Немецко-русский словарь жаргонных слов и крепких словечек. 1942 года
http://www.livejournal.com/talkread.bml?journal=redtigra&itemid=75246
гыгыгыгыгыгы!!!!
😀 😀 😀
Вот еще в тему 😊
http://www.notam02.no/~hcholm/altlang/ht/Russian.html
С сожалением хочу сообщить, что слова приведенные в словаре не соответствуют реальности. Все слова кроме второй страницы вообще не связаны никак ни с нацистами ни с фашистами и ругательствами как таковыми не являются. Тоесть такими словами можно смело пользоваться в разговоре как с детьми, так и с высшими чинами, хоть с самим канцлером .
И если попытаться немца ими обругать, он не поймет, подумает что вы либо прикалываетесь сами, либо пытаетесь его рассмешить. 😛
Извиняюсь, что испортил прикол.
MAXHO
Извиняюсь, что испортил прикол.
Да это не прикол и был.
Там же написано - " немецко-русский словарик, выданный моему деду по окончании переводческих курсов"))
слова приведенные в словаре не соответствуют реальности/
__
Согласен, но всему ведь свое время, не так ли? 😛 А книжка супер!
лучше как-нибудь поскромнее.. fotzekind там,bullenschwein.. и другие =)
да, МАХНО? -)
Юрген - это должна быть твоя настольная книга! 😀
2 KorrupZioner:
Вот ето действительно более-менне чтото 😊
major
Юрген - это должна быть твоя настольная книга!/
___
Ага, уже отсканил, распечатал и раздал в режиме строгой сектретности всем партайгеноссе 😀 Тока никому не рассказывай, ладно? 😀
МАХНО, я к поездке готовлюсь =) русских на машинах давно не видели? ни-чеее.. =))