал на суржике (т.е. смеси)?

Словом, прошу поделиться опытом...

x32

про детей не скажу т.к. нет.

английский спасет отца русской демократии в случае общения с властями. в случае же общения с оборигенами -"подойдет и на пальцах" правда, это в европе. как в южной америке - х.з.

про работу, спецлитературу и т.д. - у меня все на английском. шарага интернациональная, язык страны пребывания используется только в частных беседах между оборигенами

ASDER_K

GSR
Об этом уже было упомянуто в теме про причины эмиграции, но без подробностей. Итак, вопрос всем уехавшим - как преодолевали языковой барьер?

Как происходило освоение языка?


это настолько индивидуально...
например, мне языки даются влет... супруге - упорно нет... хотя времени она проводит за изучением больше...

Antti

Всё зависит от возраста. После 40-ка - долго и трудно, после 50-ти - каторга.
Думать - запросто.
Достигнутый уровень - бытовой.
Чтение книг по работе без словаря - на "4". Но её много на английском - проблемы нет.
Деловая переписка - полный 3.14...

Освоение происходило: в отрочестве - самостоятельно, так сказать, происхождение обязывало. Потом какие-то очень короткие и простые курсы, месяца два-три. Потом опять самостоятельно.

Русский не подрастеряешь, если читаешь книги, смотришь фильмы, слушаешь песни (прежних лет) и дома говоришь только на русском.

Двое старших закончили хорошую школу в России и там же учили языки. Высшее образование - оба здесь. В итоге отличный русский и вполне хороший тутошний, опять же хороший английский.
С младшим дитём, родившимся в России, проблем нет - два родных языка, причём русский - первый.
Самое младшее дитя, родившееся "на чужбине", говорит с мелкими недочётами, как любой ребёнок, но лёгкое отличие в произношении и слоге прослушивается, т.е. русский - второй родной.

С детьми надо много общаться, учить стихи, песни, сюда же чтение книжек, старые докомпьютерные мультики, старые киносказки. И всегда поправлять и предлагать правильно произнести или сложить предложение, если замечена ошибка.

Самим стараться не употреблять никаких иностранных слов без необходимости. Скажем, не говорить вместо "дешёвый" - "бюджетный" и т.п. И тем более не пользоваться жаргонными словечками и выражениями вместо обычной речи: "платить", а не "проплачивать".

Проблемы суржика нет, если ребёнка поправлять, а главное - следить за собой. Исключить общение с теми, кто этих немудрёных правил не соблюдает.
Вообще, наличие "земляков" - не такая уж большая ценность, если не считать самых первых дней пребывания. Так же и Вы, когда устроитесь, - помогите тому, кто нуждается. Но не надейтесь, что он будет Вашим другом на всю жизнь, скорее - наоборот.

tyty

Все индивидуально очень. Жена за несколько лет выучила язык лучше чем я за 15 лет. Пишет читает совершенно без проблем. У меня с писаниной совсем никак 😞 Но как то справлюсь, что то пишу, не знаю сам как 😊 Работаю инженером, переписка, документация, как то справляюсь, но если жена рядом прошу написать ее. К языкам я туп феноменально 😞 При этом не возникает проблем с общением, есть друзъя иностранцы, общаемся как то. Начальник часто меня заставляет представлять фирму и разные проекты если заинтерсован в хорошем к нам отношении (баковские кредиты, большие консалтинговые фирмы) почему, не знаю, язык плохой, результат хороший 😊 Также часто выпихивает на переговоры, про поставки договариватся. Все на курсы собираюсь, фирма уже английский оплатила, пол года не могу дойти до школы, нет времени.

С детьми тоже сложно, все периодами, маленьких приходистя заставлять и воспитывать, просто отказывался разговаривать если обращались на датском, дома только по русски, но все равно, между собой датский. Ну и жена не заморачивалсь, разговаривала с ними по датски, в итоге язык знают плохо. У старших вдрюг проснулся интерс к русскому после 17 лет, сами теперь старются только по русски не только со мной и вообще в моем присутсвии, но уже видимся не часто, так что и пользы меньше. Ну и способности, малдший к языкам поспособней за пару дней со мной язык улучшется заметно, за неделю в России очень много набираются. Бабушки бы помогли сильно, но бабушки как то не очень изявляют желание внуками заниматся 😞

Русски теряется своеобразно, я наприме в русском windows совсем не могу работать, перевод терминов ну очень бредовый на мой взгляд. Язык рекламы кажется жутко смешным, но друзей в россии спрашивал, говорять нормально, они постепенно привыкали, попсу тоже слушать диковато, какие то бредовые совсем тексты кажутся.

У детей периоды, маленькие хотят быть как все, потом хотят наоборот выделятся....

mihasic

Преодоление языкового барьера - это работа, большая, но выполнимая. У нас в Квебеке дело осложняется тем, что французский язык довольно труден своей алогичностью, это вам не английский. Упрощается же дело общей доброжелательностью общества - тебя терпеливо слушают и стараются понять. У канадских франкофонов свои проблемы, французский язык сдаёт позиции, поэтому желание говорить по-французски встречается с благодарностью. Через три года проблема рассасывается - могу трещать как сорока. Акцент, правда, остаётся. Деловая переписка по-французски и по-английски без проблем, тут навык приобретается быстро. Техническая, профессиональная - тем более. Освоение языка... курсы для прибывающих есть, но очень плохие. Самостоятельная работа необходима, и немалая.
Относительно детей - ребёнок у меня один, эмигрировал в возрасте 9 лет, проблем с языками как-то не было. Сейчас, в свои 22 года, по-русски, по-французски и по-английски говорит свободно, не замечая даже, на каком это языке. Русское произношение - московское Аканье. Родным языком и родной культурой считает русскую. Сам прочёл Чехова, Толстого, Достоевского даже иллюстрировал. Кроме того, может объясниться по-испански и по-немецки.

V1

GSR
Самостоятельно или на курсах? Насколько долго и трудно? И какого уровня владения языком достигли в итоге - общение на улице и в магазинах, на работе, чтение спецлитературы по профессии и деловая переписка, может быть стали думать на этом языке? И не подрастеряли ли русский?
1. Я начал с ненулевого уровня, даже то что я взял со школы позволял сдавать его в институте задолго до конца семестра. Был хороший учитель, но естественно после школы-института разговорный язык был почти никакой.
Продолжил в основном на курсах и практика на работе. Курсы оплачивал работодатель (я таких выбирал). Слуховое воспритие тренировало ещё и кабельное ТВ.
2. Долго (года два). Трудно? Возможно, но и интересно в то же время. Открываете для себя неимоверно много нового.
3. Рабочего, бытового, чтение любой практически литературы (кроме сложной юридической, но её-то не все и с родным английским понимают), барного, матерного... 😛 Переключение свободное и понимание без перевода на русский (когда в первый раз осознате, что не переводите, а понимаете - это верный индикатор УРОВНЯ, и это достижение вызывает просто восторг - ай да я! 😛).
Думаю скорее на русском, смысл переключаться-то в чём?
4. Врядли я что-то растерял, (ну разве что пропустил появление всяких глупостей вроде "крайний-последний", так я и не жалею),но ведь некоторые вещи я впервые узнал на английском без русских переводов, это иногда сказывается.

GSR
Как сделать, чтобы ребенок, осваивая местную речь, не утратил родную?
Установить жесткие правила - где, когда и какой язык используется и им следовать. Дома, к примеру, позволять английский только если в гостях кто-то не говорящий по-русски. И требовать от детей неукоснительного их соблюдения. В 4.5 года сын спокойно переключается с одного языка на другой, в сентябре начнёт ходить в русскую языковую школу. У родителей, которые пускают это на самотёк, подругому.
tyty
У детей периоды, маленькие хотят быть как все, потом хотят наоборот выделятся....
+1

bulawog

Детей пока что нет, поэтому расскажу про себя:

Немецкий я поучил несколько месяцев еще в России, по самоучителю и немножко с репетитором - насколько можно было оплатить репетитора со стипендии в 90е годы. Раз в неделю по часу. К тому моменту смог подтянуть язык до уровня, чтобы сдать языковой тест в посольстве. Ну а уже в Германии закончил шестимесячные курсы плюс несколько небольших вечерних. Остальное в процессе. Язык на бытовом уровне нормальный, понимаю все, говорю свободно, но язык не академический, а скорее "уличный". Акцент увы остался, от него избавиться не смог 😞

------------------
Суровый челябинский лесоруб... с розовым плюшевым топором (с) Юки-Тачи

ctb

Если родителям есть, что сказать ребёнку, русский он не забудет.

Младший мой (22 месяца), правда, использует только те слова, которые ему удобны. "Дай", но "boy", "котик" но "dog". И так далее.

--
Коган-варвар

ctb

V1
+1

Я понял, что выучил, когда начал серьёзно прикалываться с Пратчетта. 😀

--
Коган-варвар

V1

ctb
Пратчетта.
А с Рассела Петерса. 😀

ctb

V1
А с Рассела Петерса. 😀

Nah. Я stand-up comedians не особенно люблю. И вообще, круче Чича и Чонга еще ничего не придумали. но там они не особо разговаривают, английский там не нужен. 😀

--
Коган-варвар

Hartman

Поделюсь своей практикой. Знания английского - нулевое. Школа и институт - немецкий (которого я не знаю вообще теперь, увы и ах).
Рассудил так - кто меня русскому учил ? Вот так же буду учить себя английскому...
Песню любимую, текст, наушники, подпеваем. Перевод.
Фильм любимый, виденный в переводе - но в оригинале.
Книгу в оригинале.
Лезем в AOL и пристаем к носителям. Очень помогает. Главное, чтобы ты интересен был - я общался с полицейскими, например. 😊
Живьем - что и было исходным толчком - есть друг, он же деловой партнер, англоговорящий, но английский неродной. Говорит по русски - но так, что лучше бы молчал.
Общаемся на английском - друг долго был в Штатах, дипломат - через пару недель трещу уже вполне сносно, чтобы пересказать анекдот с русского на английский.
Самая мощная вещь - когда вдруг понимаю, что понимаю незнакомую песню на английском целиком - забавное такое чувство. А потом понимаешь, что открыл не язык ,а целый мир... песни-фильмы-книги-стихи... это просто охерительно.
Беда первая - за отсутствием разговорной практики - произношение ужасное. Проще написать на салфетке слово, нежели поизнести его правильно. Но это быстро поправляется.
Общение -практически без проблем.
Человек, убивший два года на курсы - злиться на меня, слушая, как я треплюсь с американцем, мол, не учил ничего (а я и правда не учил, само прилипло) - а тарахтишь как местный.
Перевести - не могу. Понимаю, а вот перелопачивание на русский - жопа, могу, но это другая область сознания. Поправил - сейчас могу жене влёт переводить, скажем, мультик, необремененный сленгом и акцентом.
Правил - не знаю, просто чувствую, как правильно, а как нет (как и срусским, в общем то).
Рекомендую, в общем. 😊

------------------
Born stupid? Try again!

V1

Hartman
Понимаю, а вот перелопачивание на русский - жопа
Оттож.

AT

GSR
Об этом уже было упомянуто в теме про причины эмиграции, но без подробностей. Итак, вопрос всем уехавшим - как преодолевали языковой барьер?

Как происходило освоение языка? Самостоятельно или на курсах? Насколько долго и трудно? И какого уровня владения языком достигли в итоге - общение на улице и в магазинах, на работе, чтение спецлитературы по профессии и деловая переписка, может быть стали думать на этом языке? И не подрастеряли ли русский?

Отдельно о детях. Проблемы двуязычного ребенка. Как сделать, чтобы ребенок, осваивая местную речь, не утратил родную? И не разговаривал на суржике (т.е. смеси)?

Словом, прошу поделиться опытом...

Я не эмигрировал пока что никуда, так что мой опыт наверное не очень интересен, а дети родились и выросли в Америке, может будет интересно.

Итого, английский изучал в школе. Правда школа была английская специальная, "с преподаванием ряда предметов на английском языке." После приезда в США месяца три привыкал к местному произношению, потом втянулся. Разговариваю свободно, пишу статьи, доклады, отчеты и прочее; выступаю на разного рода совещаниях, в том числе на уровне руководства компаний. В том числе по телефону. Бытового общения тоже достаточно. Акцент есть и наверное никуда не денется уже. Кстати, мы когда интервьюируем народ на работу, то многим американцам отказываем по причине косноязычия - там где я работаю это важный фактор, уметь разговаривать.

Дети говорят дома только на русском, книги читают примерно поровну на русском и английском и совсем немного - на испанском в рамках школьной программы. Англоязычные книги - в оригинале, не англоязычные как правило в русском переводе. Пишут по-русски не очень хорошо, примерно на уровне третеклассника (им по 15 лет). Акцента на русском нет. На английском говорят как на родном, тоже без акцента.

Kivar

Жора, меня наши гоняют по городу и заставляют смотреть теливизер.
По поводу суржика, есть такое, но тут дело в том, что испанский проще русского, причём слушают на русском, а отвечают на испанском. Подрастут до школы и будут говорить нормально на 3-4 языках и на почти на всех без акцента.
Приедешь - увидишь и услышишь.

xwing

Я английский в принципе знал в той степени в которой его можно изучить вне его естественной среды. Ну за год его освоил нормально.
Ребенок говорит на обоих но по-русски не пишет и хреново читает, он родился здесь. Но говорит нормально. Пока во всяком случае. Убиватся об стену ради сохранения языка не собираюсь, все равно в третьем поколении его не будет по-любому.

Hartman

Про произношения и всё такое. Как то довелось общаться с англичанином... йопт. Выяснилось, что я то языка вроде как и не знаю - слушаю его, слова понимаю, а как он их в предложение завернул и что оно значит - фигу, непонятно. Хороший такой английский английский... 😊
А потом австриец попался "с очень хорошим английским" - британским. Не смог нормально разговаривать. А с американцами - на ура, влёт И, что забавно - с немцами на английском - тоже всё нормально. Французам пришлось как то доказывать, что я не американец, а местный, питерский... 😊

------------------
Born stupid? Try again!

Rosencrantz

Про произношения и всё такое. Как то довелось общаться с англичанином...

Ага 😊
Есть такое
На ММКФ как-то свалилась на голову халявная пачка пригласительных - ходили с женой смотреть кино. Недублированное, конечно - только титры.
Европейские, американские и азиатские фильмы с англ. языком смотрелись влет. Так, иногда глянешь на титры в трудном случае.
А потом попали на замечательную британскую картину "Уроки вождения".
Мат-перемат! - без титров ничего не понятно! 😞
И ладно я - после церковно-приходской школы, изучающий язык по той же системе, что и ув. Хартман, но жена...
Она же на английском тарахтит без проблем, а тут тоже ничего не понимала 😊

xwing

Англичане на меня производят странное впечатление - после нескольких минут обшения возникает желание двинуть ему в челюсть.
Произношение тут не причем , есть в них что-то неуловимо мерзкое. Раз на интервью (английско-канацкая контора) 30 минут думал о том как было бы хорошо еппнуть интервьюируюшего стулом по голове. Есть в них какая-то заносчивость неприятная.

bulawog

xwing
Произношение тут не причем , есть в них что-то неуловимо мерзкое


Ооооооо даааааа... Про стул вообще эпично.

------------------
Когда я ем, из меня торчит нога О_о (с) Юки-Тачи

Hartman

Rosencrantz
...
Мат-перемат! - без титров ничего не понятно! 😞
...

Вот именно поэтому я ржал как конь от фразы из The Snatch - "Вы же, англичане, английский изобрели - так хулеж на нем не разговариваете ?"

------------------
-Mommy... where do guns come from? -Well hunny, when Mr. and Mrs. Glock love each other...

Rosencrantz

"Вы же, англичане, английский изобрели - так хулеж на нем не разговариваете ?"

В анналы!
Сори, в мемориз!

Antti

xwing
... Убиватся об стену ради сохранения языка не собираюсь, все равно в третьем поколении его не будет по-любому.

Мы сохраняем язык не для понтов славянофильских, а просто для того, чтобы у детей была дополнительная возможность в жизни. Два языка - два ума в одной голове. Не говоря уже о таких делах, как поиск работы в фирмах, сотрудничающих с Россией.

Что же до третьего поколения, то в Америке есть у меня знакомая, по фамилии Лермонтова, причём её предки переехали чуть ли не во времена великого поэта. Какая-то там пра-пра-...внучатая племянница, может и не врёт. Так вот: очень сносный русский язык, переводит синхронно запросто.

И мы не только не позволяем говорить дома по-фински (хотя мне очень бы пригодилось), но и занимаемся. Дочь, скажем, сделав школьные уроки, ещё дополнительно делает письменные упражнения по-русскому. И проверка тетрадок - вполне строгая. Дочь, понятно, рычит, по пять раз переписывая из-за ошибок или почерка, но когда повторяешь, что это ей для её будущей жизни - смиряется. Дочери 8 лет. Книги на русском языке она читает с удовольствием и в большом количестве, аж отнимать приходится, чтоб погулять выгнать. Младшой пока буквы учит, ему 4. Думаю, что к 5-ти годам читать начнёт.

Hartman

Про язык. Познакомился как то с норвежцем - тот был фанатом русского языка и очень долго учил русский. Доучился - "р" как у русского (говорил, что шесть лет потратил на этот звук), никакого акцента вообще, но... блин, настолько правильные, стерильный такой русский у человека, что скажет - вроде и по русски, а непонятно.
Письменный русский Л. Толстого, произнесенный вслух диктором программы "Время".
В общем - сразу понятно, что совсем иностранец - такого чистого русского я ни у кого не слышал ни до, ни после. Ни говорка, ни питерских/московских/вологодских и прочих обротов...
Спрашивал - почему его не понимают, почему постоянно переспрашивают, мол, что плохой русский совсем ? Да нет, говорю, СЛИШКОМ ХОРОШИЙ. Настолько, что непонятно звучит - правильно абсолютно, но люди так не разговаривают.

------------------
"Only the chosen go to Heaven, Smoke. The rest of us go back to Detroit."

Antti

Hartman
Настолько, что непонятно звучит - правильно абсолютно, но люди так не разговаривают.
Возможно, дело не в сугубой правильности, а некоей устарелости речевых оборотов и словаря? Правильная речь, вообще-то, не вопрос, особенно для человека образованного.
Ещё вариант: мой младшенький скажет иногда так, что вроде бы и всё понятно, и слова правильные, но непривычно по-русски звучит. Призадумаешься - он просто в башке делает кальку с финской фразы, а потом подгоняет падежи. Вот ему и объясняешь, что правильнее то же сказать по другому. И просишь повторить.

Hartman

Antti
...он просто в башке делает кальку с финской фразы, а потом подгоняет падежи. ...

Со мной так финн разговаривал на английском - набор английских слов в диком каком то порядке - паззл, хрен соберешь предложение.
Потом я догадался - видимо финн просто в финнском предложении заменял слова на английские и думал, что он говорит на английском. 😊
Древний баян про двух англичан, встретившихся в Лондоне:
- How much watch ?
- Six watch.
- So much ?
- For whom is how...
- Mgimo finished ?
- Asks...

Antti

Анекдот хороший. Но финнов, говорящих по аглицки, я обычно хорошо понимаю. Вероятно потому, что мой инглиш тоже "из мгимо".

Hartman

Antti
Анекдот хороший. Но финнов, говорящих по аглицки, я обычно хорошо понимаю. Вероятно потому, что мой инглиш тоже "из мгимо".

Да нет, финны обычно на очень хорошем английском говорят - если говорят вообще. Просто попался такой вот зверь странный.

mihasic

А я в школе учил британский английский, так мне все американцы мерзки. Я бы их судил - и в каторгу. Такой язык - и до такого довели. Это просто бандитизм. Я раньше много в командировки ездил к "нашим южным соседям", побывал везде, кроме самого юга. Поговоришь с американцем - чувствуешь себя говном облитым. Пару раз всего за время эмиграции попадал на англичан - не, ну можно же нормально по-английски говорить.

Kivar

Antti
Мы сохраняем язык не для понтов славянофильских, а просто для того, чтобы у детей была дополнительная возможность в жизни. Два языка - два ума в одной голове. Не говоря уже о таких делах, как поиск работы в фирмах, сотрудничающих с Россией.
Хоть и не люблю писать, но
+100!

ponchik

V1
А с Рассела Петерса. 😀
Гы-Гы. Рассел Питерс - жжет!!! 😀

Fencer

Переехала в Германию почти год назад с нулевым знанием языка (Гитлер капут не в счёт 😛 ). Сначала пыталась учить самостоятельно, но дома мы говорим на русском, на работу я не хожу, а для общения в магазинах хватает элементарных знаний из разговорника. Два месяца назад пошла на интеграционные курсы. Сейчас могу говорить на простые бытовые темы.
На курсы ходят самые разные люди, и молодые и пожилые, и домохозяйки с образованием 6 классов и люди с двумя высшими образованиями. Заметила, что людям с высшим образованием или тем, кто учится в институте, язык дается намного легче, чем домохозяйкам, механникам, водителям и т.д., при этом возраст на это не влияет.
Думать на немецком еще не начала, но стала замечать, что временами в голову быстрее приходит немецкое слово, а за ним русское.
Муж приехал в Германию более 20 лет назад, тоже с нулевым знанием языка. Учил язык сам, на улице, на работе. В результате говорит свободно, без акцента, на любые темы. Спрашивала его, на каком языке он думает, говорит, что это зависит от ситуации, на работе - в основном на немецком или английском.
Общаюсь также с другими эмигрантами, приехавшими сюда более 20 лет назад, некоторые говорят на русском с небольшим акцентом и некоторые слова заменяют немецкими (но это те, кто в быту практически не разговаривает на родном языке).
Своих детей пока нет, но глядя на детей знакомых: те, которые родились в Германии или приехали в Германию в раннем возрасте - говорят в основном на немецком, на русском неохотно, или понимают, но не говорят.
Очень многие водят своих детей в русскую школу.

------------------
I'm a fencer and I'm okay

huascaran

Самое трудное учить первый иностранный, потом все легче и легче, даже если язык из другой группы. Если есть хоть база английского за второй язык можно не боятся, при "погружении" особенно.

Fencer

Если есть хоть база английского за второй язык можно не боятся
У нас в группе на курсах немецкого языка, почему-то, хуже всего язык дается англичанину и англоговорящей канадке 😀

------------------
I'm a fencer and I'm okay

huascaran

Дык, он же родной у них, а не первый иностранный...

bulawog

Fencer
У нас в группе на курсах немецкого языка, почему-то, хуже всего язык дается англичанину и англоговорящей канадке 😀

Скорее всего потому, что немецкий, как и английский, относится к одной языковой группе. Точно так же русскому тяжелее учить польский или чешский, чем английский или немецкий.

------------------
"Warum ruelpset und furzet ihr nicht? Hat es euch nicht geschmecket?" (с) Martin Luther

JPaganel

Hartman

Со мной так финн разговаривал на английском - набор английских слов в диком каком то порядке - паззл, хрен соберешь предложение.
Потом я догадался - видимо финн просто в финнском предложении заменял слова на английские и думал, что он говорит на английском. 😊
Древний баян про двух англичан, встретившихся в Лондоне:
- How much watch ?
- Six watch.
- So much ?
- For whom is how...
- Mgimo finished ?
- Asks...

У моего приятеля из Белоруссии к этому анекдоту был другой конец:

- Минск Ин-яз?
- Yes I does!

😊

На заре туманной юности я учился в обычной школе. В пятый класс я пошёл в английскую, с углублённым изучением. Чтобы влиться, за лето отучил программу за первые два года. Оказалось что даётся мен это не так чтоб очень сложно. Потом вместе со всеми учил офигительные опусы о пяти орденах Комсомола (сейчас жалею что не сохранил, прикольно бы было).

Приехав в Штаты, первые два месяца я никого не понимал. Не уверен что дело в американском акценте, так как в городе где мы жили было много ямайцев. Потом насобачился, и сейчас меня все держат за аборигена.

Детей мы с самого начала приучали говорить на двух языках. Дома по русски, в американской компании по английски. Старший после того как пошёл в школу стал путаться, иногда не хватает русского словаря, но акцента нет ни там, ни там. В школе он учит китайский. Пере ход с языка на язык у них вполне органичен, могут обратиться ко мне по русски, а следующей фразой к гостю по английски. Воляпюк у нас не поощряется, отказываемся понимать пока не скажут правильно. В итоге нормально выходит.

Gino 702

В Германию приехал с практически нулевым немецким, несколько десятков слов,
и неплохой базой английского-школа, институт,сам учил немного. Шестимесячные
курсы дали мне лично много, может просто хотел сильно, хотя преподавание было
не ахти да и группа была разношестая, от людей с двумя высшими до домохозяек
без никакого. Много занимался сам, читал всё подряд и по возможности вслух,
чтобы язык болтался. Каким-то образом, практически сразу, мне удалось отключить
функцию двойного перевода, с немецкого на русский и обратно, просто не
задумываясь как это будет на русском, хотя это и создаёт некоторые трудности
в общении в России, особенно если речь заходит о вещах, с которыми я там в своё
время не сталкивался. С компьютером мне привычнее общаться на немецком или
английском. О языковом совершенстве не скажу, но уровень вполне достаточный
для работы, общения почти на любые темы, деловой переписки-вобщем для
повседневной жизни.
[QУОТЕ][Б]У нас в группе на курсах немецкого языка, почему-то, хуже всего язык дается англичанину и англоговорящей канадке [/Б][/QУОТЕ]
У нас в группе был румын, по-началу мы общались с ним на английском.

PAULIUS

Hartman
Про язык. Познакомился как то с норвежцем - тот был фанатом русского языка и очень долго учил русский. Доучился - "р" как у русского (говорил, что шесть лет потратил на этот звук), никакого акцента вообще, но... блин, настолько правильные, стерильный такой русский у человека, что скажет - вроде и по русски, а непонятно.
Письменный русский Л. Толстого, произнесенный вслух диктором программы "Время".
В общем - сразу понятно, что совсем иностранец - такого чистого русского я ни у кого не слышал ни до, ни после. Ни говорка, ни питерских/московских/вологодских и прочих обротов...
Спрашивал - почему его не понимают, почему постоянно переспрашивают, мол, что плохой русский совсем ? Да нет, говорю, СЛИШКОМ ХОРОШИЙ. Настолько, что непонятно звучит - правильно абсолютно, но люди так не разговаривают.

Такой русский у прибалтийских русских, книжный.

PAULIUS

Не могу похвастать, что мой английский безупречен, поскольку иногда всё ещё спрашивают, откуда я. Начал, практически, с нуля в возрасте 34 лет, времени ходить на курсы не было, работал, причём работал в одиночестве, мало говорил вообще, только с радио общался и читал.
Дома всегда литовский, дочка английский освоила с 8 летнего возраста сразу, по литовски говорит без акцента, но пишет с ошибками, так, как уехали, когда начала ходить в первый класс. По русски немного понимает, но говорит с большим трудом.
У жены английский хуже моего, она долго не работала и сильно ностальгировала.

V.G.life

Velnias,(чёрт,Велес-по литовски) о чём ностальгировать?О нищих на паперти?О бывших бандюках девяностых, которые с детского возраста людей калечили и убивали, потом обогатились настолько, что стали столпами литовской демократии?О литовских власть имущих, на лицах которых-общечеловеческие черты и зверский порыв обогатить себья и родственников. Я не смотрю литовские тв каналы, там не пошлость какая нибудь, там только дебилизм. Кругом одни "выживальщики" тут, как бы подосрать конкуренту, как бы зарплату не платить работникам фирмы, я вот, набрал кредитов, теперь-песец подхотит:производство в шараге сворачивается, кредиты надо отдавать, а чем?Плюнуть бы,продать квартиру, расчитатся и уехать навсегда из этого заповедника для богатых и нищих, среднего класса у нас нет. Не вижу будущего такому государству, если не изгнать ветеранов парламента и госслужб, протирающих штаны в тёплом месте уж скоро двадцать лет.

GSR

V.G.life

Коллеги, эта тема не о политике 😊

------------------
Улыбайтесь, господа!..

Rosencrantz

Velnias,(чёрт,Велес-по литовски) о чём ностальгировать?О нищих на паперти?О бывших бандюках девяностых, которые с детского возраста людей калечили и убивали, потом обогатились настолько, что стали столпами литовской демократии?О литовских власть имущих, на лицах которых-общечеловеческие черты и зверский порыв обогатить себья и родственников.

Странно было бы ностальгировать о таких вещах.
Мне гораздо интереснее узнать как поживает мой бывший сосед Альгирдас Путвинскас и его многочисленное семейство. Изумительные люди, связь с которыми, к сожалению, потеряна.
Или мой армейский сослуживец Арунас Ажукас по прозвищу Жук. Вспоминаю его часто и надеюсь, что все у него хорошо.

Не вижу будущего такому государству, если не изгнать ветеранов парламента и госслужб, протирающих штаны в тёплом месте уж скоро двадцать лет.

А это, к сожалению, актуально не только для Литвы. Подозреваю, что для Литвы в меньшей степени актуально.

С уважением

PAULIUS

Не по советской власти была ностальгия, по земле, она дочка хозяина, кулака по- русски, а я вильнюсец, всю жизнь жил в многонациональной среде. Её ностальгию как рукой сняло после первого туда визита в 2004 году. Именно по тем причинам, которые упомянул V. G. life.

Gino 702

Древние греки, по-моему,говорили, что ностальгия появляется только тогда,
когда у человека всё есть кроме её.По Казахстану не ностальгирую нисколько.
Бывал в России в 2000 и 2004,мать там сйчас живёт.Тоже особой тяги не
испытываю, хотя и практически вырос в тех местах. Когда самолёт садился во
Франкфурте, первая мысль была:" Слава те Господи, дома!" и это ни кривя душой.

tyty

PAULIUS
Не по советской власти была ностальгия, по земле, она дочка хозяина, кулака по- русски, а я вильнюсец, всю жизнь жил в многонациональной среде. Её ностальгию как рукой сняло после первого туда визита в 2004 году. Именно по тем причинам, которые упомянул V. G. life.

Весьма распостраненио. Знакомая пожила в америке, ностальгия, любовь... Полетела в Питер, через 6 дней обратно, настальгие более нет, любовь нашлась и в америке 😊 Другая знакомая, муж ее с ребеном отправил жить в Данию, (сам в основном в москве, деньги зарабатывает) все ныла, ностальгировал, бывала в Москве наездами, потом забеременела и рожать решили в Москве... Теперь все медобслуживание только в Дании, ностальгия кончилсь совершенно 😊

omsdon

Вшколе я английский проходил, и в основном мимо. Жена окончил немецкую спац школу. Дочке было 10 лет когда мы сюда переехали.
3 месяца курсов для нас с женой, и сразу в школу для дочки.
Дочка оказалась талантлива к языкам. Через 6 месяцов её освободили от занятий по Английскому для иностранцев, а через два года когда мы переехали в Вирджинию стали спрашивать гда она нучилась так хорошо говорить по Русски. Причём спросила это учительница русского языка. Дочка говорит, читает и пишет по Русски, Английски и Испански. Со мной, мамой бабушкой и дедушкой допускается только Русский. С двоюродными сёстрами на смеси. Знание нескольких языков сильно повысило шансы дочери найти такую работу какую она хотела.
Жена язык после курсов продолжела учить по учебникам, плюс с коллегами на работе. Пишет она хорошо, много читает, на английском, но на темы за пределами рабочих говорит плохо, так как до сих пор стесняется акцента. Я после курсов нашол работу дворника/механика/маляра/электрика в торговом центре. Там мэнеджерша, сама первое поколение родившиеся в США каждый день в 12 загоняла меня в офис, смотреть новости по телевизору. А потом застовляла ей рассказывать что я понял. Она же застовляла читать газету и рассказывать что я понял. Радио в машине не выключалось и не выключается. Причём ни какой музыки только ток шоу. Телевизор дома тоже но-стоп. Через год сдал ТОЙФУЛ (языковый тест) на 575, а для поступления в университет надо было 550. Говорю с акцентом но свободно. Как говорят коллеги словарный запас выше чем у среднего американца с моим уровнем образования. С письмом очень плохо, но и с письмом по русски не намного литше, я дислексик. То-есть даже если знаю как пишется часто путаю буквы. Думаю на двух языках но не смешивая. Дома и попути с работы, а также в выходные думаю, по русски. На работе, и попути на работу думаю по английски. Доходит до того что по пути к дверу думаю на одном языке, а за дверью додумываю на другом. Чтаю на обоих, люблю прочеть книгу на языке оригенала, а потом в переводе, при этом прикалываюсь корректируя офицальный перевод. Здесь слегка изменил профессию. Тоесть тоже химия, но с органического синтеза переключился на фармоцевтику. По профессии мне легчлегце говорить по наглийски так как переучивался здесь.
Вроде всё.

------------------
Лучше быть, чем казаться.

бригадир

GSR
Об этом уже было упомянуто в теме про причины эмиграции, но без подробностей. Итак, вопрос всем уехавшим - как преодолевали языковой барьер?

Как происходило освоение языка? Самостоятельно или на курсах? Насколько долго и трудно? И какого уровня владения языком достигли в итоге - общение на улице и в магазинах, на работе, чтение спецлитературы по профессии и деловая переписка, может быть стали думать на этом языке? И не подрастеряли ли русский?

Отдельно о детях. Проблемы двуязычного ребенка. Как сделать, чтобы ребенок, осваивая местную речь, не утратил родную? И не разговаривал на суржике (т.е. смеси)?

Словом, прошу поделиться опытом...

Английский я напряг ещё в СССР. Но чтобы ВЫУЧИТЬ язык более-менее сносно уходит лет пять. Это когда понимаешь весь трёп по CNN/Fox News без запинки и можешь с удовольствием и виртуозно объяснить коллеге по бизнесу куда ему идти... 😊 В других языках я предпочел остаться папуасом-любителем, так как мотивов напрягаться собственно и не было.

Про детей скажу. Учить два языка - это халява с вполне достойным результатом. Три или четыре даются гораздо хуже, особенно если разные языковые группы. Русский - сложный язык, с падежами и прочим. Без хорошей (очень хорошей) практики освоить детям трудно.

Я тоже учу своих детей русскому не из славянофильства, а для того, что бы они были более конкурентноспособные. Хотя мне конечно приятно, когда они говорят по-русски, особенно если правильно. 😊

бригадир

Да, ещё заметил, что детям свойственно мешать слова со словами языка страны проживания. Такое случается не часто, но тенденция есть. Это (на мой взгляд) должно стого пресекаться, вплоть
до отправления в домашнюю библиотеку за словарём. 😊


Gino 702

Да, ещё заметил, что детям свойственно мешать слова со словами языка страны проживания.
Это вполне нормально, особенно при смешанных браках, когда в семье в обиходе
два языка одновременно. Чётко разделять два языка они начнут только в школе.

бригадир

А если их три? Кстати, чётко разделять языки дети начинают в два года (+).

Fencer

У нас в семье тоже 3 языка получается, детей пока нет, но когда появятся, как их научить 3-м языкам? Если отбросить язык страны, в которой мы живем, который они и так выучат, как сделать так, чтобы они говорили на языках обоих родителей?

------------------
I'm a fencer and I'm okay

Gino 702

А если их три?
Это как раз у племянницы жены такой случай, она замужем за сербом. Она и её мать
учат ребёнка русскому, муж и его сестра сербскому, когда все вместе-говорят на
немецком. Никто ничего не навязывает и не запрещает, ребёнок впитывает всё
как губка, со временем всё разложится по полочкам. Она, кстати, тоже трёхязычная,
родилась и выросла в Молдавии, училась в университете в Бухаресте-русский,
румынский, немецкий. Причём абсолютно разные языковые группы.

бригадир

Fencer
У нас в семье тоже 3 языка получается, детей пока нет, но когда появятся, как их научить 3-м языкам? Если отбросить язык страны, в которой мы живем, который они и так выучат, как сделать так, чтобы они говорили на языках обоих родителей?

Просто надо говорить на своих языках (и побольше), книжки читать, фильмы показывать. Денег не жалеть. Поверьте, они очень рано начинают улавливать разницу. Конечно язык "от мамы" будет доминировать какое-то время, но дети ведь любопытные по природе, для них другой язык рядом - игра в какой-то мере. Если умело в нужное русло направить - азы выучат точно, а дальше как сами захотят. Главное не сдаваться, хочешь общаться - учи язык! И никаких компромисов. Я это десять лет назад сказал и точку зрения не меняю. Мои дети это хорошо понимают.

К слову, дети тех, кто интегрироваться хотел и на ломаном языке страны проживания говорил, на мой взгляд много потеряли. Дети выросли и русский хотят учить, а как, чёрт возми? Это теперь тяжело (и дорого!)


AT

Попросил детей написать что-то типа сочинения, "как я провел лето." Может кому будет интересно: http://guns.allzip.org/topic/33/356459.html

xwing

Все пляски с насилием над детьми с целью "сохранения языка" - плод отрицания родителей факта переселения в другую страну. Ето нечто подсознательное. Как его не сохраняй он не проявится в третьем поколении в основном потому, что в штатах русский совершенно совсем никому не нужен, теоретическая возможность на работе столкнутся с чем-то из России так же велика как возможность работать с партнерами скажем в Камеруне, учитывая процентное отражение России в мировой економике. У меня ребенок хорошо говорит по-русски, для родившегося в США - даже очень хорошо, у него вполне живой язык без какого-либо акцента. Судя по всему ето у него останется навсегда, ето хорошо но достаточно бессмысленно , поскольку на нем русский язык в семье и закончится.
Все равно ассимиляция произойдет, наше нежелание етого признать ничего не добавит и не убавит, дальше ближайшего поколения екзотический язык в иммигрантских семьях живет редко.

xwing

Но опять же - я здесь навсегда и в другой стране уже жить не буду никогда и никогда никуда не вернусь, в Европе я жить в принципе не хочу по очень многим причинам.

bulawog

xwing
Все пляски с насилием над детьми с целью "сохранения языка" - плод отрицания родителей факта переселения в другую страну. Ето нечто подсознательное. Как его не сохраняй он не проявится в третьем поколении

Как это не прискорбно, вынужден согласиться 😞

------------------
Werd' ich am Galgen hochgezogen, weiss ich wie schwer mein Arsch gewogen (c) InEx

Gino 702

В Европе несколько иные реалии. Многие понимают, что Америка за океаном,
а Россия за огородами и никуда от этого не денешься. Владение двумя-тремя
языками в Европе это не прихоть рдителей, а уже норма и лишний шанс найти
хорошую работу. У знакомых дочь не получила место в Коммерцбанке потому-что
им нужен был человек, который помимо соответствующего образования действительно умеет читать и писать по-русски, а не просто болтать.

bulawog

Gino 702
В Европе несколько иные реалии. Многие понимают, что Америка за океаном,
а Россия за огородами и никуда от этого не денешься

И с тобой я тоже соглашусь. Именно поэтому и два-три языка, и двойное гражданство в Европе нужнее, чем в США.

tyty

Fencer
У нас в семье тоже 3 языка получается, детей пока нет, но когда появятся, как их научить 3-м языкам? Если отбросить язык страны, в которой мы живем, который они и так выучат, как сделать так, чтобы они говорили на языках обоих родителей?

У меня у знакомых дочка (оба родителя поляки, сами говорят в основном по русски) с папой только по польски, с мамой только по русски, в школе датский, английский, немецкий.

Gino 702

Да и не только о России речь. Просто в Европе не так резко рвётся связь со
страной происхождения, до многих час-три лёту,а то и сел на машину да поехал,
к вечеру на месте. И если некоторые, уже рождённые здесь, добровольно едут
служить в армии в Италию, Турцию или бывшую Югославию, о чём-то это уже говорит.

tyty

Gino 702
В Европе несколько иные реалии. Многие понимают, что Америка за океаном,
а Россия за огородами и никуда от этого не денешься. Владение двумя-тремя
языками в Европе это не прихоть рдителей, а уже норма и лишний шанс найти
хорошую работу. У знакомых дочь не получила место в Коммерцбанке потому-что
им нужен был человек, который помимо соответствующего образования действительно умеет читать и писать по-русски, а не просто болтать.

В Дании, например в полиции требования датский, английский, плюс что то иностранное. В школе датский и наглийский плюс иностранный, аглийский уже практически за иностранный не считается 😊 Есть в этом плюсы и минусы, например дофига народа живет в Дании не зная датского, так как везде понимают английский. Но вообще лишний язык очень часто большой плюс на любой работе.

bulawog

Ууу.. сурово! У меня, к примеру, с английским плохо. Читаю на нем еще так-сяк, а вот говорить или на слух понимать - труба!

Fencer

О пользе русского языка: мой муж часто летал в командировки во Вьетнам и знание русского помогло ему гораздо более, чем знание английского языка 😊 Работодателя также интересовало, при приеме на работу, именно знание таких языков, как польский и русский, а не английский, который знают все.

------------------
I'm a fencer and I'm okay

bulawog

Угу. Моей половине на прошлой работе пришлось усиленно общаться на польском 😊

------------------
Дорогой мой новообретенный муж, Вы спасли мою честь, порезав себе палец и запачкав простыню, я спасу Вашу - высморкаюсь на ту же простыню.. (с) ASDER_K

бригадир

xwing
Все пляски с насилием над детьми с целью "сохранения языка" - плод отрицания родителей факта переселения в другую страну. Ето нечто подсознательное. Как его не сохраняй он не проявится в третьем поколении в основном потому, что в штатах русский совершенно совсем никому не нужен, теоретическая возможность на работе столкнутся с чем-то из России так же велика как возможность работать с партнерами скажем в Камеруне, учитывая процентное отражение России в мировой економике. У меня ребенок хорошо говорит по-русски, для родившегося в США - даже очень хорошо, у него вполне живой язык без какого-либо акцента. Судя по всему ето у него останется навсегда, ето хорошо но достаточно бессмысленно , поскольку на нем русский язык в семье и закончится.
Все равно ассимиляция произойдет, наше нежелание етого признать ничего не добавит и не убавит, дальше ближайшего поколения екзотический язык в иммигрантских семьях живет редко.

Ну, не знаю как там у вас в Америке... 😊 Может и плод отрицания. В Европе всё гораздо практичней. Как правильно (на мой взгляд) выразился Gino - "Россия за огородами...", а не за океаном.
В ЕС теперь русский - четвёртый по распространённости язык, с тех пор как Прибалтику и Восточную Европу приняли.

А про "пляски с насилием над детьми"... Ну тогда любое образование - это насилие. Пусть ничего не учат, ни хрена не знают и будут рабами тех, кого заставляли учиться. 😊


omsdon

xwing
Все пляски с насилием над детьми с целью "сохранения языка" - плод отрицания родителей факта переселения в другую страну. Ето нечто подсознательное. Как его не сохраняй он не проявится в третьем поколении в основном потому, что в штатах русский совершенно совсем никому не нужен, теоретическая возможность на работе столкнутся с чем-то из России так же велика как возможность работать с партнерами скажем в Камеруне, учитывая процентное отражение России в мировой економике. У меня ребенок хорошо говорит по-русски, для родившегося в США - даже очень хорошо, у него вполне живой язык без какого-либо акцента. Судя по всему ето у него останется навсегда, ето хорошо но достаточно бессмысленно , поскольку на нем русский язык в семье и закончится.
Все равно ассимиляция произойдет, наше нежелание етого признать ничего не добавит и не убавит, дальше ближайшего поколения екзотический язык в иммигрантских семьях живет редко.

Моя дочка именно из-за знаия русского языка перед окончанием универсистета имела больше предложений о работе, чем рассылала резюме.

tyty

bulawog
Ууу.. сурово! У меня, к примеру, с английским плохо. Читаю на нем еще так-сяк, а вот говорить или на слух понимать - труба!

Да я и сам английской почти не знаю, нет способностей к языкам 😞 А по жизни на нем приходится общатся...

Gasar

xwing
Англичане на меня производят странное впечатление - после нескольких минут обшения возникает желание двинуть ему в челюсть.
Произношение тут не причем , есть в них что-то неуловимо мерзкое.

Эта пять!!!

PAULIUS

Я их "кокни" совсем не понимаю, смотрю фильмы, вроде, как на каком-то скандинавском.
Да, и американские слэнги не осилил, так, как не общаюсь с "гангста".

Gilder

Жена американка, 8 лет. Теперь у меня проблема, по-русски
говорить не с кем. Особенно когда из New York в Indiana
переехали, друзья там остались. Есть приятель здесь, на
охоту вместе ходим, но обшаемся все-равно не часто,
у него своя тусовка. Наташка реставратовша, но ето только
по работе, я рамы делаю, она живопись. Еше может несколько
человек по телефону пару раз в год поговорим. С каждым годом
все трудней с русскими обшаться, перестаю русских понимать. Не
язык конечно а философию жизни. 😊
Предпочитаю обшаться с американцами. Так что у меня русский
теперь с акцентом. 😊

Gino 702

например дофига народа живет в Дании не зная датского,
В Германии тоже дофига турок, которые прожив здесь тридцать лет не знают
немецкого. А зачем? Полно тюркоязычных врачей, адвокатов,торговцев. В Берлине,
в Кройцберге даже среди ментов полно турок.

Ринго Сталин1

Языковая подготовка нужна. Я походил около года на дом к хорошей учительнице, здорово помогло, когда приехал в США то уже мог обьясняться. Очень помогает ежедневное окунание в язык. Лучше всего радио, не музыка, а разговорные программы, политические, например. Слушайте их постоянно, день за днём. Постепенно прийдёт понимание. А для того чтобы балакать грамотно нужно разговаривать... Тут помощь учителя незаменима - чтобы поправлял ваши неправильные выражения. У меня, например, речь не 100% правильная, стараюсь избегать незнакомых слов и вставляю на их место заменители. Но мне и не надо много, общаться могу свободно, и работа моя больших разговоров не требует.... И паст континиус или презент перфект... в академиях не обучались, мы их не заканчивали 😊

sgt

Еще в начале 90-х латышского вообще не знал. На курсы не ходил никогда. Натаскался тем, что смотрел сериалы на латышском с русскими субтитрами, ну и законодательство читал на языке оригинала. Поэтому для меня поговорить о законах проще, чем поговорить о сельском хозяйстве.
Да, еще - никогда не было комплекса неправильного языка, когда люди боятся неправильно говорить. Я всегда считал: раз латыши хотят, чтобы русские говорили по-латышски - значит, слушайте.
Английский учу у мормонов. К сожалению, занятия только 2 раза в неделю.

sahara

Gilder
перестаю русских понимать. Не
язык конечно а философию жизни.
Предпочитаю обшаться с американцами
а в чем разница 😊?
близкая подруга живет в Италии, в принципе все одинаково, только итальянки с ножом к горлу к неверным мужьям, наши предпочитают просто не знать

😊

V.G.life

Учить английский, от знания русского мало толку, просто кабельное тв,интернет, е-книги-только для души, получается. На хлеб не намажешь. 😞

Condorito

ГСР
У меня был только английский. Первые фразы начал говорить играя с детьми родственников в Атари))))
Представляешь себе какому языку у них научился? Потом освоился потихоньку. Узнав что больше половины тех слов нельзя произносить при людях .