Как перевести надпись литературно? :)

Avotar
подарили футболку, как красиво по русски сказать эту фразу?

😊


Alex-73
Avotar
подарили футболку, как красиво по русски сказать эту фразу?

😊


[URL=//img.allzip.org/g/220/orig/3648333.jpg][/URL]

Лысина это-культура обнажённого тела на высшем уровне!
Это если дословно перевести. А если по русски, то-лысина это секс для нищих!


😀

bulawog
Лысина это нудизм на высшем уровне
Alex-73
bulawog
Лысина это нудизм на высшем уровне

Опаньки я даже и слова такого не знал, по-русски. 😀

Avotar
...
лысина это секс для нищих!

хоть и очень грубо, зато литературно. 😊

bulawog
Alex-73
Опаньки я даже и слова такого не знал, по-русски.

Век живи - век учись 😊

Змейго Рыныч
дураком помрёшь. кстати, первый перевод самый точный.
Stef
Alex-73
Лысина это-культура обнажённого тела на высшем уровне!

Отличный перевод!

S-NIPEL
bulawog сделал самый точный перевод.
Avotar
S-NIPEL
bulawog сделал самый точный перевод.

+1
согласен, это литературно и полностью по русски.

Лысина это нудизм на высшем уровне

FKK может и переводится как то, только более распостранённое понятие НУДИЗМ.

всем спасибо за помощь и интересную дискусию!

отдельный "приз зрительских симпатий" за народный перевод:лысина это секс для нищих!


👍

bulawog
Avotar
лысина это секс для нищих!

Эта пять 😊