Аспирантура

Фугаз

Кто нибудь из вас сдавал кандидатский минимум по иностранному языку?
Напишите как прошёл экзамен?
Мне предстаит сдавать английский язык через год,на 2-ом курсе очной аспирантуры.

теоретик?2

Это было давно, году в 86-88. По-мому был письменный перевод текста по специальности, чтение вслух и устное собеседование с комиссией. Всё заняло около часа. Вообще, напоминает обычный экзамен.

Фугаз

теоретик?2
Это было давно, году в 86-88. По-мому был письменный перевод текста по специальности, чтение вслух и устное собеседование с комиссией. Всё заняло около часа. Вообще, напоминает обычный экзамен.
Письменный перевод текста какого количества страниц?
Какая была подготовка?

теоретик?2

Тогда считалось количество знаков (тысячами), сколько - не помню. Подготовка - спецшкола с преподдаванием английского с первого класса. А ваще, всё это должно быть на кафедре иняз.
Для слабо владеющих рекомендуется репетитор, он же один из членов комиссии.

sheih

Я сдавал так: сначала письменный перевод статьи по специальности, кажется 3000 знаков, за 1 час. Затем читаеш перевод члену комиссии и доктору наук. За это идет первая оценка. Второй этап- чтение и перевод без подготовки, и беседа все с теми же двумя, вторая оценка. Третий этап - пересказ текста, все по английски. Три оценки, из них выводят среднюю.
PS. В очной аспирантуре должны быть занятия на которых все это раскажут.

Фугаз

sheih
PS. В очной аспирантуре должны быть занятия на которых все это раскажут.
У меня они начнутся только после 29 ноября.
За год думаю,что усвою.
Спасибо за консультацию.

Ignat

А у нас ко всему этому ещё просто беседа небольшая была на тему будущего дисера, научрука и т.д. и т.п. Но кратенькая, на несколько минут.

И до этого все три пункта, что выше указывали были.

Единственный плюс был - тексты для первой части (перевод с подготовкой) сами искали, но много; порядка пяти статей на рыло, а сдавало около 10 человек, и все эти 50 статей перемешали и раздали случайным образом.

А, и ещё, в первой части перевод НЕ ЧИТАЛИ. То еесть время на перевод и разбор неясных мест есть, читать оригинальный текст с листа заставляли, а дальше шёл ПЕРЕСКАЗ перевода по памяти...

------------------
Жизнь хороша, если есть ППШ!

Hunt11

Ignat
А у нас ко всему этому ещё просто беседа небольшая была на тему будущего дисера, научрука и т.д. и т.п. Но кратенькая, на несколько минут.

И до этого все три пункта, что выше указывали были.

Единственный плюс был - тексты для первой части (перевод с подготовкой) сами искали, но много; порядка пяти статей на рыло, а сдавало около 10 человек, и все эти 50 статей перемешали и раздали случайным образом.

Точно. Только тексты для первой части - статьи по схожей тематике.
А, и ещё, в первой части перевод НЕ ЧИТАЛИ. То еесть время на перевод и разбор неясных мест есть, читать оригинальный текст с листа заставляли, а дальше шёл ПЕРЕСКАЗ перевода по памяти...

Рамиль

Здравствуйте.

sheih
Я сдавал так: сначала письменный перевод статьи по специальности, кажется 3000 знаков, за 1 час. Затем читаеш перевод члену комиссии и доктору наук. За это идет первая оценка. Второй этап- чтение и перевод без подготовки, и беседа все с теми же двумя, вторая оценка. Третий этап - пересказ текста, все по английски. Три оценки, из них выводят среднюю.
PS. В очной аспирантуре должны быть занятия на которых все это раскажут.

То же самое было летом. Только нам необходимо было за год занятий прочитать и перевести (также, составить словник) литературу на иностранном языке, объемом не менее 200 тыс. знаков. Т.е. литературу по специальности или сборник статей (в среднем вышло ок 800 зн. на 1 стр.). На экзамене было чтение нескольких страниц (выбраных членом комиссии), подготовка перевода. Экзамен проходил в виде чтения этого текста, его перевод, а затем стение и перевод другого участка книги (не подготовленное чтение). Из трех оценок выводилась одна результирующая.
За весь год обучения нами были сданы 8 тем по общему курсу. Если человек не сдавал эти темы или плохо посещал заняия, то эти темы были даны ему на экзамене. Поэтому допуском к экзамену был зачет, где сдавались эти темы (т.е. письменный пересказ одной из тем в билете).
Спасибо.

Hunt11

Ну этот список можно не считать - берешь просто список литературы после статей и учебников - вот и готово. А словник мы не делали. Да, еще просили принести 2 резюме на две любые статьи по твоей тематике, только это не серьезно - абстракты в начале статей есть еще 😛

Рамиль

Точно, было резюме прочитанной книги или сборника статей. Только сдавали на первом году обучения. Сейчас второй год пошел.
Спасибо.

SBZ

Рамиль
кандидатский по языку сдавал года полтора назад, было примерно то же самое, но философией нас напрягли не по деццки

Рамиль

Здравствуйте.
А вот философию мне автоматом поставили (правда, оценку "хорошо", но все же). Я просто посещал все занятия, сдавал темы и доклад (напрягался в поисках тем, т.к. в этом году ввели новые темы по философии науки, а в учебниках такого мало, пришлось бегать в поисках). К экзамену уже был так измотан, что уже было все-равно, 4 или 5, только не 3.
Спасибо.

Gorden

ээээ.... блин, не сразу догнал о чем конкретно тема
Просто экзамены в аспирантуру я сдал (англ-5, фил-4, спец-5) ... НО ПОТОМ ТАКОЙ ОБЛОМ БЫЛ. К тому же с той стипендией аспиранта только сдохнуть можно. Пошел работать и параллельно на соискателя. Правда за 5 лет только одна публикация 😀

Vovan-Lawer

Фугаз
Кто нибудь из вас сдавал кандидатский минимум по иностранному языку?
Напишите как прошёл экзамен?
Мне предстаит сдавать английский язык через год,на 2-ом курсе очной аспирантуры.


Сдавал кандидатский минимум по английскому языку в 2000 году. Хочу сказать вот что. Во первых, иностранный язык должен сдаваться в профильном ВУЗе. К примеру, если я юрист и прохожу подготовку на ученую степень к.ю.н., значит и иностранный язык нужно сдавать в юридическом ВУЗе.
Подготовка к экзамену - выполняли реферат на английском языке на юридическую тему.
Сам экзамен. Было три задания - помоему перевод большого текста без ограничения по времени со словарем, перевод небольшого текста на время без словаря и пересказ еще какого-то текста.
Все тексты были взяты из американских и английских учебников по праву.
Вот, примерно так. В деталях могу ошибаться - все же четыре года прошло.

Hunt11

В целом прослеживается единый стандарт в сдаче. А вот по философии и спецам все не так было... 😛