Предлагаю устроить некий виртуальный клуб ЗНАТОКОВ guns.ru
Вопрос 1.: В чем заключалась истинная драма героини романа У.Коллинза "Женщина в белом"?
Ответ дается автором после, скажем, 5-ти неудачных попыток отгадок..
[edited by felixD]
felixD
Предлагаю устроить некий виртуальный клуб ЗНАТОВ guns.ru
[b]Вопрос 1.: В чем заключалась истинная драма героини романа У.Коллинза "Женщина в белом"?
Ответ дается автором после, скажем, 5-ти неудачных попыток отгадок..[/B]
ИСТИННАЯ - боязнь вскрыть несоответствие представления о любимом человеке с его поведением, рожденное незнанием причин такого поведения и неготовностью выяснить эти причины.
Дурость несусветная, причина нервных срывов и самоубийств, хотя разрешение - подойти и спросить "какого, нах? я ж видела! а ты что творишь??". ИМХО первопричина - жизненный сценарий/установка на "через тернии к звездам"+"жертва несправедливости".
hans_NMGИСТИННАЯ - боязнь вскрыть несоответствие представления о любимом человеке с его поведением, рожденное незнанием причин такого поведения и неготовностью выяснить эти причины.
Дурость несусветная, причина нервных срывов и самоубийств, хотя разрешение - подойти и спросить "какого, нах? я ж видела! а ты что творишь??". ИМХО первопричина - жизненный сценарий/установка на "через тернии к звездам"+"жертва несправедливости".
ОТВЕТ НЕПРАВИЛЬНЫЙ!
😉
Можно ли написать вариант, отправленный Вам по e-mail?
Glee
Можно ли написать вариант, отправленный Вам по e-mail?
Мейл посмотрел: ответ ПРАВИЛЬНЫЙ!
😀
В отсутствие приведенной системы ценностей оставляю за собой право не согласится с любой оценкой 😉
Мне надо было написать ИМХО, на попадание в конкретную систему координат, разумеется, не претендовал.
Следующий вопрос (кстати, чисто оружейный):
Что означает название фильма "Full metal jacket" (или "Цельнометаллическая оболочка" в переводе Гоблина)?
Я не знаю почему наша чаровница Glee на написала ответ.. 😊
А он такой:
-До открытия прокладок Always было еще более 100 лет.. 😛
Basil2
Следующий вопрос (кстати, чисто оружейный):Что означает название фильма "Full metal jacket" (или "Цельнометаллическая оболочка" в переводе Гоблина)?
Ну в переводе на наш язык (см. топик Учите английский.. он где-то на 2стр):
Дурак метал жакеты...
😀
Феликс,
Full, а не fool
Full metal jacket что-то вроде разновидности патрона - не помню точно.
А фильм прекрасный
felixD
Я не знаю почему наша чаровница Glee на написала ответ.. 😊
А он такой:
-До открытия прокладок Always было еще более 100 лет.. 😛
не вкурил я что-то, при чём тут это... 😳
hans_NMGне вкурил я что-то, при чём тут это...
Ханс, английский я знаю весьма недурно и знаю, что дурак - это FOOL. Одна из моих любимейших песен - Fool on the hill. Я не зря адресовал в топик "Учите английский". Посмотрите, поймете в чем здесь дело.
Насчет ответа на 1-й вопрос:
"Женщина в БЕЛОМ" - ПРОКЛАДКИ... Understand?
😊