Феня

Монархист

Кто что знает про язык уголовников. Давайте делится опыытом

eskal

Монархист
Кто что знает про язык уголовников. Давайте делится опыытом

Я не сотрудник полиции и не уголовник.
Позвольте спросить - а зачем Вам это? (спрашиваю,как гражданин).

Монархист

Просьба одного из участников

insomni@c

Поздравляю с ДР!
Феню юристу желательно всё же знать, а то вдруг его клиент больше никаких слов не знает:

- мне нужен тесак...
- что?
- ну, мессер...
- ?
- нож... козлятину резать (антикиллер)

Могут возникнуть недопонимания. У меня где-то был список основных словечек, поищу.

Samarskiy_zmey

Вов, делать тебе нехера...

http://blatnoj-zhargon.narod.ru/

на, просвещайся...

eskal

Монархист
Samarskiy_zmey
insomni@c
Спасибо за поздравлениие!
По вопросу...
Вы до этого их не понимали?
Или не могли заставить разговаривать по человечески?
Или сами не употребляли...

Монархист

Samarskiy_zmey Орел тайга попросил тему открыть

Samarskiy_zmey

Монархист
Орел тайга попросил тему открыть
Значит ему делать нечего...
eskal
Вы до этого их не понимали?
Или не могли заставить разговаривать по человечески?
Или сами не употребляли...
да мне вообще до.... я разговаривать не умею... только мычать и сверкать кинжалом....

oleg@kok

А что тут понимать? Если уголовник говорит с вами по фене с матом и истерией это ни чего не весящее быдло, если вежливо на Вы и подозрительно спокоен это весьма серьезный человек "которого люди слушают" вот и все.

eskal

Samarskiy_zmey
да мне вообще до.... я разговаривать не умею... только мычать и сверкать кинжалом....

Только так?

PAN horunj

eskal
С днём рождения.Ссылка занятная,но как обычно всё свалено в кучу и стараблатная музыка и новояз и просто базарновокзальный слэнг.Как писано в одной книги ,смельчали воры.ЭЭЭ,правохранители,вот чего спросить хотел.Ну не заводить же мне в вашем клубе,новую тему .Тииипа не по понятиям.Объясните,вот вас вывели за штат всех оптом,а служить как вы собираетесь.Как это вообще выглядит в теории ,процедура то старая отработанная.Или вот то ,что произошло и то о чём я разные вещи.Я правда серьёзно ,лучше то вас кто может знать.А то ведь народ как обычно несёт всяку...

WOLF63rus

Кто что знает про язык уголовников. Давайте делится опыытом
А что Вы собственно узнать то про "язык уголовников" хотите?

Монархист

ну например его трансформация и нынешнее состояние

Samarskiy_zmey

eskal
Только так?
Ыгы

PAN horunj
вот вас вывели за штат всех оптом,а служить как вы собираетесь.Как это вообще выглядит в теории ,процедура то старая отработанная.Или вот то ,что произошло и то о чём я разные вещи.Я правда серьёзно ,лучше то вас кто может знать.А то ведь народ как обычно несёт всяку...
Указ Президента Российской Федерации от 1 марта 2011 года N 248 "Вопросы Министерства внутренних дел Российской Федерации"


в) сотрудники органов внутренних дел Российской Федерации до принятия решения соответствующими аттестационными комиссиями по результатам внеочередной аттестации, предусмотренной статьей 54 Федерального закона от 7 февраля 2011 г. N 3-ФЗ "О полиции", выполняют служебные обязанности по ранее замещаемым должностям с сохранением имеющихся специальных званий, при этом сотрудник органов внутренних дел Российской Федерации, имеющий специальное звание милиции, выполняет обязанности и пользуется правами сотрудника полиции, которые предусмотрены названным Федеральным законом.

ded2008

часть воровских профессии просто умерло и исчез присущий им сленг как неактуальный.

semtex

Кто что знает про язык уголовников. Давайте делится опыытом
Для начала яб запретил блатных исполнителей в общественных местах крутить, так называемый, русский шансон. Непонятно кто ето гумно так назвал, наверно сами урки для большей солидности. На мой взгляд это сегодня самый доступный, особенно для маленьких поклонников воровской романтики, источник кастрированной фени.

PAN horunj

ну например его трансформация и нынешнее состояние
Вооще то мне тема в своё время была интересна.Язык афеней ,так по моему это одно,но сами видите что очень феня на офеней похоже .А старый дореволюционный саавсем другое ,там до фига и больше было немецких искажённых словечек,еврейских цыганских.Как пример,мессер тот немецкое,минжа минжануть цыганское.До революции ,вроде как даже пытались блюсти его чистоту,но в Одессе своё в Ростове и юг руси своё ,а оставались ещё такие секта бегунов забыл как их ещё называли.Там суть была вот в чём отказ от госсударства полный,особо рьяные отказывались даже деньгами пользоваться.А вот воровать считалось можно,а были у них свои тн могилы,вспомните у блатных старо ,это второе название малины,и соответственно свой язык.Я в вопросе не спец просто интересовался.Но пришёл к выводу сейчас всё перемешалось.И получилось хрен знает что.Блатной музыки уже не услышите.Староблатные дядьки они просто говорить с тем кто говорит на современной фене не стали бы .А вообще тема очень интересная.Как те татуировки ,раньше были исполнением похуже ,но имели чёткий смысл сейчас согласитесь ,смысла осталось меньше .А во времена средневековья был ещё тарабарский язык тоже фартовый люд использовал ,слова наоборот произносились и быстро.

Монархист

Панове очень интересно пишите.

pirat38

А на чёрной скамье,на скамье подсудимых....По мне так гнилую тему Монархист открыл.Не,без обид,это как чикатилу перетирать.Гнусно.Ну их,лучше о чём интересном,о бабах,стволах,водке,машинах.А дохлый язык,сдохших урок,это как то мелко.Размаху нет. 😊

Монархист

Пират открывай тему о машинах оружии и прочем 😊

pirat38

Открываю!

PAN horunj

pirat38
Во времена оны толковый мент феню знал на уровне законника.И считалось полезным для дела.Сам я не мент ни разу.Но приходилось общаться по жизни просто ,с парочкой монстров ещё того довоенного розливу.По шансону ,моё мнение не нравится не слушай,так как то.Меня например тошнит от попсы.Писец ,ты целуй меня везде,так уже лучше круг с цыгановой .

Монархист

Шансон блатонье это есть выбор каждого. Нет альтернативы будет шансон

pirat38

Во времена оны толковый мент феню знал на уровне законника.
Ни тех ментов,ни тех "законников" уже давно нет.Всех серьёзных носителей фени,черви давно доели.Феня мутировала,вплелась в обычный разговорный язык.И перестала быть признаком принадлежности к какой то одной группе.У нас и гарант феней пользуется и гарантик спокойно её в официальных речах использует.Им баранам кажется,что так для народа понятней.Короче говоря, нет ни какой "фени",есть "великий и могучий" на котором трещит весь наш лагерь.От президентов,до воров и детей.


Монархист

А ведь жаль. такой интересный язык. Мертвый ныне

pirat38

А чё в нём интересного?

PAN horunj

Ни тех ментов,ни тех "законников" уже давно нет.Всех серьёзных носителей фени,черви давно доели.
Ну ,а я ап чём.
А чё в нём интересного?
Ну а,чего интересного к примеру в новоязах компьютерных их там самых известных сколько ,штуки три наверное ,так ведь есть граждане которые их на полном серьёзе изучают развивают да ещё и чистоту блюдут.Как там не относиться к преступности ,а как?Да однозначно.Но тем не менее ,во времена оны существовала своеобразная субкультура,которая как и мат является хошь не хошь ,составляющей общей культуры.Перед войной ,вроде даже существовали офицеальные исследования ,дипломы люди писали там и прочее.Мотивировалось изучаем с целью полного уничтожения.

pirat38

Ну так изучали то её(феню)специалисты.Диссертации писали.Искоренили?Не,просто перетащили её в обиходный язык.Знаете,я далеко не ханжа,но когда я слышу от первых лиц государства-замочить-безспредел и прочие "перлы",мне как то грустно становится.Они реально переносят в жизнь страны,не только зоновский язык,но и зоновскоий принцип жизни.Как то слабо представляю себе Брежнева,который обещает перед камерами,замочить кого то в сортире.Да и гуталин,маловероятно что вставлял в свои официальные речи феню.А уж он то с ней точно знаком был.Получается,что у власти находится мелкоуголовная шантропа.Потому как люди серьёзные(уровня того же Япончика)прилюдно ни когда не использовали феню.А эти....

PAN horunj

но когда я слышу от первых лиц государства-замочить-бзспредел и прочие "перлы",мне как то грустно становится.
Да не спорю я .Одно дело изучать,другое дело лепить не к месту.Согласен дико из уст главы государства слышать .
Получается,что у власти находится мелкоуголовная шантропа.
Угу,портяночники.Даа ,обратил внимание ,вам то самому тоже не чужда.
Всех серьёзных носителей фени,черви давно доели

pirat38

,вам то самому тоже не чужда.
Ага,вот только,я как то и не лезу в телевизЕр.Да и в отцов нации не играю. 😛

PAN horunj

Ага
К стати достаточно удачно ,в конкретном случае ,смысл выражения и так и этак остался одинаковым.

Джек13

По шансону ,моё мнение не нравится не слушай,так как то
само собой...но все ж примерно надо знать. о чем поешь..а то слышал недавно . как "сверкнули два трехгранных пера"..вроде бы трехгранной может быть "пиковина ". ну, на крайний случай "сажалово". но "перо" это не разновидность стилета . а однозначно нож, который трехгранным быть не может..Не пойму. как это СМ не должен интересоваться феней? при нем будут сговариваться о чем надо. а он не поймет? Кого знаю из давно работающих. обычно достаточно хорошо её понимают(не старую "музыку", понятно. ну так на той уже никто и не говорит , наверное)

PAN horunj

но все ж примерно надо знать. о чем поешь
ООО,да это в любых песнях стихах,за рееедким исключением.

Antti

У Дмитрия Лихачёва есть интересные работы:
"Черты первобытного примитивизма воровской речи", 1933
"Арготические слова профессиональной речи", 1938
"Литература о русском арго" - библиографический справочник позиций на 150, примерно.

Очень интересен тезис, высказанный автором: арго - вовсе не есть способ шифрации речи от непосвящённых. Это ...
Советую прочитать, увлекательнейшее чтение.

PAN horunj

Antti
толковейшие ссылки!

Antti

Вот Вам прямая, ещё толковее:

Дмитрий Лихачёв, Статьи ранних лет, Тверское областное отделение Российского фонда культуры, Тверь, 1992

Издана великолепно. Включает Тезисы доклада о старой орфографии (за который автор, собственно, и поехал в Соловки), биографию Д.Л., статью "Карточные игры уголовников" и мемуарные записки "Соловецкие записи". Тираж был 170000, так что есть шанс купить в незатрёпанном виде.

Я книгу удачно схватил с прилавка, поскольку в это же самое время, что и Д.Л., мой дед сидел на Соловках. Оказалось, что книга интересна вся, а не только соловецкие записи.

Удачи. Найдёте - не пожалеете.

SIFFT

Шпана одна осталась от прошлых. Какие там свои законы - так для красоты. Старые опера раньше вообще преступления раскрывали способами, до которых вряд ли кто сейчас дойдет - например играли с ворами в карты, если опер выигрывал, то вор ему давал полный расклад преступления на бумаге.

PAN horunj

например играли с ворами в карты, если опер выигрывал, то вор ему давал полный расклад преступления на бумаге.
Ну приходилось сказки слышать ,сам общался как уже писал с парой тройкой интереснейших личностей.Но ТАКОГО.Окститесь батенька всему был придел.При подобном раскладе один или на перо при хорошем раскладе или к парше или ещё хуже.Второй под суд ,без вариантов.Это ноне обе стороны могут до такого докатится и считать ,что всё нормально.

Antti

PAN horunj
считать ,что всё нормально
Да всё нормально.

SIFFT

Это не сказка. Хотя и действия неофициальные, никто этого не афишировал. И было это от 2 десятков лет назад. Человек действительно совершал преступления, но доказать это было сложно. А так он дал расклад, изъяли что надо и всё.

PAN horunj

И было это от 2 десятков лет назад.
Так это уже 90стые.Уже дааалеко не то о чём я.

SIFFT

80 и 90 годы это было. Тогда и сотрудники были несколько иные. Многие имели стаж по 20-30 лет. Попробуйте сейчас найти отдел, в котором кто-то из рядовых сотрудников имеет стаж в 30 лет.
Ну и по теме:














PAN horunj

О нормально.Серьёзная книжка.А дальше?

Тогда и сотрудники были несколько иные. Многие имели стаж по 20-30 лет. Попробуйте сейчас найти отдел, в котором кто-то из рядовых сотрудников имеет стаж в 30 лет.
Одна из причин ,эффективности работы.Как то в не к чему не обязывающем разговоре услышал,а чё можно как в Ментах нормально будет.Учебное пособие ,о так.

DM

semtex
Для начала яб запретил блатных исполнителей в общественных местах крутить, так называемый, русский шансон. Непонятно кто ето гумно так назвал, наверно сами урки для большей солидности. На мой взгляд это сегодня самый доступный, особенно для маленьких поклонников воровской романтики, источник кастрированной фени.

😊

Андрис, как Ты прав. Как достало это в транспорте...

DM

А

Абакумыч [abakumyč] (Потапов, 1927 г.): Ломик.

Абас [abas] (Попов, 1912 г.): Двугривенный, юж.

Абас [abas] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Двугривенный.

Абротник [abrotnik] (Трахтенберг, 1908 г.): [обротник]. Конокрад. [Очевидно, от слова оброшь, обротка, абротка, уздечка]. В тюрьмах южных и западных губерний он носит также прозвище "блатыря", "блатырь-каина", "пассера". [Бр. 118].

Абротник [abrotnik] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Конокрад.

Абыш [abyš] (Потапов, 1927 г.): 15.

Авыло [avylo] (Потапов, 1927 г.): Довольно.

Агалчить [agalčit'] (Путилин, 1904 г.): Неосторожно толкнуть товарища и помешать ему.

Агалчить [agalčit'] (Лебедев, 1909 г.): Неосторожно толкнуть сообщника, помешать.

Агалчить [agalčit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Помешать.

Агалчить [agalčit'] (Потапов, 1927 г.): См. огалчить.

Агач [agač] (Потапов, 1927 г.): Хорошо, согласен.

Агент [agent] (Попов, 1912 г.): Сообщник, помощник "кукольника".

Агент [agent] (Потапов, 1927 г.): Сообщник, помощник кукольника.

Агсон [agson] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Постоялый двор, ночлежник.

Адамово лыко [adamovo lyko] (Трахтенберг, 1908 г.): Короткая треххвостая ременная плеть с узлом на каждом конце, которою не так давно еще наказывали (в пределах Сибири) за побеги из острога. Также "миноги".

Адамово лыко [adamovo lyko] (Попов, 1912 г.): Плеть с тремя концами, арс. сиб.

Адамово лыко [adamovo lyko] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Плеть.

Адья [ad'â] (Потапов, 1927 г.): "уходи"; "пошел".

Азюха [azûha] (Блатная музыка, 1923 г.): Чепан, зипун.

Азюха [azûha] (Потапов, 1927 г.): Зипун.

Академия [akademiâ] (Бец, 1903 г.): См. Бутырская академия.

Академия [akademiâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Заключение, тюрьма, арест.

Академия палочная [akademiâ paločnaâ] (Попов, 1912 г.): Острог, арс. сиб.

Акряный [akrânyj] (Потапов, 1927 г.): Богатый.

Акто [akto] (Потапов, 1927 г.): 8.

Актодыша [aktodyša] (Потапов, 1927 г.): 80.

Акция бутафорская [akciâ butaforskaâ] (Попов, 1912 г.): Не имеющая никакой ценности акция.

Алексей Алексеевич [aleksej alekseevič] (Попов, 1912 г.): Лакей.

Алешка [aleška] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Лакей.

Алёшка [alëška] (Смирнов, 1899 г.): Лакей. - "Из каких он? - Надо полагать, из Алёшек".

Алешка, Алексей Алексеевич [aleška, aleksej alekseevič] (Потапов, 1927 г.): Лакей.

Алтушка [altuška] (Потапов, 1927 г.): Мелкие деньги, копейка.

Алтыш [altyš] (Потапов, 1927 г.): Шесть рублей.

Алюра [alûra] (Потапов, 1927 г.): Проститутка.

Амба [amba] (Смирнов, 1899 г.): Убить; собственно означает удар или еще ближе - то движение, которое делает рука, нанося удар. Под словом амба исключительно подразумевается удар насмерть, наносимый сразу и с такою силой, чтобы жертва, даже и не вскрикнув, падала мертвою.

Амба [amba] (Трахтенберг, 1908 г.): Конец, безвыходное положение. Часто употребляется для обозначения насильственной смерти, которая обыкновенно определяется словом "каюк".

Амба [amba] (Попов, 1912 г.): Конец, безвыходное положение.

Амба [amba] (Блатная музыка, 1923 г.): Погибель, безвыходное положение.

Амба [amba] (Потапов, 1927 г.): Погибель, безвыходное положение; смерть; убить.

Амбаруха [ambaruha] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Амбар.

Ан-деш [an-deš] (Потапов, 1927 г.): Пятнадцать рублей.

Анаша [anaša] (Потапов, 1927 г.): Наркотическое средство, употребляемое для симуляции психоневрастении.

Аннушка [annuška] (Потапов, 1927 г.): Конец.

Антипка [antipka] (Северная пчела, 1859 г.): Дорожный чемодан.

Антихрист [antihrist] (Трахтенберг, 1908 г.): Помощник пристава (частного). Чины полиции на тюремном жаргоне носят общую всем им кличку "фараоново племя". Пристав величается - "фараоном", околоточный надзиратель - "серым барином", городовой - "духом" и т. п.

Антихрист [antihrist] (Попов, 1912 г.): Помощник пристава.

Антон [anton] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Дворник, сторож.

Антрацит [antracit] (Попов, 1912 г.): Махорка, юж.

Антрацит [antracit] (Блатная музыка, 1923 г.): Кокаин.

Антрацит [antracit] (Потапов, 1927 г.): Кокаин; махорка.

Апельсин [apel'sin] (Потапов, 1927 г.): Ручная граната.

Аппарат [apparat] (Потапов, 1927 г.): Чайник.

Арабка [arabka] (Потапов, 1927 г.): Член, рука.

Арап [arap] (Лебедев, 1909 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Игрок-аферист.

Арап [arap] (Попов, 1912 г.): Игрок-аферист, шул.

Арап [arap] (Потапов, 1927 г.): Игрок-аферист; лицо, торгующее валютой или занимающееся разменом денег.

Арапа гнать [arapa gnat'] (Потапов, 1927 г.): Лгать.

Арапа заправить [arapa zapravit'] (Попов, 1912 г.): Не уплатить доли участникам шулерской игры.

Арапа заправлять [arapa zapravlât'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Не уплатить проигранную сумму.

Арапа запустил [arapa zapustil] (Бец, 1903 г.): Обманул.

Арбуз [arbuz] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Голова.

Арбуз расколоть [arbuz raskolot'] (Попов, 1912 г.): Голову разбить, арс.

Аржан [aržan] (Бец, 1903 г.): Деньги.

Аристократ [aristokrat] (Трахтенберг, 1908 г.): Так называются карманные воры, "маравихеры", занимающиеся исключительно кражею бумажников, "покупкою тувилей", в театрах, на выставках, в общественных собраниях и т. п. у лиц, имеющих вид состоятельных, богатых людей. Большею частью уже не молодые, представительные, безукоризненно одетые, они оперируют обыкновенно в театрах, где, сидя в первых рядах, замечательно ловко совершают "покупку" у заранее намеченной ими жертвы - "прыца", пробирающегося во время антракта к проходу. Этою же кличкою называют всякого вора, совершившего несколько краж в один день и ни на одной из них не "попавшегося" - не "засыпавшегося". - Сообщник такого "аристократа" зовется "фрайндом". [Бр. 6, 14-15, 61.]

Аристократ-марвихер [aristokrat-marviher] (Попов, 1912 г.): Карманщик высшего полета, южн., зап.

Аристократ-маровихер [aristokrat-maroviher] (Потапов, 1927 г.): Карманщик высшего полета (см. маровихер).

Аркан [arkan] (Путилин, 1904 г.): Цепочка на шее.

Аркан [arkan] (Лебедев, 1909 г.): Шейная (часовая) цепочка.

Аркан [arkan] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Шейная цепочка.

Артист военный [artist voennyj] (Попов, 1912 г.): Мошенник.

Артист военный [artist voennyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Аферист.

Аршин [aršin] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Купец.

Асмодей [asmodej] (Попов, 1912 г.): Скупец.

Асмодей [asmodej] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Скряга.

Ассигнация бутафорская [assignaciâ butaforskaâ] (Попов, 1912 г.): Не имеющая никакой ценности ассигнация.

Атанта [atanta] (Блатная музыка, 1923 г.): Довольно.

Атанта, атанда [atanta, atanda] (Потапов, 1927 г.): Довольно; спрятано; не найдут; "молчи", "не кричи".

Аттус [attus] (Потапов, 1927 г.): Тридцать рублей.

Аттус-беш [attus-beš] (Потапов, 1927 г.): Тридцать пять рублей.

Аферист [aferist] (Бец, 1903 г.): Мошенник.

Ашар [ašar] (Блатная музыка, 1923 г.): Базар.

Ашмалаш [ašmalaš] (Смирнов, 1899 г.): Ощупка. - "Ашмалаш ему, ашмалаш! Обыскать его, коли он мазурик".

Ашмалаш [ašmalaš] (Попов, 1912 г.): Ощупка.

Ашмалаш [ašmalaš] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обыск, ощупывание кармана.

Ашманать, ошманать [ašmanat', ošmanat'] (Потапов, 1927 г.): Обокрасть, обворовать, обыскать.

Б

Бабай [babaj] (Смирнов, 1899 г.): К Бабаю на блины - арестантская поговорка, равносильная выражению "к дяде на поруки". Татарин Бабай, в свое время известный в арестантском мире - тюремный ростовщик.

Бабай [babaj] (Попов, 1912 г.): Ростовщик.

Бабай [babaj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ростовщик, старик.

Бабан [baban] (Потапов, 1927 г.): Мужик.

Бабег [babeg] (Потапов, 1927 г.): Подходящий, богатый.

Бабка [babka] (Потапов, 1927 г.): Целковый.

Бабки [babki] (Смирнов, 1899 г.): Деньги вообще, какого бы рода или вида они ни были. - "Мужичонко раскошеливается и лезет за двугривенным. Маклак пронзительно устремляет взор свой в глубину его замшевой мошонки и, чуть заметит там относительное обилие бабок... тотчас же дружески хлопает он мужичонку по плечу".

Бабки [babki] (Трахтенберг, 1908 г.): Деньги; преимущественно кредитные билеты. На жаргоне мошенников они называются "финагами" или "барашками", на жаргоне же шулеров выигранные уже ими деньги называются "шрушками", а находящиеся пока еще у "пассажира" - "кровью". Отсюда шулерские выражения: "пустить кровь" - обыграть; "пошла кровь носом" - партнер начал расплачиваться. Кредитные билеты разного достоинства носят разные названия, даваемые либо по созвучию данного слова с самим названием, либо по цвету того или другого билета. Так, например, рублевый билет называется "кенарем" или "канарейкой", трехрублевый - "попугаем", пятирублевый - "петухом", десятирублевый - "карасем" (красная). Сторублевка называется цинично "блядью", тысяча рублей "косою" или "косухою". [Бр. 12, 18, 196, 280, 291]. [Ср. гришка.]

Бабки [babki] (Лебедев, 1909 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Деньги.

Бабки [babki] (Попов, 1912 г.): Деньги кредитными билетами.

Бабочка, бобочка [babočka, bobočka] (Потапов, 1927 г.): Рубашка, гимнастерка; курица.

Бабынка [babynka] (Потапов, 1927 г.): Рубашка.

Багыт [bagyt] (Потапов, 1927 г.): Не мешают.

Бадай [badaj] (Потапов, 1927 г.): Бери.

База [baza] (Потапов, 1927 г.): Едкий порошок, бросаемый в глаза во время бегства.

Байбут [bajbut] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Кинжал.

Байковый язык [bajkovyj âzyk] (Смирнов, 1899 г.): Условный язык воров и мошенников.

Баки [baki] (Трахтенберг, 1908 г.): "Вколачивать, вкручивать баки" - выражение, означающее "врать что-либо", отвлекать разговором чье-либо внимание.

Баки вколачивать [baki vkolačivat'] (Попов, 1912 г.): Врать, отвлекая этим внимание.

Баки вколачивать, забивать, вкручивать [baki vkolačivat', zabivat', vkručivat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Отвлекать внимание пустым разговором.

Баки вколачивать, забивать, вкручивать [baki vkolačivat', zabivat', vkručivat'] (Потапов, 1927 г.): Отвлекать внимание пустым разговором; обмануть.

Баки вкручивать [baki vkručivat'] (Попов, 1912 г.): То же, что и баки вколачивать.

Баки забивать [baki zabivat'] (Попов, 1912 г.): То же, что и баки вколачивать.

Баки заколачивать [baki zakolačivat'] (Попов, 1912 г.): Душить, арс. сиб.

Баклан [baklan] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Неопытный человек.

Бал, балачка, балочка, балточка, бальчик, бальчук [bal, balačka, baločka, baltočka, bal'čik, bal'čuk] (Потапов, 1927 г.): Толкучка, базар.

Бала [bala] (Потапов, 1927 г.): Белый хлеб.

Балабаны [balabany] (Потапов, 1927 г.): Деньги.

Балабас [balabas] (Потапов, 1927 г.): Сало.

Балавас [balavas] (Потапов, 1927 г.): Свинья, свинина.

Балай [balaj] (Потапов, 1927 г.): Бери.

Балалайка [balalajka] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Баламут [balamut] (Трахтенберг, 1908 г.): Один из "приемов", употребляемый шулерами при игре в "штос". Колода складывается заранее таким образом, чтобы на стороне понтера повторялись лишь уже упавшие до этого на сторону банкомета карты. В первые 13 "абцугов" банкомет (конечно, если ему пришлось бы сдать 13 абцугов) переберет на своей стороне все 13 различных карт колоды, тогда как на стороне "понтера" вышедшая уже у банкомета карта будет повторяться 2 или 3 раза. О том, каким образом происходят в таких случаях "тасовка", "резка" и "съемка" колоды (чтобы сложенный "баламут" не был потревожен), см. "коробочка". [Ср. брать, взапуски, кругляк, свист, своя, спуск, теиде].

Баламут [balamut] (Попов, 1912 г.): Один из шулерских приемов при игре в штос.

Баламут [balamut] (Потапов, 1927 г.): Шулерский прием при игре в карты.

Баланда [balanda] (Трахтенберг, 1908 г.): Жидкая кашица из пшенной и ячневой крупы - обычная пища острожников. Зовется также "кондер" и "подъебуриха".

Баланда [balanda] (Попов, 1912 г.): Тюремная похлебка, арс.

Баланда [balanda] (Блатная музыка, 1923 г.): Тюремная похлебка.

Баланда [balanda] (Потапов, 1927 г.): Похлебка.

Балатак [balatak] (Потапов, 1927 г.): Перекупщик краденого.

Балачка [balačka] (Блатная музыка, 1923 г.): Толкучка - базар.

Балда [balda] (Досталь, 1904 г.): Караульщик.

Балда [balda] (Попов, 1912 г.): Ночной сторож.

Балда [balda] (Блатная музыка, 1923 г.): Ночной сторож, караульщик.

Балда, балдоха [balda, baldoha] (Потапов, 1927 г.): Ночной сторож, караульщик; долото.

Балдох [baldoh] (Досталь, 1904 г.): Городовой.

Балек [balek] (Потапов, 1927 г.): Замок внутренний.

Балешник [balešnik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бал.

Балка [balka] (Потапов, 1927 г.): Хлеб.

Баллалас, баллас [ballalas, ballas] (Потапов, 1927 г.): Сало.

Балясина [balâsina] (Потапов, 1927 г.): Колбаса.

Бамбер [bamber] (Потапов, 1927 г.): Часы.

Бан [ban] (Досталь, 1904 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Вокзал.

Бан [ban] (Трахтенберг, 1908 г.): Вокзал. (Ср. нем. Bahnhof, польск. banhof. Б.).

Бан [ban] (Потапов, 1927 г.): Вокзал; пристань, людное место.

Бандура [bandura] (Потапов, 1927 г.): Содержательница дома терпимости.

Бандюга [bandûga] (Потапов, 1927 г.): Вооруженный грабитель.

Бани [bani] (Попов, 1912 г.): Часы.

Банка [banka] (Трахтенберг, 1908 г.): Удар, особым приемом "ссекающий" часть кожи с тела подвергаемого истязанию за провинности и проступки против "арестантской" этики и тюремных традиций и обычаев.

Банка [banka] (Попов, 1912 г.): Удар, которым сдирается часть кожи, употребляемый арестантами при истязании товарища.

Банка [banka] (Потапов, 1927 г.): Бутылка.

Банки ставить [banki stavit'] (Попов, 1912 г.): Ударить кулаком по животу.

Банки ставить [banki stavit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Особый вид тюремного истязания.

Банки ставить [banki stavit'] (Потапов, 1927 г.): Особый вид тюремного истязания: ударять кулаком по животу.

Бановой [banovoj] (Потапов, 1927 г.): Станционный вор.

Банщик [banŝik] (Трахтенберг, 1908 г.): Вор, специализировавшийся на кражах ручной клади по вокзалам. [Ср. мойщик].

Банщик [banŝik] (Попов, 1912 г.): Вор, специальность которого красть ручной багаж на вокзале.

Банщик [banŝik] (Блатная музыка, 1923 г.): Ворующий на вокзалах ручной багаж.

Банщик [banŝik] (Потапов, 1927 г.): Ворующий на вокзалах ручной багаж, вокзальный вор.

Баня [banâ] (Трахтенберг, 1908 г.): Телесное наказание.

Баня [banâ] (Попов, 1912 г.): Телесное наказание, арс.

Баня [banâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Наказание.

Баня [banâ] (Потапов, 1927 г.): Наказание; станция.

Барабан [baraban] (Потапов, 1927 г.): Малый чемодан.

Барабан пробить [baraban probit'] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Ночное воровство совершить.

Барабанной шкуры слушаться [barabannoj škury slušat'sâ] (Попов, 1912 г.): Лишиться прав состояния, арс.

Барабанной шкуры слушаться [barabannoj škury slušat'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Лишиться прав состояния.

Барабанной шкуры слушаться [barabannoj škury slušat'sâ] (Потапов, 1927 г.): Лишиться прав.

Барабанщик [barabanŝik] (Попов, 1912 г.): Нищий, просящий под окнами.

Барабанщик [barabanŝik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Нищий.

Барабать [barabat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Забирать.

Баран [baran] (Трахтенберг, 1908 г.): Взятка (исключительно денежная), даваемая тюремному или острожному надзирателю или конвойному за право проноса в здание тюрьмы самим арестантом спирта, махорки, карт и т. п., приобретенных им самим во время "вольных работ", т. е. работ, производимых вне стен тюрьмы или острога. Сумма же, вручаемая арестантом надзирателю или конвойному на покупку и пронос уже ими самими в камеры таких запрещенных тюремным уставом вещей, называется "курицею".

Баран [baran] (Попов, 1912 г.): Денежная взятка низшим служащим в тюрьме за право проноса водки, карт и т. н. запрещенных вещей.

Баран, барашек [baran, barašek] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Тулуп; взятка.

Баранже [baranže] (Бец, 1903 г.): Холод, одес. выраж.

Баранки [baranki] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Наручники, кандалы.

Барахлина [barahlina] (Потапов, 1927 г.): Пальто.

Барахло [barahlo] (Лебедев, 1909 г.): Платье.

Барахло [barahlo] (Попов, 1912 г.): Одежда; платье; всякая вещь, составляющая известную стоимость.

Барахло [barahlo] (Блатная музыка, 1923 г.): Платье носильное.

Барахло [barahlo] (Потапов, 1927 г.): Платье носильное, вещи.

Барахло (брахло) [barahlo (brahlo).] (Трахтенберг, 1908 г.): Всякая вещь, которая, представляя собою известную стоимость, может быть выставленной во время тюремной игры вместо денег, как то: чай, сахар, белье, сапоги, носильное платье, съестные припасы, инструменты, сапожный товар и т. п. При этом следует заметить, что во время ставки "барахла" против "бабок" первое считается лишь в половину своей действительной ценности. Так, напр., четвертка чая в 40 коп. считается равнозначащей ставке в 20 коп. деньгами, 2 фунта сахару - 15 копейкам, "коньки петуховые" (сапоги в 5 рублей) - пяти "ломыгам", т. е. полтинникам, и т. д., и т. д. [Бр. 90, 292].

Барахолка [baraholka] (Потапов, 1927 г.): Базар.

Барахольщик [barahol'ŝik] (Попов, 1912 г.): Старьевщик.

Барахольщик [barahol'ŝik] (Потапов, 1927 г.): Скупщик вещей.

Барашки [baraški] (Трахтенберг, 1908 г.): См. бабки.

Барашки [baraški] (Попов, 1912 г.): Деньги, мош.

Бардадым [bardadym] (Трахтенберг, 1908 г.): Король (одна из фигурных карт).

Бардадым [bardadym] (Попов, 1912 г.): Король (карта), арс.

Бардадым [bardadym] (Блатная музыка, 1923 г.): Король карточный.

Бардадым [bardadym] (Потапов, 1927 г.): Король (карта).

Баржани [baržani] (Бец, 1903 г.): Ночлег, одес. выраж.

Барин [barin] (Смирнов, 1899 г.): Товарищ. - "Не лады, барин".

Барин [barin] (Трахтенберг, 1908 г.): (серый). См. антихрист. [Бр. 280].

Барин [barin] (Попов, 1912 г.): Товарищ.

Барин серый [barin seryj] (Попов, 1912 г.): Околоточный надзиратель.

Барказ, борказ, баркас, боркас [barkaz, borkaz, barkas, borkas] (Потапов, 1927 г.): Забор.

Бармить [barmit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Говорить.

Барно [barno] (Потапов, 1927 г.): Хорошо.

Барские бабки [barskie babki] (Смирнов, 1899 г.): Господские или дворянские деньги. - "Финага - барская бабка".

Баруля [barulâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Любовница.

Баруля, боруля [barulâ, borulâ] (Потапов, 1927 г.): Любовница, проститутка, барыня, барышня.

Барчук [barčuk] (Смирнов, 1899 г.): Прилично одетый джентльмен или господин, одетый во фрак, а также чиновник, дворянин.

Барчук [barčuk] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Господин во фраке.

Барчук [barčuk] (Попов, 1912 г.): Господин; франт.

Барыга [baryga] (Трахтенберг, 1908 г.): Скупщик краденых вещей. На московском "блатном" жаргоне такой скупщик называется также "мешком", в тюрьмах южных губерний - "блатаком", в Западном крае - "гурою". В большинстве случаев "барыга" - старый вор, бросивший свое прежнее опасное ремесло и заменивший его менее рискованным и без сомнения более прибыльным, ибо, скупая "темный", т. е. краденый товар за бесценок (обыкновенно за 1/10 часть его действительной стоимости) и в свою очередь продавая его за полцены известным ему перекупщикам (которые вступать в непосредственные сношения с ворами боятся), он наживает гораздо более лица, совершившего кражу. Часто такой "барыга" сам дает ворам "работу", указывая на какое-либо помещение, которое удобно было бы обокрасть. Во время "работы" он обыкновенно находится где-нибудь поблизости, на другой стороне улицы, за углом улицы, в воротах соседнего дома. В случае благополучного исхода предприятия он тут же, на улице, вручает вышедшему с украденными вещами вору "задаток". В случае же, если вора захватят на месте преступления, "заметут", и поведут в участок, он остается пассивным зрителем "происшествия", и крайне редки случаи, что "заметенный" указывает на него как на своего сообщника.

Барыга [baryga] (Лебедев, 1909 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Барышник.

Барыга [baryga] (Попов, 1912 г.): Барышник, скупающий краденые вещи.

Барыга [baryga] (Потапов, 1927 г.): Барышник, скупщик краденого.

Барыня [barynâ] (Попов, 1912 г.): Дама (карта), арс.

Барышня занятая [baryšnâ zanâtaâ] (Потапов, 1927 г.): Пишущая машинка.

Басить [basit'] (Потапов, 1927 г.): Говорить.

Батать, кумекать по-свойски [batat', kumekat' po-svojski] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Говорить на воровском жаргоне.

Батенни грас жен [batenni gras žen] (Потапов, 1927 г.): Приемщик краденых лошадей.

Батуш [batuš] (Потапов, 1927 г.): Ночлежка.

Бачата, бочата [bačata, bočata] (Потапов, 1927 г.): Часы.

Баш [baš] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Голова.

Бегать по цепу [begat' po cepu] (Потапов, 1927 г.): Воровать белье с веревки.

Бегунец [begunec] (Трахтенберг, 1908 г.): См. "Бекас".

Бегунец [begunec] (Попов, 1912 г.): Клоп, арс. сиб.

Бегунец, бекас [begunec, bekas] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Клоп.

Беда [beda] (Блатная музыка, 1923 г.): Оружие.

Беда [beda] (Потапов, 1927 г.): Оружие, револьвер.

Бедка [bedka] (Трахтенберг, 1908 г.): Так по "музыке" московских тюрем называется всякая торгующая собою женщина. В западных тюрьмах зовется она также "курвою" и "лярвою", в сибирских острогах - "суфлерою" (см. Достоевский, "Записки из Мертвого дома"). Все "блатные" женщины и любовницы "блатных" зовутся вообще "марухами". На жаргоне московских тюрем они называются также "шмарами".

Бедка, бикса [bedka, biksa] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Проститутка.

Бёдна [bëdna] (Попов, 1912 г.): Проститутка, арс. мос.

Бедность [bednost'] (Попов, 1912 г.): Арестант.

Бедность [bednost'] (Потапов, 1927 г.): Арест.

Беж, беш [bež, beš] (Потапов, 1927 г.): Пять рублей.

Безглавый [bezglavyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Не имеющий вида на жительство.

Безглазый [bezglazyj] (Смирнов, 1899 г.; Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Беспаспортный.

Безглазый [bezglazyj] (Трахтенберг, 1908 г.): Не имеющий "глаза".

Безгласный [bezglasnyj] (Попов, 1912 г.): Член суда, заседающий в окружном суде на разборе дела, арс.

Беззеник [bezzenik] (Потапов, 1927 г.): Ассенизатор.

Безродник [bezrodnik] (Попов, 1912 г.): Нищий - бродяга.

Бейбут [bejbut] (Потапов, 1927 г.): Кинжал.

Бека рыжие [beka ryžie] (Потапов, 1927 г.): См. бока.

Бекас [bekas] (Трахтенберг, 1908 г.): Клоп; постоянный обитатель российских тюрем и острогов. В некоторых из них (в Московской центральной пересыльной тюрьме например) количество этих паразитов настолько велико и они укусами своими настолько ожесточают арестантов, что последними время от времени производится на них так называемая "бекасиная охота". Для этого в различных местах стены выковыривается несколько небольших, но довольно глубоких отверстий. Ночью, когда в камере уже потушены все огни и несметные полчища клопов, пользуясь покровом темноты, выползают из своих невидимых днем обиталищ, раздается вдруг сигнал "пли!" В разных концах одновременно зажигаются огарки свечей, все вскакивают со своих нар, и клопы, испуганные внезапно возникшим светом и поднявшеюся суматохой, начинают метаться, бегать по стенам и, завидя отверстия, поспешно забираются в них. Когда наблюдающий за известным "районом" стены арестант находит, что в одно из таких отверстий набралось уже порядочно "народа", он плотно и наглухо законопачивает его мятым мякишем черного хлеба. Когда все отверстия таким образом замазаны и стена пестрит черными пятнами, "охотниками" поется нечто вроде "вечной памяти". Несмотря на довольно примитивный способ "охоты", она, по-видимому, достигает известной цели: на несколько дней клопов становится "как будто" меньше. В сибирских острогах "бекасы" называются "бегунцами" и "чижами". [Бр. 286-287].

Бекас [bekas] (Попов, 1912 г.): Клоп, арс.

Бекасы [bekasy] (Бец, 1903 г.): Паразиты.

Бекасы [bekasy] (Блатная музыка, 1923 г.): Клопы, насекомые-паразиты.

Бекасы, бикасы [bekasy, bikasy] (Потапов, 1927 г.): Клопы, насекомые, паразиты, вши.

Бекаши [bekaši] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Часы.

Бекрут [bekrut] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): 15 копеек.

Белое-черное [beloe-černoe] (Попов, 1912 г.): Паспорт на чужое имя; чужое имя.

Белое-черное [beloe-černoe] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Документ на чужое имя.

Белочник [beločnik] (Потапов, 1927 г.): Вор белья с сушилок.

Белуга [beluga] (Блатная музыка, 1923 г.): Портсигар.

Белуга [beluga] (Потапов, 1927 г.): Портсигар; серебряная сумка.

Белые голуби [belye golubi] (Северная пчела, 1859 г.): Чистое белье.

Бем [bem] (Потапов, 1927 г.): 25 коп.

Бендожник [bendožnik] (Потапов, 1927 г.): Извозчик.

Беранже пробирает [beranže probiraet] (Бец, 1903 г.): Холодно.

Берданка [berdanka] (Блатная музыка, 1923 г.): Сумка.

Берданка [berdanka] (Потапов, 1927 г.): Сумка; передача в тюрьму; корзинка, мешок с вещами.

Берданочник [berdanočnik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вор ручного багажа.

Бере-мере-ойз [bere-mere-ojz] (Трахтенберг, 1908 г.): См. "кинер". [Бр. 226].

Бере-мерейоз [bere-merejoz] (Попов, 1912 г.): Компания поджигателей, юж., зап.

Бери-мераез [beri-meraez] (Потапов, 1927 г.): Компания поджигателей.

Беркмотный [berkmotnyj] (Потапов, 1927 г.): Двадцать рублей.

Бертен [berten] (Потапов, 1927 г.): Дом для сборища воров.

Бета [beta] (Потапов, 1927 г.): Барышня.

Бетрогам [betrogam] (Потапов, 1927 г.): Крест.

Бетушный [betušnyj] (Потапов, 1927 г.): Честный человек.

Беш [beš] (Северная пчела, 1859 г.): Пять рублей.

Беш, беж [beš, bež] (Потапов, 1927 г.): Пять рублей.

Бешпан [bešpan] (Потапов, 1927 г.): 5.

Бзик [bzik] (Потапов, 1927 г.): Цель.

Бидра [bidra] (Потапов, 1927 г.): Ключи.

Бика, бике [bika, bike] (Потапов, 1927 г.): Женщина, собака.

Бикса [biksa] (Блатная музыка, 1923 г.): Проститутка.

Бикса [biksa] (Потапов, 1927 г.): Проститутка, женщина.

Билить [bilit'] (Потапов, 1927 г.): Знакомить.

Бимбары [bimbary] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Часы.

Бимбер [bimber] (Трахтенберг, 1908 г.): Мелкие золотые и серебряные вещи (без драгоценных камней), как то: сережки, колечки, крестики и т. п., продающиеся на "лом".

Бимбер [bimber] (Попов, 1912 г.): Мелкие золотые и серебряные вещи без ценных камней.

Бимбер [bimber] (Блатная музыка, 1923 г.): Металлический предмет.

Бимбер, бимбор [bimber, bimbor] (Потапов, 1927 г.): Мелкие золотые вещи без ценных камней; часы.

Бимбир [bimbir] (Бец, 1903 г.): Карманные часы.

Бинбер [binber] (Потапов, 1927 г.): Металлический предмет, фомка малого размера.

Бирка [birka] (Северная пчела, 1859 г.): Фальшивый паспорт.

Бирка [birka] (Смирнов, 1899 г.): Всякий, какой бы ни был, письменный вид и по преимуществу вид законный, настоящий, не фальшивый. - "Как же теперича жить-то? Бирка нужна?" - Бирка с молоточка. "Кроме выделки совсем новых фальшивых паспортов и плакатов, что называется бирка с молоточка, существует еще продажа видов настоящих, неподдельных".

Бирка [birka] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Письменный вид.

Бирка [birka] (Трахтенберг, 1908 г.): Паспорт или какой-либо другой документ, удостоверяющий личность. Называется также "ксивою", "глазом", "одеялом" (которым можно было бы "покрыться"), "очками" и т. п.

Бирка [birka] (Попов, 1912 г.): Письменный вид; паспорт.

Бирка [birka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Паспорт или иной документ.

Бирка чистая [birka čistaâ] (Попов, 1912 г.): Настоящий паспорт.

Бирки [birki] (Потапов, 1927 г.): Одежда.

Биркрютка [birkrûtka] (Потапов, 1927 г.): См. бекрут.

Бирочник [biročnik] (Северная пчела, 1859 г.): Делатель паспортов.

Биряй [birâj] (Потапов, 1927 г.): Бери.

Битка [bitka] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Бить пант [bit' pant] (Трахтенберг, 1908 г.): См. пант.

Бить пант [bit' pant] (Попов, 1912 г.): Возмущаться, изображая честного человека, с целью отвлечь подозрение.

Бить плёсом [bit' plësom] (Попов, 1912 г.): Низкопоклонничать, наушничать, арс. сиб.

Бить плесом, бить хвостом [bit' plesom, bit' hvostom] (Потапов, 1927 г.): Наушничать.

Бить по ширме [bit' po širme] (Потапов, 1927 г.): Залезть в карман.

Бить понт [bit' pont] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Разыгрывать честного человека.

Бить хвостом [bit' hvostom] (Попов, 1912 г.): То же, что и бить плёсом, арс. сиб.

Биштопайч [bištopajč] (Потапов, 1927 г.): 25.

Биштын [bištyn] (Потапов, 1927 г.): Пять копеек.

Благодатный [blagodatnyj] (Попов, 1912 г.): Ключ особого изобретения, который открывает многие замки.

Благодатный [blagodatnyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Отмычка.

Благодатный [blagodatnyj] (Потапов, 1927 г.): Ключ, отмычка.

Благодетель [blagodetel'] (Трахтенберг, 1908 г.; Потапов, 1927 г.): Кнут, нагайка, хлыст.

Блакатарь [blakatar'] (Потапов, 1927 г.): Покупщик и укрыватель краденого.

Бланкета [blanketa] (Блатная музыка, 1923 г.): Зарегистр. проститутка.

Бланкета [blanketa] (Потапов, 1927 г.): Зарегистрированная проститутка.

Бланкетка [blanketka] (Трахтенберг, 1908 г.): Проститутка, зарегистрованная врачебно-полицейским комитетом (имеющая "бланку"), в отличие от "целки" - "тайной" проститутки. Малолетняя проститутка зовется "шкицею".

Бланкетка [blanketka] (Попов, 1912 г.): Зарегистрированная проститутка.

Блат [blat] (Трахтенберг, 1908 г.): Всякое преступление, какого бы рода оно ни было, как то: кража, убийство, мошенничество, грабеж, контрабандный промысел, тайное винокурение, производство и сбыт фальшивых денег, и т. д., и т. д., - определяется на жаргоне одним общим для всех их названием - "блат". [Бр. 20-21, 120]. Название это происходит либо от нем. "Blatt" - лист ("открытый лист", сопровождающий арестанта и в котором вписано совершенное им преступление), либо искаженное "Blut" - кровь. [Вероятнее следующее объяснение этого слова: в языке немецких "мазуриков", "блатных", blat - укрыватель краденых вещей; в польской воровской речи blat być - быть согласным; нем. platt - доверенный, подружившийся; евр.-нем. blat - доверенный, согласный на что-либо. Ср. A. Landau в "Archiv für slav. Philol.", XXIV. 142-143. Б.]. Продать "на блат" - продать, не скрывая, что вещь краденая. [Бр. 91, 122.].

Блат [blat] (Лебедев, 1909 г.): Общее название преступлений, всего преступного (подкуп).

Блат [blat] (Потапов, 1927 г.): Общее название преступлений, всего преступного; подкуп; среднее между дружбой и протекцией; жаргон.

Блат в городе [blat v gorode] (Потапов, 1927 г.): Агенты и милиционеры, берущие взятки.

Блат в доску [blat v dosku] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Верный до смерти.

Блат поломал [blat polomal] (Потапов, 1927 г.): Хорошо работает Угрозыск.

Блатак [blatak] (Трахтенберг, 1908 г.): [блатокай]. См. "барыга". [Бр. 36, 90, 292, 300].

Блатак [blatak] (Попов, 1912 г.): Покупщик, переводчик краденого, юж., зап.

Блатак [blatak] (Потапов, 1927 г.): Покупщик, перевозчик краденого.

Блатная кошка [blatnaâ koška] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Проститутка, являющаяся главным действующим лицом в "хипесе".

Блатная машинка [blatnaâ mašinka] (Потапов, 1927 г.): Конспиративная комната.

Блатная музыка [blatnaâ muzyka] (Попов, 1912 г.): Условный язык преступников, арестантов.

Блатная музыка [blatnaâ muzyka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Воровской жаргон.

Блатной [blatnoj] (Трахтенберг, 1908 г.): Преступный, свойственный преступнику; член преступного мира. [Бр. 20-21, 35, 150, 179, 180]. ["Блатная душа". Бр. 227. "Блатная квартира". Бр. 77, 86; ср. малина. "Кошка блатная". Бр.77. "Блатные лошади". Бр. 120. "Блатные скамейки". Бр. 121].

Блатной [blatnoj] (Лебедев, 1909 г.): Имеющий связи с преступниками.

Блатной [blatnoj] (Попов, 1912 г.): Преступник; преступный; сообщающийся с преступным миром.

Блатной, блатский, блотяк [blatnoj, blatskij, blotâk] (Блатная музыка, 1923 г.): Свой, близкий для преступников.

Блатной, блатский, блотяк [blatnoj, blatskij, blotâk] (Потапов, 1927 г.): Свой, близкий для преступников; скупщик краденого.

Блатных вяжут [blatnyh vâžut] (Потапов, 1927 г.): Арестовывают.

Блатняк, блотняк [blatnâk, blotnâk] (Потапов, 1927 г.): Скупщик краденого.

Блатоватый [blatovatyj] (Трахтенберг, 1908 г.): Тюремный надзиратель или конвойный, принимающий от арестанта "барана" или "курицу".

Блатоватый [blatovatyj] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Тюремный служащий, принимающий взятки.

Блатовать [blatovat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Блатоваться. Бр. 175, 291.

Блатовать [blatovat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Заговаривать, подговаривать.

Блатовать [blatovat'] (Потапов, 1927 г.): Заговаривать, подговаривать, забирать в свою компанию.

Блатовой [blatovoj] (Трахтенберг, 1908 г.): То же, что блатной. Бр. 292.

Блатовой [blatovoj] (Попов, 1912 г.): Преступник; преступный; сообщающийся с преступным миром.

Блатокай [blatokaj] (Трахтенберг, 1908 г.): См. блатак. Блаток, блатоки. Бр. 292, 300.

Блатокай [blatokaj] (Лебедев, 1909 г.): Покупщик краденого.

Блатокай [blatokaj] (Попов, 1912 г.): Покупщик, переводчик краденого, юж., зап.

Блатокай [blatokaj] (Блатная музыка, 1923 г.): Скупщик краденого.

Блатокай, блатной [blatokaj, blatnoj] (Потапов, 1927 г.): Скупщик краденого.

Блатырь [blatyr'] (Трахтенберг, 1908 г.): Блатырь-каин. См. "абротник". [Бр. 119].

Блатырь-каин [blatyr'-kain] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Конокрад.

Блетанить [bletanit'] (Потапов, 1927 г.): Воровать.

близиру (для) [(dlâ 😛 bliziru] (Смирнов, 1899 г.): Для виду. "Макрида потянулась туда же с книжкой, на переплете которой "для близиру" лежало несколько медяков".

Блин [blin] (Трахтенберг, 1908 г.): Фальшивая монета или фальшивый кредитный билет. "Пекарни, где пекут блины" - т. е. места, где занимаются выделкой или печатанием фальшивых денежных знаков. Они находятся большею частию за границею, причем деньги перевозятся в Россию контрабандными путями. В самой России губернии Эстляндская, Лифляндская, Виленская, Киевская и Томская дают по статистике наибольший процент "дел о выделке" фальшивых денежных знаков. В Царстве Польском в былое время был сделан "лигою патриотов" громадный выпуск русских кредитных билетов разного достоинства и очень искусно сделанных, которые раздавались "почти даром", выпуск, имевший целью подорвать значение кредитного рубля. Выделкой фальшивой монеты, не требующей таких сложных приспособлений, как печатание билетов, занимаются в России повсеместно и, как это ни покажется странным, "производство" фальшивых серебряных рублей и полтинников особенно развито в тюрьмах, преимущественно в больших "пересыльных", "централах" и почти во всех сибирских острогах без исключения. Так, Александровский централ знаменит своими "хрустами", т. е. рублями, Верхнеудинский острог своими "ломыгами", т. е. полтинниками и т. п. В некоторых городах Сибири (Красноярск) находится по нескольку "пекарен", конкурирующих между собою "качеством и дешевизною пекущихся в них блинов". [Блинок, блинки. Бр. 293].

Блин [blin] (Попов, 1912 г.): Фальшивая монета; фальшивый кредитный билет.

Блинки [blinki] (Лебедев, 1909 г.): Фальшивые рубли.

Блинник [blinnik] (Смирнов, 1899 г.): Насмешливое название тюремных начальников. - "Иной арестант нарочно мимоидущему начальству (своему тюремному) закричит вдогонку: "блинник!", или сгрубит чем-нибудь, или в коридор покурить выйдет - лишь бы только посадили его в "карцыю".

Блинов [blinov] (Трахтенберг, 1908 г.): (господин). Так на шулерском жаргоне называется туз (какой бы то ни было масти). "Вся семья Блиновых в гостях" - все четыре туза на руках.

Блинов господин [blinov gospodin] (Попов, 1912 г.): Туз (карта), шул.

Блинов старик [blinov starik] (Попов, 1912 г.): Туз (карта), арс.

Блинов-господин [blinov-gospodin] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Туз карт.

Блинок [blinok] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Фальшивый рубль.

Блинок [blinok] (Потапов, 1927 г.): Серебряный рубль, фальшивый рубль.

Блины печь [bliny peč'] (Попов, 1912 г.): Фабриковать фальшивые деньги.

Блины печь [bliny peč'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Подделывать деньги.

Блок [blok] (Трахтенберг, 1908 г.): Истязание, придуманное крестьянами для пойманных ими "абротников"; слово, часто упоминаемое в разговорах и речах последних. Истязание это заключается в следующем: конокраду связывают вместе ступни ног и кисти рук, затем продевают веревку через блок, прибитый к воротам, и тянут его по блоку кверху; когда его таким образом подымут до блока, веревку сразу отпускают и он падает на землю, ударяясь о нее нижнею частию выгнутой дугою спины. Так повторяют еще несколько раз, и каждый раз слышится хряск ломающихся позвонков его хребта; кровь бьет уже фонтаном из его горла, а его все еще тянут по блоку одурманенные яростью крестьяне. [Бр. 129].

Блок [blok] (Попов, 1912 г.): Один из способов истязания, применяемый крестьянами над конокрадами.

Блок [blok] (Блатная музыка, 1923 г.): Этап.

Блок [blok] (Потапов, 1927 г.): Этап; самосуд крестьян над конокрадами.

Блок ломать [blok lomat'] (Потапов, 1927 г.): Идти этапом.

Блохач [blohač] (Потапов, 1927 г.): Караульщик.

Блошница [blošnica] (Трахтенберг, 1908 г.; Потапов, 1927 г.): Рубашка.

Блошница [blošnica] (Попов, 1912 г.): Рубашка, арс.

Блошница, бобка, бобочка [blošnica, bobka, bobočka] (Блатная музыка, 1923 г.): Рубашка.

Блядь [blâd'] (Трахтенберг, 1908 г.): Сторублевый кредитный билет. См. бабки. [См. варнак.]

Блядь [blâd'] (Попов, 1912 г.): Сторублевый кредитный билет, арс.

Блядь [blâd'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Агент.

Блянка [blânka] (Потапов, 1927 г.): Хлеб.

Боб [bob] (Смирнов, 1899 г.): Значение неясно. "Да ты что? ты чего? Бобу захотел, что ли? - взъелся жиган, показав ему свой кулачище: - кишки выпущу!.. Проходи лучше, незамай!.. Видали мы и не таковских!"

Бобики, бобы [bobiki, boby] (Потапов, 1927 г.): Патроны.

Бобка, бобочка [bobka, bobočka] (Потапов, 1927 г.): Рубашка, гимнастерка.

Бобочка [bobočka] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Рубашка.

Бобычка [bobyčka] (Досталь, 1904 г.): Рубашка.

Богажуха, багажуха [bogažuha, bagažuha] (Потапов, 1927 г.): Кража в поезде.

Богатый [bogatyj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Старик.

Богомол [bogomol] (Попов, 1912 г.): Нищий, просящий у церкви.

Богомол [bogomol] (Потапов, 1927 г.): Церковный нищий.

Бодяга [bodâga] (Потапов, 1927 г.): Мед.

Бока [boka] (Трахтенберг, 1908 г.): Мужские "рыжие" или "скуржавые", т. е. золотые или серебряные, карманные часы. Дамские же часики называются "бочонками", черные стальные карманные часы - "бомбами"; стенные висячие - "стукалками".

Бока [boka] (Лебедев, 1909 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Часы.

Бока [boka] (Попов, 1912 г.): Мужские золотые или серебряные часы.

Бока с паутиной [boka s pautinoj] (Бец, 1903 г.): Часы с цепкой, арестант.

Бока скуржевые [boka skurževye] (Потапов, 1927 г.): Часы серебряные.

Бока, бака, боки, бочата [boka, baka, boki, bočata] (Потапов, 1927 г.): Часы; карман пиджака (боковой).

Бокач [bokač] (Потапов, 1927 г.): Бакалейная лавка.

Боковня [bokovnâ] (Попов, 1912 г.): Бумажник.

Боковня [bokovnâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бумажник или кошелек.

Боковой ветер [bokovoj veter] (Лебедев, 1909 г.): Боковая дёржка шулера.

Боковой ветер [bokovoj veter] (Попов, 1912 г.): Боковая передержка, шул.

Боковой ветер [bokovoj veter] (Потапов, 1927 г.): Боковая передержка (шул.).

Болвашка [bolvaška] (Потапов, 1927 г.): Милиционер.

Болеть [bolet'] (Трахтенберг, 1908 г.): Находиться под судом и следствием. Поэтому "вылечиться" - быть либо освобожденным от следствия, либо оправданным по суду. [Бр. 57].

Болеть [bolet'] (Лебедев, 1909 г.): Сидеть в тюрьме под следствием.

Болеть [bolet'] (Попов, 1912 г.): Находиться в тюрьме под следствием.

Болтуха, болтоха [boltuha, boltoha] (Потапов, 1927 г.): Караульщик.

Боль [bol'] (Трахтенберг, 1908 г.): Пребывание под стражею.

Боль [bol'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Нахождение под стражей.

Боль [bol'] (Потапов, 1927 г.): Нахождение под стражей, под следствием.

Больной [bol'noj] (Трахтенберг, 1908 г.): Подследственный арестант.

Больной [bol'noj] (Попов, 1912 г.): Подследственный.

Больной [bol'noj] (Блатная музыка, 1923 г.): Находящийся под стражей.

Больной [bol'noj] (Потапов, 1927 г.): Находящийся под стражей; потерпевший.

Большое весло [bol'šoe veslo] (Северная пчела, 1859 г.): Столовая ложка.

Бомба [bomba] (Бец, 1903 г.): Деньги.

Бомба [bomba] (Трахтенберг, 1908 г.): См. "бока". [Бр. 25, 60].

Бомба [bomba] (Попов, 1912 г.): Стальные черные карманные часы.

Бомба [bomba] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Черные карманные часы.

Бора [bora] (Потапов, 1927 г.): Документ.

Борвой [borvoj] (Трахтенберг, 1908 г.): Агент сыскной полиции. [Бр. 901]. Лица, имеющие отношение к сыскной полиции, пользуются еще кличкою "лягавых", "сук" и "ментов". Неопытного, молодого сыщика, которого легко провести, называют также "кадетом".

Борзой [borzoj] (Попов, 1912 г.): Сыщик.

Борзой [borzoj] (Блатная музыка, 1923 г.): Агент розыска.

Борней [bornej] (Потапов, 1927 г.): Лучше.

Борода [boroda] (Потапов, 1927 г.): Неудача.

Бороду припечатать [borodu pripečatat'] (Попов, 1912 г.): Обмануть, арс. сиб.

Бороду пришить [borodu prišit'] (Попов, 1912 г.): Обмануть, арс. сиб.

Бороду пришить, припечатать [borodu prišit', pripečatat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обмануть.

Бороха [boroha] (Потапов, 1927 г.): Женщина.

Боруля [borulâ] (Потапов, 1927 г.): См. баруля.

Борюй [borûj] (Потапов, 1927 г.): Агент Уголовного Розыска.

Босва [bosva] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ты.

Босяк [bosâk] (Бец, 1903 г.): Пролетарий.

Ботало [botalo] (Потапов, 1927 г.): Язык.

Ботать [botat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Говорить.

Ботать [botat'] (Потапов, 1927 г.): Говорить, рассказывать.

Ботва [botva] (Потапов, 1927 г.): "много говорит, но мало делает".

Боты [boty] (Бец, 1903 г.): Башмаки.

Бочата [bočata] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Карманные часы.

Бочонки [bočonki] (Трахтенберг, 1908 г.): См. "бока".

Бочонки [bočonki] (Попов, 1912 г.): Дамские карманные часики.

Бочонки [bočonki] (Блатная музыка, 1923 г.): Дамские часы.

Бочонки [bočonki] (Потапов, 1927 г.): Дамские часы, серебряные часы.

Бояровать [boârovat'] (Потапов, 1927 г.): Уговаривать, расположить на свою сторону; обмануть.

Бражка [bražka] (Потапов, 1927 г.): Свои ребята.

Брак [brak] (Лебедев, 1909 г.): Смоченные раствором поташа кред. билеты, выдаваемые кукольниками за бракованные.

Брак [brak] (Попов, 1912 г.): Кредитные билеты, смоченные раствором поташа и выдаваемые "кукольниками" за бракованные.

Брак [brak] (Потапов, 1927 г.): Смоченный кредитный билет, выдаваемый "кукольниками" за фальшивый.

Браслетики [brasletiki] (Смирнов, 1899 г.): Кандалы. - "На одном из спящих "ножные браслетики" позвякивают, как перевернется во сне с боку на бок".

Браслеты [braslety] (Попов, 1912 г.): Железные путы у лошадей, кон.; кандалы.

Браслеты [braslety] (Блатная музыка, 1923 г.): Ручные кандалы.

Браслеты [braslety] (Потапов, 1927 г.): Ручные кандалы; железные путы у лошадей (у конокрадов).

Братан [bratan] (Трахтенберг, 1908 г.): Именем этим зовут сибирские острожники братских или бурят...

Братан [bratan] (Попов, 1912 г.): Бурят, арс. сиб.

Братан [bratan] (Потапов, 1927 г.): Бурят (восточное племя).

Братишко [bratiško] (Потапов, 1927 г.): Вор, сидевший в одной камере; товарищ.

Братское окошко [bratskoe okoško] (Трахтенберг, 1908 г.): Так называется "шестерка" - карта, из которой делается "галантина".

Братское окошко [bratskoe okoško] (Попов, 1912 г.): Шестерка (карта), из которой приготовляется "галантина", шул.

Братское окошко [bratskoe okoško] (Блатная музыка, 1923 г.): Карта шестерка, из кот. приготовляется "галантина".

Братское окошко [bratskoe okoško] (Потапов, 1927 г.): Карта шестерка, из которой приготовляется "галантина".

Братское очко [bratskoe očko] (Попов, 1912 г.): Четверка (карта), арс.

Братское очко [bratskoe očko] (Потапов, 1927 г.): Четверка (карта).

Братское чувырло [bratskoe čuvyrlo] (Попов, 1912 г.): Отвратительная физиономия, арс.

Братское чувырло [bratskoe čuvyrlo] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Отвратительная рожа.

Братуха [bratuha] (Потапов, 1927 г.): Дверь.

Брать [brat'] (Трахтенберг, 1908 г.): (на что-либо). Выражение, на жаргоне шулеров означающее: обыграть кого при помощи того или другого "приема" или "верняка". Берут на "держку", на "складку", на "подбор", на "перевод", на "сигнал", на "свою", на "спуск", на "сплавку" и т. д. (См. под соответствующими словами). [Бр. 112, 163,170, 189, 233, 244-247, 249, 256]. [Брать на машинку см. машинка].

Брать [brat'] (Попов, 1912 г.): Обыграть, шул.

Брать [brat'] (Потапов, 1927 г.): Украсть; обыграть (шул.).

Брать за жагу [brat' za žagu] (Потапов, 1927 г.): Настойчиво напирать при допросе.

Брать на бас [brat' na bas] (Потапов, 1927 г.): Изобличать без улик в деле.

Брать на бугай [brat' na bugaj] (Попов, 1912 г.): Обокрасть при посредстве подброшенного, на улице кошелька, бумажника.

Брать на бугай [brat' na bugaj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обокрасть на подкидку.

Брать на душец [brat' na dušec] (Попов, 1912 г.): Душить.

Брать на душец или машинку [brat' na dušec ili mašinku] (Блатная музыка, 1923 г.): Душить.

Брать на душец, брать на машинку [brat' na dušec, brat' na mašinku] (Потапов, 1927 г.): Душить.

Брать на зыхер [brat' na zyher] (Потапов, 1927 г.): Обмануть.

Брать на конверт [brat' na konvert] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Один из способов мошенничества "кукольников".

Брать на коробку [brat' na korobku] (Попов, 1912 г.): Продать машинку, якобы печатающую фальшивые кредитные билеты.

Брать на коробку [brat' na korobku] (Потапов, 1927 г.): Продать ящик под видом машинки для изготовления фальшивых денег.

Брать на машинку [brat' na mašinku] (Попов, 1912 г.): Душить.

Брать на монаха [brat' na monaha] (Попов, 1912 г.): Особый род мошенничества.

Брать на мопса [brat' na mopsa] (Попов, 1912 г.): Усыпить чем-либо.

Брать на мопса, на собаку [brat' na mopsa, na sobaku] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Усыпить наркотиками.

Брать на песок [brat' na pesok] (Попов, 1912 г.): Продать вместо золотого песку медные опилки.

Брать на песок [brat' na pesok] (Потапов, 1927 г.): Продать вместо золота медные опилки.

Брать на пластырь [brat' na plastyr'] (Потапов, 1927 г.): Воровать путем накладывания на стекло бумаги с тестом и выдавливания стекла без звона.

Брать на сквозняк [brat' na skvoznâk] (Потапов, 1927 г.): Обманывать с помощью проходной двери.

Брать на собаку [brat' na sobaku] (Попов, 1912 г.): Усыпить чем-либо жертву.

Брать на хомут [brat' na homut] (Попов, 1912 г.): Одной рукой схватить за горло, а другой выхватить что-либо из кармана.

Брать на хомут [brat' na homut] (Блатная музыка, 1923 г.): Одной рукой охватить сзади за горло при грабеже.

Брать на хомут [brat' na homut] (Потапов, 1927 г.): Одной рукой схватить сзади за горло при грабеже.

Брать на храпок [brat' na hrapok] (Попов, 1912 г.): Схватить за горло.

Брать на храпок [brat' na hrapok] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): За горло.

Брать на шарап [brat' na šarap] (Попов, 1912 г.): Грудью, приступом брать.

Брать на шарап [brat' na šarap] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Приступом, грудью, смело.

Брать под пашню [brat' pod pašnû] (Попов, 1912 г.): Продать вперед "паёк", арс.

Брать под пашню [brat' pod pašnû] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Запродать еще не украденный товар.

Брахло [brahlo] (Трахтенберг, 1908 г.): См. барахло.

Брахло [brahlo] (Попов, 1912 г.): Одежда; платье; всякая вещь, которая представляет известную стоимость.

Брехаловка [brehalovka] (Потапов, 1927 г.): Митинг или собрание.

Брехать [brehat'] (Потапов, 1927 г.): Врать.

Бриза [briza] (Потапов, 1927 г.): Приготовленное место для совершения кражи.

Бризец (бризет) снять [brizec (brizet) snât'] (Потапов, 1927 г.): Наметить, где совершить кражу.

Бриц [bric] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Еврей.

Бронек [bronek] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Брохоловка [broholovka] (Потапов, 1927 г.): Толкучий рынок.

Бруй [bruj] (Потапов, 1927 г.): Случайно попавший в тюрьму.

Брунка [brunka] (Потапов, 1927 г.): Хлеб.

Брус [brus] (Попов, 1912 г.): Первый раз, случайно попавший в тюрьму, арс. юж.

Брус [brus] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Новичок в тюрьме.

Брус лягавый [brus lâgavyj] (Попов, 1912 г.): Случайно, невинно попавший в тюрьму человек, который, выйдя, больше в нее не попадет, арс. юж.

Брус лягавый [brus lâgavyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Невинно попавший в тюрьму.

Брус шпановый [brus španovyj] (Попов, 1912 г.): Человек, случайно попавший в тюрьму за первую кражу, поддающийся ее влиянию и вступающий в члены преступного мира, арс. юж.

Брус шпановый [brus španovyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Начинающий вор, подающий надежды на хорошие успехи.

Брушлаты [brušlaty] (Трахтенберг, 1908 г.): (браслеты?). Железные наручни, соединяющие собою двух арестантов. Надеваясь на кисть правой руки одного и кисть левой руки другого и замыкаясь общим ключом, они применяются в качестве меры пресечения к побегу во время пересылки партии арестантов из одного пункта в другой. В случае беспорядка в вагоне поезда, приспособленном для перевозки арестантов, наручни возлагаются на кисти обеих рук провинившихся, лишая их таким образом возможности сделать ими какое-либо движение. Каторжане и "посельщики" не так давно еще отправлялись в Сибирь прикованными к цепи по три-четыре пары в наручнях по двое. Прием такой заковки был "изобретен" командиром отдельного корпуса внутренней стражи, генералом Канцевичем, и утвержден 1-го марта 1832 г. До этого каторжане и "посельщики" приковывались не к цепи, а к железному пруту.

Брушлаты [brušlaty] (Попов, 1912 г.): Соединительные связки-наручники, арс.

Брушлаты [brušlaty] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Наручники.

Брыкай, брыкни [brykaj, brykni] (Потапов, 1927 г.): "бросай", "дай".

Брюкаше [brûkaše] (Бец, 1903 г.): Панталоны.

Бряйка [brâjka] (Потапов, 1927 г.): Хлеб.

Брялка [brâlka] (Потапов, 1927 г.): Еда.

Бряять [brâât'] (Потапов, 1927 г.): Есть.

Бубновый туз [bubnovyj tuz] (Смирнов, 1899 г.): Приговоренный к ссылке в Сибирь и в каторгу. Мотивом этого юмористического прозвища послужил желтый четырехугольник в виде бубнового туза на спине суконной одежи ссыльнокаторжных арестантов. - "Ведь я теперь бубновый туз в кандалах!"

Бубны бить [bubny bit'] (Потапов, 1927 г.): Ударять, избивать.

Бубон [bubon] (Бец, 1903 г.): Белый хлеб.

Бубон [bubon] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Булка.

Бугай [bugaj] (Трахтенберг, 1908 г.): Так на жаргоне мошенников называстся бумажник, - на языке карманных воров он называется "тувилем", на языке прочих воров - "кожею" и "лопатиною" [См. подкидчик].

Бугай [bugaj] (Попов, 1912 г.): Кошелек или бумажник, служащий "бугайщику" для подбрасывания.

Бугай [bugaj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Кошелек или бумажник.

Бугайщик [bugajŝik] (Трахтенберг, 1908 г.): См. счастливчик [подкидчик].

Бугайщик [bugajŝik] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Вор, крадущий при посредстве кошелька или бумажника, подбрасываемого на улице.

Бугать [bugat'] (Потапов, 1927 г.): Подкидывать.

Бугры [bugry] (Смирнов, 1899 г.): Уральские горы и горы вообще. - Идти за бугры или просто за бугры значит - в Сибирь.

Будка сучья [budka suč'â] (Блатная музыка, 1923 г.): Одиночка для бывш. осведомителя.

Будка-сучья [budka-suč'â] (Потапов, 1927 г.): Одиночка для бывшего осведомителя.

Будник-мухомор [budnik-muhomor] (Потапов, 1927 г.): Агент.

Буза [buza] (Потапов, 1927 г.): Вранье; драка.

Бузатер, бузотер [buzater, buzoter] (Потапов, 1927 г.): Крестьянин; скандалист.

Бузить [buzit'] (Потапов, 1927 г.): Верить в ложь; хулиганить.

Бузу затереть [buzu zateret'] (Потапов, 1927 г.): Завести скандал.

Бузуй [buzuj] (Потапов, 1927 г.): Бей.

Буквоед [bukvoed] (Путилин, 1904 г.): Священник или чтец св. Писания.

Буквоед [bukvoed] (Попов, 1912 г.): Священник.

Буквоед, букоед [bukvoed, bukoed] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Священник.

Букет [buket] (Лебедев, 1909 г.): Данные шулером партнеру-пижону карты в таком порядке, что, несмотря на большую игру, пижон ее проигрывает и ставит штраф.

Букет [buket] (Попов, 1912 г.): Карты, сданные партнеру в желанном составе, шул.

Букет [buket] (Потапов, 1927 г.): Карты, сданные партнеру в желательном составе (шул.).

Буклянка с мешочком [buklânka s mešočkom] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бутылка с закуской.

Буковед [bukoved] (Лебедев, 1909 г.): Священник или чтец Св. Писания.

Буктир [buktir] (Потапов, 1927 г.): Трактир.

Булан [bulan] (Потапов, 1927 г.): Вор-карманщик.

Буланный [bulannyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Рубль.

Буланый [bulanyj] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Рубль.

Булда [bulda] (Потапов, 1927 г.): Педерастия.

Булер [buler] (Бец, 1903 г.): Рубль.

Булига [buliga] (Блатная музыка, 1923 г.): Драгоценный камень.

Булионка [bulionka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. бульонка.

Булионка [bulionka] (Попов, 1912 г.): Остатки еды, продаваемые поварами ресторанов и трактиров, мос.

Булом [bulom] (Потапов, 1927 г.): Кинжал.

Булыга, булыжник [bulyga, bulyžnik] (Потапов, 1927 г.): Драгоценный камень; фальшивый бриллиант.

Бульда [bul'da] (Трахтенберг, 1908 г.): Педерастия; порок, весьма распространенный в тюрьмах, особенно таких, где содержатся приговоренные к большому сроку наказания (в арестантских ротах, острогах и т. п.). Заслуживает внимания, что "активный" педераст пользуется в арестантской среде не только всеобщим уважением, но приобретает даже особенное значение, "вес", когда становится известным, что он "журлит", т. е. "пользуется" кем-либо, тогда как к арестанту, доведенному в большинстве случаев карточными проигрышами до необходимости выполнения "пассивной" роли, тюрьма относится с брезгливостью, часто доходящею до презрения. Арестант, исполняющий "пассивную" роль, называется в тюрьме "Маргариткою". "Журлить" - "печатать".

Бульда [bul'da] (Попов, 1912 г.): Педерастия, арс.

Бульда [bul'da] (Блатная музыка, 1923 г.): Педерастия.

Бульдек [bul'dek] (Потапов, 1927 г.): Милиционер.

Бульонка [bul'onka] (Трахтенберг, 1908 г.): [булионка]. Повара многих ресторанов и трактиров в Москве продают каждое утро остатки еды, собранные ими в одну кучу с тарелок бывших накануне посетителей. Объедки эти сортируются, мелко рубятся, обильно сдобряются перцем и лавровым листом, запекаются в глиняных плошках и под названием "бульонка" продаются без посуды за "гришку", т. е. за 10 коп., обитателям "Хивы", население коей почти сплошь состоит из представителей преступного мира.

Бульонка [bul'onka] (Попов, 1912 г.): То же, что и булионка, мос.

Бульонка [bul'onka] (Потапов, 1927 г.): Остатки еды, продаваемые поварами ресторанов и трактиров.

Бунти [bunti] (Блатная музыка, 1923 г.): Тасуй карты.

Бунтить [buntit'] (Потапов, 1927 г.): Тасовать карты.

Буравин [buravin] (Потапов, 1927 г.): Вино.

Буралей [buralej] (Досталь, 1904 г.): Рубль.

Бурка [burka] (Северная пчела, 1859 г.): Шуба.

Бурма [burma] (Потапов, 1927 г.): Корова.

Бурч [burč] (Трахтенберг, 1908 г.): Сообщник вора или мошенника, старающийся узнать, "где" и "как" лежат у "жертвы" "бабки", много ли их, что он за человек и т. п., затем сообщающий результаты своих наблюдений "купцу", который и решает, стоит ли "рисковать" или нет. Эти подготовительные работы "бурча" называются "подработкою". [Бр. 191, 192].

Бурч [burč] (Лебедев, 1909 г.): Помощник подкидчика.

Бурч [burč] (Попов, 1912 г.): Сообщник, помощник "подкидчика", "бугайщика".

Бурч [burč] (Потапов, 1927 г.): Сообщник, помощник подкидчика "бугайщика".

Бурчать [burčat'] (Трахтенберг, 1908 г.): [бурчить]. Завязать знакомство, завести разговор с человеком, у которого предполагается совершить кражу [ср. бурч]. [Бр. 30, 56, 66, 76, 137, 192. Ср. тырить].

Бурчать [burčat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Отвлекать внимание разговором.

Бурчать [burčat'] (Потапов, 1927 г.): Отвлекать внимание.

Бурыть [buryt'] (Потапов, 1927 г.): Делить.

Бурьмеха [bur'meha] (Потапов, 1927 г.): Шуба.

Бусать [busat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Пить вино.

Бусать [busat'] (Потапов, 1927 г.): Пить вино, водку.

Буска [buska] (Потапов, 1927 г.): Спиртные напитки.

Буснуть [busnut'] (Бец, 1903 г.): Выпить, арест.

Буснуть [busnut'] (Досталь, 1904 г.; Трахтенберг, 1908 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Выпить.

Буснуть [busnut'] (Попов, 1912 г.): Выпить, арс.

Бусой, бусый [busoj, busyj] (Потапов, 1927 г.): Пьяный.

Бусый [busyj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Пьяный.

Буська [bus'ka] (Потапов, 1927 г.): Молоко.

Бут гадженапо [but gadženapo] (Потапов, 1927 г.): Много народа на рынке.

Бутафория [butaforiâ] (Лебедев, 1909 г.): Обстановка, в широком смысле служащая для приманки играющих.

Бутафория [butaforiâ] (Попов, 1912 г.): Обстановка, служащая для приманки играющих, шул.

Бутафория [butaforiâ] (Потапов, 1927 г.): Обстановка, служащая для приманки играющих (шул.).

Бутафорские акци или денежные знаки [butaforskie akci ili denežnye znaki] (Лебедев, 1909 г.): Акции или другие денежные знаки, не имеющие никакой ценности, но похожие по внешности на настоящие.

Бутафорские акции [butaforskie akcii] (Попов, 1912 г.): Не имеющие никакой ценности акции.

Бутафорские ассигнации [butaforskie assignacii] (Попов, 1912 г.): Не имеющие никакой ценности кредитные билеты.

Бутить [butit'] (Потапов, 1927 г.): Говорить.

Бутылка [butylka] (Трахтенберг, 1908 г.): Вранье, ложь. "Загнать в бутылку" - уличить во лжи. "Бутылкою" зовется также московская пересыльная тюрьма (Бутырская).

Бутылка [butylka] (Попов, 1912 г.): Вранье, арс.; московская Бутырская пересыльная тюрьма, мос.; каталажка.

Бутылка [butylka] (Блатная музыка, 1923 г.): Вранье, каталажка.

Бутылка [butylka] (Потапов, 1927 г.): Вранье; Бутырская тюрьма; каталажка, участок; брюки.

Бутыр [butyr] (Потапов, 1927 г.): Милиционер.

Бутырская академия [butyrskaâ akademiâ] (Бец, 1903 г.): Тюрьма в Москве, находящаяся за Бутырской заставой.

Бутырь [butyr'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Городовой.

Бутырь [butyr'] (Попов, 1912 г.): Городовой; солдат.

Буфер [bufer] (Трахтенберг, 1908 г.): Синяк. Во множественном числе буФера - женские груди, называемые также "маркоташками".

Буфер [bufer] (Попов, 1912 г.): Синяк, арс.

Буфер [bufer] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Синяк.

Буфера [bufera] (Попов, 1912 г.): Женские груди, арс.

Буфера [bufera] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Женские груди.

Бухарики [buhariki] (Потапов, 1927 г.): Выпивка.

Бухлянка [buhlânka] (Потапов, 1927 г.): Бутылка.

Бухта [buhta] (Потапов, 1927 г.): Ночлежный дом, притон воров.

Бухтеть [buhtet'] (Блатная музыка, 1923 г.): Говорить, болтать.

Бухтеть [buhtet'] (Потапов, 1927 г.): Говорить, болтать; врать.

Буцыгарня [bucygarnâ] (Попов, 1912 г.): Камера для вытрезвления при участке, юж.

Буцыгарня [bucygarnâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Камера для пьяных.

Бушарь [bušar'] (Потапов, 1927 г.): Черный хлеб.

Бушлат [bušlat] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.): Арестантская куртка.

Бушма [bušma] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Корова.

Быдна [bydna] (Потапов, 1927 г.): Корова.

Быки [byki] (Трахтенберг, 1908 г.): Кусочки холодного вареного мяса - "порция" (15-22 золотн.) заключенных в столичных и некоторых губернских тюрьмах и во всех сибирских острогах. В московских тюрьмах и рабочих домах такие кусочки мяса называются также "воробьями". "Быков гонять" - играть в кости, карты, юлу и другие азартные игры на "быков".

Быки [byki] (Попов, 1912 г.): Порции из кусочков холодного мяса, арс.

Быки [byki] (Потапов, 1927 г.): Порция из кусочков холодного мяса (арест.).

Быков гонять [bykov gonât'] (Попов, 1912 г.): Играть в карты, кости и т. п. на кусочки холодного мяса, арс.

Быков гонять [bykov gonât'] (Потапов, 1927 г.): Играть в карты, кости на кусочки холодного мяса (арест.).

Былиш [byliš] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Знакомый.

Быстрюк [bystrûk] (Потапов, 1927 г.): Карандаш; мальчик.

Быть в лаванде [byt' v lavande] (Путилин, 1904 г.): Скрываться от полиции.

Быть на диковке, дикофте [byt' na dikovke, dikofte] (Потапов, 1927 г.): Быть голодным; быть без дела.

Быть на лаване [byt' na lavane] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Скрываться от полиции.

Быть на лаване [byt' na lavane] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Скрываться от властей.

Быть на стреме [byt' na streme] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Быть на страже, следить.

Быть на стрёме [byt' na strëme] (Северная пчела, 1859 г.): То же.

Быть у дяди на поруках [byt' u dâdi na porukah] (Попов, 1912 г.): Отбывать наказание в арестантских ротах, спб.

Быть у дяди на поруках [byt' u dâdi na porukah] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Отбывать наказание.

Быштынь [byštyn'] (Потапов, 1927 г.): Пять копеек.

DM

В

В бутылку загнать [v butylku zagnat'] (Попов, 1912 г.): Уличить во лжи, арс.

В бутылку загнать [v butylku zagnat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Уличить во лжи, разозлить.

В бутылку загнать [v butylku zagnat'] (Потапов, 1927 г.): Уличить во лжи; разозлить.

В доску [v dosku] (Блатная музыка, 1923 г.): До конца.

В доску [v dosku] (Потапов, 1927 г.): До конца; убить насмерть.

В доску загнал [v dosku zagnal] (Потапов, 1927 г.): Предал.

В доску пустить [v dosku pustit'] (Попов, 1912 г.): Ножом пырнуть.

В доску свой [v dosku svoj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Старый преступник.

В доску спустить [v dosku spustit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пырнуть ножом, убить.

В душу ударить [v dušu udarit'] (Попов, 1912 г.): В грудь ножом ударить, арс.

В душу ударить [v dušu udarit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ударить в грудь.

В лоб [v lob] (Попов, 1912 г.): Верхняя карта в колоде, тождественная карте партнера, играющего в штос, шул.

В лоб [v lob] (Блатная музыка, 1923 г.): Верхняя карта в колоде, одинаковая с картой партнера (при игре в штос).

В лоб [v lob] (Потапов, 1927 г.): Верхняя карта в колоде, одинаковая с картой партнера; говорить в открытую.

В натуре [v nature] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Правильно.

В открытую [v otkrytuû] (Попов, 1912 г.): Откровенно.

В перетырку сыграть [v peretyrku sygrat'] (Северная пчела, 1859 г.): Передать друг другу.

В пузыре [v puzyre] (Потапов, 1927 г.): Быть уличенным во лжи.

В пузырек загнать [v puzyrek zagnat'] (Попов, 1912 г.): Довести до неистовства, арс.

В пузырек загнать [v puzyrek zagnat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Довести до неистовства.

В пузырек лезть [v puzyrek lezt'] (Попов, 1912 г.): Сердиться без особой причины, арс.

В пузырек лезть [v puzyrek lezt'] (Блатная музыка, 1923 г.): Сердиться без особой причины.

В пузырек лезть [v puzyrek lezt'] (Потапов, 1927 г.): Сердиться без причины.

В тихую [v tihuû] (Потапов, 1927 г.): Секретно, скрыто.

В тоске [v toske] (Бец, 1903 г.): Без денег.

В туза харить [v tuza harit'] (Потапов, 1927 г.): Заниматься педерастией.

В цвет попасть [v cvet popast'] (Блатная музыка, 1923 г.): Угодить, умело уличить.

В цвет попасть [v cvet popast'] (Потапов, 1927 г.): Угодить; умело уличить.

Вагон, воз [vagon, voz] (Блатная музыка, 1923 г.): Много.

Вагон, воз [vagon, voz] (Потапов, 1927 г.): Много; поезд, бутылка.

Вай [vaj] (Потапов, 1927 г.): Дай, давай.

Валабаны [valabany] (Потапов, 1927 г.): Деньги.

Валет червонный [valet červonnyj] (Попов, 1912 г.): Мошенник высшего полета.

Валет червонный [valet červonnyj] (Потапов, 1927 г.): Мошенник высшей марки.

Валохать [valohat'] (Потапов, 1927 г.): Бить.

Вальтом (вольтом) прошел [val'tom (vol'tom) prošel] (Потапов, 1927 г.): Не удалось взять или продать.

Валять ванька [valât' van'ka] (Потапов, 1927 г.): Симулировать.

Валять ваньку [valât' van'ku] (Попов, 1912 г.): Симулировать сумасшествие.

Ван [van] (Потапов, 1927 г.): Дом.

Вана [vana] (Потапов, 1927 г.): Он, она.

Вандать [vandat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бежать.

Вандоваться [vandovat'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пойти, идти.

Вантаж [vantaž] (Потапов, 1927 г.): Поблажка.

Ванька [van'ka] (Трахтенберг, 1908 г.): Арестант, находящийся под следствием и прикидывающийся психически расстроенным для того, чтобы "идти по VIII-му отделению", т. е. быть отправленным в больницу для испытания и в случае признания комиссией слабоумия избежать суда и наказания. Отсюда выражение - "валять Ваньку".

Ванька [van'ka] (Попов, 1912 г.): Симулирующий сумасшествие.

Ваньку валять [van'ku valât'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Симулировать, притворяться.

Вара [vara] (Трахтенберг, 1908 г.): Контрабанда. (Нем. die Ware - товар?)

Вара [vara] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Контрабанда.

Варвиха [varviha] (Трахтенберг, 1908 г.): Так по московским тюрьмам зовется задница, сиденье.

Варзуха [varzuha] (Попов, 1912 г.): Задница, арс. сиб.

Варзуха [varzuha] (Блатная музыка, 1923 г.): Задница.

Варзуха [varzuha] (Потапов, 1927 г.): Задняя часть тела.

Варнак [varnak] (Трахтенберг, 1908 г.): Таким прозвищем окрестили сибиряки беглых из тюрем и острогов, употребляя его в качестве ругательства, равносильного "душегубу-разбойнику"; на жаргоне же каторжан этим названием определяется опытный, бесстрашный и верный своему слову острожник. [Бр. 277]. "Варнацкое слово на варнацкую честь" - торжественное обещание, даваемое по тому или другому случаю острожником своему ближайшему начальству. Не сдержавший "варнацкого слова" острожник составляет позор для всей "шпаны" и из "варнака" превращается в "блядь".

Варнак [varnak] (Лебедев, 1909 г.): Бродяга.

Варнак [varnak] (Попов, 1912 г.): Беглый; бродяга; бесстрашный арестант.

Варнак [varnak] (Блатная музыка, 1923 г.): Беглый.

Варнак [varnak] (Потапов, 1927 г.): Беглый, бродяга.

Вахлать [vahlat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Писать.

Вахлять, ватлать [vahlât', vatlat'] (Потапов, 1927 г.): Писать.

Ваших нет [vaših net] (Потапов, 1927 г.): Проиграл.

Ваять на собачку [vaât' na sobačku] (Попов, 1912 г.): Усыпить чем-либо жертву.

Ввалиться [vvalit'sâ] (Попов, 1912 г.): Попасться опасно.

Ввалиться [vvalit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Быть арестованным.

Вдоль по каторге [vdol' po katorge] (Попов, 1912 г.): Каторга без сроку, арс. сиб.

Вейс-шварц [vejs-švarc] (Попов, 1912 г.): Паспорт на чужое имя; незаполненный паспортный бланк, юж., зап.

Вейс-шварц [vejs-švarc] (Блатная музыка, 1923 г.): Паспорт на чужое имя или пасп. бланк.

Вейс-шварц [vejs-švarc] (Потапов, 1927 г.): Паспорт на чужое имя или пустой паспортный бланк.

Вексель ломать [veksel' lomat'] (Потапов, 1927 г.): Документ проверять.

Венчание [venčanie] (Трахтенберг, 1908 г.): Так, вероятно из-за торжественности минуты и обстановки, называется на тюремном жаргоне суд над преступником. Председательствующий величается "митрополитом", судебный пристав - "дьячком", присяжные заседатели - "шаферами". Поэтому "венчать" - судить, "повенчать" - осудить. [Бр. 57, 291, 204-295].

Венчание [venčanie] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Суд.

Венчаться [venčat'sâ] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Судиться.

Вер [ver] (Потапов, 1927 г.): Тише.

Верба [verba] (Потапов, 1927 г.): Самовар.

Верное дело [vernoe delo] (Трахтенберг, 1908 г.): См. дело.

Верное дело [vernoe delo] (Попов, 1912 г.): Игра с мечеными картами, шул.

Верное дело [vernoe delo] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Игра с мечеными картами.

Верный [vernyj] (Потапов, 1927 г.): Револьвер, отрез.

Верняк [vernâk] (Трахтенберг, 1908 г.): Всякий технический или какой-либо другой прием, употребляемый шулером для обыгрывания своего партнера. Отсюда выражение: "играть на верняка". [Бр. 152, 155, 157, 159, 178].

Верняк [vernâk] (Попов, 1912 г.): Прием шулера.

Верняк [vernâk] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Один из приемов шулеров.

Верстак [verstak] (Блатная музыка, 1923 г.): Арестантские роты.

Вертеть головой [vertet' golovoj] (Попов, 1912 г.): Играть в кости, арс.

Вертеть головой [vertet' golovoj] (Потапов, 1927 г.): Играть в карты, в кости.

Вертеть колесо [vertet' koleso] (Попов, 1912 г.): Врать с целью получить подаяние, юж.

Вертеть колесо [vertet' koleso] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Врать при собирании милостыни.

Вертилога [vertiloga] (Потапов, 1927 г.): Голова.

Вертлюга [vertlûga] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Голова.

Вертун [vertun] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Коловорот.

Вертун [vertun] (Потапов, 1927 г.): Коловорот, бурав.

Верха [verha] (Трахтенберг, 1908 г.): Наружные карманы. "Покупка с верхов" - кража, совершаемая из наружного кармана пиджака, пальто и т. п.; "со шкар" - из карманов брюк; "со скалы" - из внутреннего, бокового кармана сюртука или пальто. [Бр. 30].

Верхи [verhi] (Попов, 1912 г.): Верхнее платье, карм.

Верхи [verhi] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Верхнее платье, верхние карманы.

Верхонить [verhonit'] (Потапов, 1927 г.): Смотреть.

Верхотура [verhotura] (Потапов, 1927 г.): Верхняя одежда, верхний карман.

Верхуша [verhuša] (Потапов, 1927 г.): Верхний карман; карманная кража.

Верхушка [verhuška] (Потапов, 1927 г.): Наружный боковой карман.

Верхушник [verhušnik] (Потапов, 1927 г.): Карманный вор.

Верчинка [verčinka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Овца.

Вершать [veršat'] (Северная пчела, 1859 г.): Начинать.

Вершать [veršat'] (Потапов, 1927 г.): Смотреть, знать.

Весло [veslo] (Северная пчела, 1859 г.): Ложка.

Веснухи [vesnuhi] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Золотые часы.

Веснухи, веснушки [vesnuhi, vesnuški] (Смирнов, 1899 г.): Золотые часы. - "Мешок во что кладет веснухи?", т. е. барышник во что ценит золотые часы?

Веснушка [vesnuška] (Лебедев, 1909 г.): Цепочка.

Веснушка [vesnuška] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Часовая цепочка.

Веснушки [vesnuški] (Трахтенберг, 1908 г.): Так называются на тюремном жаргоне часовые цепочки; вообще же цепочка называется "паутиною". Зовутся также "соплею" и "трясучкою". [Бр. 60].

Веснушный [vesnušnyj] (Смирнов, 1899 г.): Золотой.

Весовой [vesovoj] (Трахтенберг, 1908 г.): Арестант, видавший виды и пользующийся известным авторитетом, "весом", в своей среде и в глазах начальства.

Весовой, вестовой [vesovoj, vestovoj] (Потапов, 1927 г.): Видавший виды арестант.

Вестовой [vestovoj] (Попов, 1912 г.): Видавший виды арестант.

Ветер [veter] (Потапов, 1927 г.): Вагон.

Ветер боковой [veter bokovoj] (Попов, 1912 г.): Боковая передержка, шул.

Ветер боковой [veter bokovoj] (Блатная музыка, 1923 г.): Боковая передержка шулеров.

Ветер боковой [veter bokovoj] (Потапов, 1927 г.): Шулерская передержка.

Веточка, деточка [vetočka, detočka] (Потапов, 1927 г.): Вокзал.

Ветошная кошка [vetošnaâ koška] (Попов, 1912 г.): Участница "хипеса", ей якобы сдается внаем комната "малины", она прописывается как жилица, появляясь в случае прихода обратно жертвы "хипеса".

Ветошная кошка [vetošnaâ koška] (Потапов, 1927 г.): Участница "хипеса", ей как бы сдается внаем комната "малины", она не прописывается как жилица, появляясь в случае прихода обратно жертвы "хипеса".

Ветошная малина [vetošnaâ malina] (Потапов, 1927 г.): Случайная квартира, где временно укрываются краденые вещи.

Ветошной [vetošnoj] (Лебедев, 1909 г.): Доверчивый, простой, честный, случайный сообщник.

Ветошный [vetošnyj] (Трахтенберг, 1908 г.): [ветошной]. Всякий не принадлежащий к миру преступников, т. е. "не блатной". Зовется также "ёлд". [Бр. 21, 37, 38, 104, 137]. ["Ветошная лошадь". Бр. 123. "Кошка ветошная. Бр. 77. "Ветошный кураж" см. кураж].

Ветошный [vetošnyj] (Попов, 1912 г.): Честный, т. е. не принадлежащий к преступному миру; доверчивый; простой; случайный, бессознательный сообщник.

Ветошный [vetošnyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Доверчивый, простоватый.

Ветошный кураж [vetošnyj kuraž] (Попов, 1912 г.): Уменье держать себя как честный человек.

Ветошный кураж [vetošnyj kuraž] (Блатная музыка, 1923 г.): Вести себя как честный.

Ветошный кураж [vetošnyj kuraž] (Потапов, 1927 г.): Поведение как бы честного человека.

Ветренка [vetrenka] (Потапов, 1927 г.): Форточка.

ветру (с) [(s) vetru] (Смирнов, 1899 г.): Пришлый неведомо откуда и занимающийся воровством в одиночку.

Вечёр я было влопался, насилу фомкой отбился, да спасибо мазурик со стороны поздравил каплюжника дождевиком [večër â bylo vlopalsâ, nasilu fomkoj otbilsâ, da spasibo mazurik so storony pozdravil kaplûžnika doždevikom] (Путилин, 1904 г.): Вчера вечером я было попался да оборонился ломом, а товарищ пустил со стороны в полицейского булыжником.

Вечный фраер [večnyj fraer] (Потапов, 1927 г.): Плохо слышащий человек.

Вечор я было влопался, насилу фомкой отбился, да спасибо мазурик поздравил каплюжника дождевиком [večor â bylo vlopalsâ, nasilu fomkoj otbilsâ, da spasibo mazurik pozdravil kaplûžnika doždevikom] (Лебедев, 1909 г.): Вчера вечером я было попался, да оборонился ломом, а товарищ пустил в полицейского булыжником.

Вешать [vešat'] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Грабить.

Вешер [vešer] (Трахтенберг, 1908 г.): См. "мойщик". [Бр. 16, 17 сл.].

Вешер [vešer] (Попов, 1912 г.): Железнодорожный вагонный вор, юж., зап.

Вешер [vešer] (Блатная музыка, 1923 г.): Вагонный ж.-д. вор.

Вешер [vešer] (Потапов, 1927 г.): Вагонный железнодорожный вор.

Взапуски [vzapuski] (Трахтенберг, 1908 г.): Один из шулерских приемов при игре в "штос". Шулер разделяет колоду (см. "материал") на две равные части: либо на "чет и нечет", либо на "Теиде"; затем, якобы тасуя их, безошибочно "пропускает", т. е. вкладывает одну карту в другую; таким образом получается, что карты "четные" и "нечетные" или карты, названия которых начинаются на букву Т и Д и названия которых начинаются на другие буквы, одна за другою чередуются между собою. Если, начиная метать, шулер видит, что следующая за верхнею карта, т. е. карта, которая должна пасть на сторону его партнера, благоприятна последнему, он не дает ее ему, а делает "спуск" и кладет обе карты в свою сторону, изменяя таким образом всю "талию" в свою пользу. [Бр. 172].

Взапуски метать [vzapuski metat'] (Попов, 1912 г.): Метать при посредстве особо приготовленной колоды карт, шул.

Взапуски метать [vzapuski metat'] (Потапов, 1927 г.): Метать при посредстве особо приготовленной колоды карт.

Взвесить [vzvesit'] (Лебедев, 1909 г.): Взять за глотку.

Взвесить [vzvesit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Взять за горло.

Вздержка [vzderžka] (Лебедев, 1909 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обман при размене денег.

Вздернуть [vzdernut'] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Обмануть при размене денег.

Вздерщик [vzderŝik] (Потапов, 1927 г.): Мошенник на вздержку.

Взял на шермака [vzâl na šermaka] (Северная пчела, 1859 г.): Сделал что-либо даром.

Взято с верхов [vzâto s verhov] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Из наружного кармана.

Взятый от сохи на время [vzâtyj ot sohi na vremâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Невинно осужденный.

Взять [vzât'] (Попов, 1912 г.): Арестовать.

Взять [vzât'] (Блатная музыка, 1923 г.): Арестовать, обокрасть или ограбить каким-либо приемом.

Взять [vzât'] (Потапов, 1927 г.): Арестовать, обокрасть, ограбить.

Взять в стас [vzât' v stas] (Потапов, 1927 г.): Побить.

Взять дело [vzât' delo] (Потапов, 1927 г.): Красть.

Взять кобур [vzât' kobur] (Потапов, 1927 г.): Обокрасть с проломом стены.

Взять малину [vzât' malinu] (Потапов, 1927 г.): Обокрасть богатую квартиру.

Взять на аннушку [vzât' na annušku] (Потапов, 1927 г.): Испугать.

Взять на аферу [vzât' na aferu] (Потапов, 1927 г.): Обмануть.

Взять на бога [vzât' na boga] (Потапов, 1927 г.): Получить нужные сведения обманным путем.

Взять на бугай [vzât' na bugaj] (Попов, 1912 г.): Обокрасть при посредстве подброшенного на улице кошелька или бумажника.

Взять на бугай [vzât' na bugaj] (Потапов, 1927 г.): Обокрасть при посредстве подброшенного кошелька или бумажника.

Взять на вздержку [vzât' na vzderžku] (Потапов, 1927 г.): Ограбить с применением обмана.

Взять на гармонь [vzât' na garmon'] (Потапов, 1927 г.): Сибирский способ убийства под звуки гармонии.

Взять на душец [vzât' na dušec] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Душить.

Взять на конверт [vzât' na konvert] (Попов, 1912 г.): Один из способов мошенничества "кукольников".

Взять на конверт [vzât' na konvert] (Блатная музыка, 1923 г.): Способ мошеннич. кукольников.

Взять на конверт [vzât' na konvert] (Потапов, 1927 г.): Способ мошенничества кукольников.

Взять на коробку [vzât' na korobku] (Попов, 1912 г.): Продать машинку, якобы печатающую фальшивые кредитные билеты.

Взять на коробку [vzât' na korobku] (Блатная музыка, 1923 г.): То же под видом продажи машинки, будто бы печатающей фальшив. деньги.

Взять на коробку [vzât' na korobku] (Потапов, 1927 г.): То же под видом продажи машинки, будто бы печатающей фальшивые деньги.

Взять на машинку [vzât' na mašinku] (Попов, 1912 г.): Душить.

Взять на машинку и др. [vzât' na mašinku i dr.] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): См. БРАТЬ НА...

Взять на мешок [vzât' na mešok] (Потапов, 1927 г.): Убить.

Взять на монаха [vzât' na monaha] (Попов, 1912 г.): Особый род мошенничества.

Взять на монаха [vzât' na monaha] (Блатная музыка, 1923 г.): Устарелый особый вид мошенничества.

Взять на монаха [vzât' na monaha] (Потапов, 1927 г.): Один из видов мошенничества.

Взять на мопса [vzât' na mopsa] (Попов, 1912 г.): Усыпить чем-либо жертву.

Взять на песок [vzât' na pesok] (Попов, 1912 г.): Продать вместо золотого песку, медные опилки.

Взять на песок [vzât' na pesok] (Блатная музыка, 1923 г.): Продать взамен золотого песка медные опилки.

Взять на песок [vzât' na pesok] (Потапов, 1927 г.): Продать медные опилки взамен золотого песка.

Взять на прихват [vzât' na prihvat] (Блатная музыка, 1923 г.): Схватить сзади за горло.

Взять на прихват [vzât' na prihvat] (Потапов, 1927 г.): Сзади схватить за горло.

Взять на пушку [vzât' na pušku] (Блатная музыка, 1923 г.): Обмануть, способ мошенничества пушкарей.

Взять на пушку [vzât' na pušku] (Потапов, 1927 г.): Обмануть особым мошенническим способом "пушкарей".

Взять на сквозняк [vzât' na skvoznâk] (Потапов, 1927 г.): Обмануть с помощью проходной двери.

Взять на хомут [vzât' na homut] (Попов, 1912 г.): Одной рукой схватить за горло, а другой выхватить что-либо из кармана.

Взять на хомут [vzât' na homut] (Потапов, 1927 г.): Схватить за горло, удавить.

Взять на храпок [vzât' na hrapok] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Схватить за горло.

Взять на шарап [vzât' na šarap] (Попов, 1912 г.): Грудью, приступом взять.

Взять на шарап [vzât' na šarap] (Потапов, 1927 г.): Взять приступом, грудью.

Взять на якорь [vzât' na âkor'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Задержать.

Взять от сохи на время [vzât' ot sohi na vremâ] (Попов, 1912 г.): Невинно осужденный, арс.

Взять под пашню [vzât' pod pašnû] (Попов, 1912 г.): Продать вперед "паёк", арс.

Взять под пашню [vzât' pod pašnû] (Потапов, 1927 г.): Продать паек вперед.

Взять с верхов [vzât' s verhov] (Потапов, 1927 г.): Кража из наружного кармана.

Взять скачек [vzât' skaček] (Потапов, 1927 г.): Сломать замок с целью кражи.

Взять сонник [vzât' sonnik] (Потапов, 1927 г.): Совершить кражу через открытое окно во время сна.

Вид [vid] (Трахтенберг, 1908 г.): Всякий предмет, который, представляя собою какую-либо стоимость, может быть заложенным у тюремного ростовщика - "майданщика". Условия продолжительности срока, по истечении которого закладчик, не выкупивший своего "вида", теряет его окончательно, бывают разные. Бывают сроки "до свидания", т. е. до первого дня, когда к закладчику придет кто-либо из родных на "свидание"; бывают сроки "до выигрыша", т. е. до дня, когда играющий в карты или юлку закладчик выиграет; "до выписки", т. е. до дня, когда заключенные, имеющие деньги "на книжке", получают выписанные ими съестные припасы, и т. д.

Вид [vid] (Попов, 1912 г.): Предмет, имеющий ценность, который можно заложить у тюремного ростовщика, арс.

Вид [vid] (Блатная музыка, 1923 г.): Предмет, имеющий ценность, который можно продать или заложить.

Вид [vid] (Потапов, 1927 г.): Предмет, имеющий ценность, который можно продать или заложить; ножницы.

Визна [vizna] (Блатная музыка, 1923 г.): Хорошо.

Визно [vizno] (Потапов, 1927 г.): Хорошо.

Визный [viznyj] (Потапов, 1927 г.): Хороший.

Вильда [vil'da] (Потапов, 1927 г.): Магазин, склад.

Вильдачка [vil'dačka] (Потапов, 1927 г.): Магазин.

Вильнул [vil'nul] (Потапов, 1927 г.): Увернулся, оправдался.

Винт [vint] (Трахтенберг, 1908 г.): Побег, совершаемый не из здания острога или тюрьмы, а вне стен их: с "вольной" работы (в провинции), во время пересылки находящегося под стражею этапным порядком из одного города в другой, во время шествия арестанта из тюрьмы или участка в суд, к мировому, к следователю, в сыскное отделение и т. п. Выражение "дать" или "нарезать винта" употребляется "блатными" чаще всего в смысле: бежать и скрыться от "духа" или "борзого", т. е. от городового или агента сыскной полиции, задержавшего преступника. Побег из тюрьмы или острога зовется "вирою" или "полетом".

Винт [vint] (Попов, 1912 г.): Побег с работ, при пересылке, но не из стен тюрьмы.

Винт [vint] (Блатная музыка, 1923 г.): Ружье.

Винт [vint] (Потапов, 1927 г.): Ружье; лестница; обрез винтовки.

Винта дать [vinta dat'] (Попов, 1912 г.): Бежать от задержавшего полицейского.

Винта дать или нарезать [vinta dat' ili narezat'] (Потапов, 1927 г.): Убежать.

Винта дать или резать [vinta dat' ili rezat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Убежать.

Винта нарезать [vinta narezat'] (Попов, 1912 г.): То же, что и винта дать.

Винтарь [vintar'] (Потапов, 1927 г.): Винтовка.

Винтовой [vintovoj] (Потапов, 1927 г.): Солдат.

Вира [vira] (Трахтенберг, 1908 г.): См. винт.

Вира [vira] (Попов, 1912 г.): Побег из стен тюрьмы.

Вира [vira] (Блатная музыка, 1923 г.): Побег из тюрьмы; "беги".

Вира [vira] (Потапов, 1927 г.): Побег из тюрьмы; "беги", "отойди"; замочек.

Висеть [viset'] (Потапов, 1927 г.): Сидеть под стражей.

Вися [visâ] (Потапов, 1927 г.): Висячий замок.

Висячка [visâčka] (Лебедев, 1909 г.): Часовая цепь (шателен).

Висячка [visâčka] (Попов, 1912 г.): Часовая цепочка.

Висячка [visâčka] (Блатная музыка, 1923 г.): Часовая цепочка откидная.

Висячка [visâčka] (Потапов, 1927 г.): Бортовая цепочка; висячий замок.

Вихер [viher] (Потапов, 1927 г.): Карманщик.

Вихра [vihra] (Потапов, 1927 г.): Верхний карман.

Вколачивать [vkolačivat'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. "баки".

Вколачивать баки [vkolačivat' baki] (Попов, 1912 г.): Врать, отвлекая этим внимание.

Вколачивать или вкручивать баки [vkolačivat' ili vkručivat' baki] (Потапов, 1927 г.): Врать, отвлекая этим внимание.

Вкручивать [vkručivat'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. "баки".

Вкручивать баки [vkručivat' baki] (Попов, 1912 г.): То же, что и вколачивать баки.

Влазное [vlaznoe] (Трахтенберг, 1908 г.): Сумма, которую обязан внести всякий "новичок" "шпане" - тюремной общине, вступая в острог (сибирский). Крестьянин и всякого свободного состояния человек вносит обыкновенно 3 рубля, поселенец - 50 копеек, бродяга - 3 копейки. Не имеющие денег обязаны в течение известного времени "отрабатывать" на "шпану", т. е. таскать воду, мыть полы, выносить "парашку" и т. п. Для "бродяг", как лиц, пользующихся особым уважением заключенных, делается, впрочем, исключение из этого правила, и они, не внося даже ничего в артельную кассу, от всяких работ по сохранению камер в чистоте и опрятности освобождены.

Влазное [vlaznoe] (Попов, 1912 г.): Денежный взнос новичка, поступающий в арестантский капитал, арс.

Влазное [vlaznoe] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Денежный взнос новичка, вступающего в преступную компанию.

Власть на боку [vlast' na boku] (Потапов, 1927 г.): Револьвер сбоку, в кобуре.

Влеком [vlekom] (Потапов, 1927 г.): Этапом.

Влопаться [vlopat'sâ] (Смирнов, 1899 г.): Попасться в воровстве, но неопасно, если попавшийся тут же на месте освобождается благодаря или своей увертливости, или своей силе, или снисхождению поймавшего, или же, наконец, отсутствию поличного, то есть ворованной вещи, которая у вора крадущего никогда почти в руках не остается, а тут же мгновенно передается исподтишка подручному, то есть помощнику. - "Просто, братцы, страсть! Вечор было совсем-таки влопался! да спасибо, мазурик со стороны каплюжника дождевиком проздравил - тем только и отвертелся".

Влопаться [vlopat'sâ] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Попасться с надеждой освободиться.

Влопаться [vlopat'sâ] (Попов, 1912 г.): Попасться не опасно, с надеждой на освобождение.

Влопаться [vlopat'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Попасться с надеждой на освобождение.

Внешторг купить [vneštorg kupit'] (Потапов, 1927 г.): Представиться крупному коммерсанту или представителю совпредприятия за коммерсанта и при проезде в вагоне обокрасть его.

Внутряк [vnutrâk] (Потапов, 1927 г.): Дверной замок.

Вода [voda] (Трахтенберг, 1908 г.): Слово это употребляется в сибирских острогах в виде возгласа, которым стоящий "стремою" во время карточной игры арестант дает знать играющим о приближении "опасности" в лице "помощника" (т. е. дежурного офицера). [Бр. 206, 293]. В прочих же тюрьмах о приближении надзирателя или конвойного извещается криком "шесть!" или "зекс!" (Sechs), "отделенного" или унтера - "двадцашь шесть" или "шесть и два сбоку" (т. е. 26), старшего надзирателя - "тридцать шесть" или "шесть и три сбоку".

Вода [voda] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Тюремная администрация.

Вода [voda] (Потапов, 1927 г.): Тюремная администрация; убийство; предостережение.

Вода льется [voda l'etsâ] (Потапов, 1927 г.): Идут агенты или вообще лица, могущие задержать.

Вода сумасшедшая [voda sumasšedšaâ] (Попов, 1912 г.): Водка, арс.

Вода сумасшедшая [voda sumasšedšaâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Водка.

Вода течет [voda tečet] (Северная пчела, 1859 г.): Идет полицейский солдат.

Вода, зола или песок [voda, zola ili pesok] (Северная пчела, 1859 г.): Полицейский солдат.

Водить вола [vodit' vola] (Попов, 1912 г.): Говорить вздорь; путать, арс.

Водить вола [vodit' vola] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Говорить вздор, обманывать.

Водить хоровод [vodit' horovod] (Попов, 1912 г.): Быть во главе преступной компании, шайки.

Водичка [vodička] (Потапов, 1927 г.): Темная ночь.

Водолаз [vodolaz] (Потапов, 1927 г.): Священник.

Военный артист [voennyj artist] (Смирнов, 1899 г.; Попов, 1912 г.): Мошенник.

Военный артист [voennyj artist] (Блатная музыка, 1923 г.): Хороший мошенник.

Военный артист [voennyj artist] (Потапов, 1927 г.): Ловкий мошенник.

Вожак [vožak] (Попов, 1912 г.): Глава воровской компании.

Вожак [vožak] (Потапов, 1927 г.): Главарь воров.

Воз [voz] (Потапов, 1927 г.): Много.

Воз(д)ушник [voz(d)ušnik] (Досталь, 1904 г.): [Вор] с возов.

Воздух [vozduh] (Потапов, 1927 г.): Неправда; деньги.

Воздуха [vozduha] (Потапов, 1927 г.): Большое количество вещей.

Воздушник [vozdušnik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вор с возов.

Возуха [vozuha] (Блатная музыка, 1923 г.): Большое количество вещей, с воз.

Возьми легалку [voz'mi legalku] (Потапов, 1927 г.): "наблюдает агент Угрозыска".

Вокзал [vokzal] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Баня.

Вол [vol] (Трахтенберг, 1908 г.): См. вола водить.

Вола вертеть или пасти [vola vertet' ili pasti] (Потапов, 1927 г.): Обманывать, говорить неправду при дознании.

Вола водить [vola vodit'] (Трахтенберг, 1908 г.): Путать, нести околесицу, болтать вздор.

Вола водить [vola vodit'] (Попов, 1912 г.): Говорить вздор; путать, арс.

Волга [volga] (Потапов, 1927 г.): Условное восклицание к начатию драк.

Волк [volk] (Потапов, 1927 г.): Лошадь.

Воловер [volover] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Хвастун.

Воловёр [volovër] (Трахтенберг, 1908 г.): Вор, любящий в кругу "блатных" бахвалиться и хвастаться крупными "покупками", в действительности никогда им не совершенными. На жаргоне шулеров - "наводчик", "не столько дающий дела, сколько болтающий о делах".

Воловёр [volovër] (Попов, 1912 г.): Хвастун, арс.

Вологодка [vologodka] (Трахтенберг, 1908 г.): Вошь. Наравне с "бекасом" водится в изобилии во всех российских тюрьмах и острогах и благодаря своей неуклюжести, тучности и неповоротливости именуется также "купчихою". Если и нельзя сказать, что острожники "нарочно" плодят и разводят сих насекомых, то во всяком случае нельзя и не заметить, что крайне распространенная в некоторых тюрьмах азартная игра в "купчиху" была бы немыслима, если бы "они" не находились всегда под рукою (часто в буквальном смысле). Игра эта заключается в следующем. Выбирают "двух" приблизительно равных между собою по величине, тучности и дородности (из тех, что "по пяти на фунт", как говорят арестанты) и опускают их на нару; затем берут 2 глияные кружки равного диаметра, обмазывают края их клеем, вареньем или чем-либо липким, и оба игрока накрывают ими "купчих", причем каждый из них накрывает не "свою", а "купчиху" партнера. "Купчихи", прогуливаясь в темноте, доходят до внутренней стенки кружки и, конечно, прилипают к ней. По истечении некоторого времени игроки одновременно подымают кружки (опять-таки каждый не свою, а кружку партнера) и смотрят, не прилипла ли которая-нибудь из "купчих" к внутренней стороне ее. Владелец "особы", проявившей наибольшую резвость, дошедшей до стенки кружки и прилипшей к ней, - считается выигравшим и забирает выставленные на "кону" деньги; если же ни одна из "них" не "пристала" или, наоборот, "обе" проявили равную резвость, то "опыт" начинается снова.

Вологодка [vologodka] (Попов, 1912 г.): Вошь, арс.

Вологодка [vologodka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вошь.

Володя [volodâ] (Потапов, 1927 г.): Жертва преступления.

Волок [volok] (Потапов, 1927 г.): Лошадь.

Волосатик [volosatik] (Потапов, 1927 г.): Крестьянин; не наш.

Волохать [volohat'] (Потапов, 1927 г.): Бить.

Волчек [volček] (Потапов, 1927 г.): Окошко в двери камеры; шуба.

Волчий вид [volčij vid] (Смирнов, 1899 г.): Временное свидетельство, выдаваемое тюремным начальством заключенному при отпуске его на поруки.

Волчий паспорт [volčij pasport] (Северная пчела, 1859 г.): Пропуск для следования на родину, а также и срочное свидетельство, выдаваемое от дела, при котором находится отобранный настоящий паспорт.

Волчок [volčok] (Лебедев, 1909 г.): Камерное окошко.

Волчок [volčok] (Попов, 1912 г.): Окошечко в двери камеры.

Волчок [volčok] (Блатная музыка, 1923 г.): Окошко в двери камеры.

Волынить [volynit'] (Потапов, 1927 г.): Морочить голову.

Волынка [volynka] (Трахтенберг, 1908 г.): Свободное время. Также: развлечение, удовольствие, игра, забава. Отсюда выражение: "завести волынку".

Волынка [volynka] (Лебедев, 1909 г.): Лом.

Волынка [volynka] (Попов, 1912 г.): Свободное время; игра; развлечение, арс.; лом.

Волынка [volynka] (Блатная музыка, 1923 г.): Лом, свободное время, безделье.

Волынка [volynka] (Потапов, 1927 г.): Лом; револьвер; свободное время, безделье.

Волынку завести [volynku zavesti] (Попов, 1912 г.): Затеять развлечение, игру, арс.

Волынку завести [volynku zavesti] (Блатная музыка, 1923 г.): Затеять ссору.

Волынку завести или затереть [volynku zavesti ili zateret'] (Потапов, 1927 г.): Затеять ссору.

Волынку затереть [volynku zateret'] (Попов, 1912 г.): Затеять ссору, арс.

Вольный товар [vol'nyj tovar] (Смирнов, 1899 г.): Краденое. - "Около осьми часов вечера темные людишки с "вольным товаром" под полою начинают мало-помалу проюркивать в ершовские ворота, на задний, невоскресный ход заведения".

Вольт [vol't] (Лебедев, 1909 г.): Прием шулеров в игре штос.

Вольт [vol't] (Попов, 1912 г.): Шулерской прием при игре в штос.

Вольт [vol't] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Шулерский прием при игре в карты.

Вондера [vondera] (Потапов, 1927 г.): Восемь коп.

Вондормар [vondormar] (Потапов, 1927 г.): 80 коп.

Вондормар-вондера [vondormar-vondera] (Потапов, 1927 г.): 88 коп.

Вондормар-дивера [vondormar-divera] (Потапов, 1927 г.): 89 коп.

Вондормар-зюга [vondormar-zûga] (Потапов, 1927 г.): 82 коп.

Вондормар-киссер [vondormar-kisser] (Потапов, 1927 г.): 84 коп.

Вондормар-пено [vondormar-peno] (Потапов, 1927 г.): 85 коп.

Вондормар-сизюм [vondormar-sizûm] (Потапов, 1927 г.): 87 коп.

Вондормар-стремница [vondormar-stremnica] (Потапов, 1927 г.): 83 коп.

Вондормар-трефелка [vondormar-trefelka] (Потапов, 1927 г.): 81коп.

Вондормар-шондера [vondormar-šondera] (Потапов, 1927 г.): 86 коп.

Воробей [vorobej] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Висячий замок; тюремная порция холодного мяса.

Воробьи [vorob'i] (Трахтенберг, 1908 г.): См. быки.

Воробьи [vorob'i] (Попов, 1912 г.): Порции холодного вареного мяса кусочками, арс.

Воробьи [vorob'i] (Потапов, 1927 г.): Пули, патроны.

Воробья спугнуть [vorob'â spugnut'] (Потапов, 1927 г.): Сломать замок.

Воротило [vorotilo] (Северная пчела, 1859 г.): Главный распорядитель.

Вороха [voroha] (Потапов, 1927 г.): Барышня.

Вороченый [voročenyj] (Северная пчела, 1859 г.): Краденый.

Ворочить [voročit'] (Северная пчела, 1859 г.): Воровать.

Воткнуть [votknut'] (Блатная музыка, 1923 г.): Залезать в карман.

Воткнуть [votknut'] (Потапов, 1927 г.): Залезть в карман; обвинить по делу.

Воткнуть нахально [votknut' nahal'no] (Потапов, 1927 г.): Обвинить в преступлении не совершенном.

Воюбей [voûbej] (Досталь, 1904 г.): Замок.

Врач [vrač] (Трахтенберг, 1908 г.): Защитник, присяжный поверенный. Ср. болеть.

Врач [vrač] (Попов, 1912 г.): Защитник; адвокат.

Врач [vrač] (Блатная музыка, 1923 г.): Защитник, адвокат.

Врача пригласить [vrača priglasit'] (Потапов, 1927 г.): Исколотить.

Всараснахенда [vsarasnahenda] (Потапов, 1927 г.): Сознание.

Всеведущая тряпка [vseveduŝaâ trâpka] (Потапов, 1927 г.): Жалоба прокурору.

Всеведущий [vseveduŝij] (Потапов, 1927 г.): Прокурор.

Вспотеть [vspotet'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Попасться без надежды на освобождение.

Вставник [vstavnik] (Потапов, 1927 г.): Стекольщик.

Встать [vstat'] (Потапов, 1927 г.): Показать.

Всхрапни [vshrapni] (Потапов, 1927 г.): Не спи.

Вторяк [vtorâk] (Блатная музыка, 1923 г.): Нижний карман.

Вторяк, вторячек [vtorâk, vtorâček] (Потапов, 1927 г.): Нижний карман, карман брюк; кража из кармана брюк.

Втыкать [vtykat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Нюхать кокаин.

Втыкать [vtykat'] (Потапов, 1927 г.): Нюхать кокаин; есть; воровать.

Втырить [vtyrit'] (Потапов, 1927 г.): Обвинить по какому-нибудь делу.

Вшей выдавливать и пот вынюхивать [všej vydavlivat' i pot vynûhivat'] (Потапов, 1927 г.): Быть бездеятельным, не энергичным, зевакой.

Вшивый [všivyj] (Потапов, 1927 г.): Хороший.

Вывернуть на лицо [vyvernut' na lico] (Лебедев, 1909 г.): Обнаружить настоящее имя.

Вывернуть на лицо [vyvernut' na lico] (Попов, 1912 г.): Обнаружить настоящую фамилию.

Вывернуть на лицо [vyvernut' na lico] (Потапов, 1927 г.): Обнаружить истинное звание.

Вывернуть налицо [vyvernut' nalico] (Блатная музыка, 1923 г.): Обнаружить истинное звание.

Выдел следячий [vydel sledâčij] (Попов, 1912 г.): Сыскное отделение, зап.

Выдел следячий [vydel sledâčij] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Уголовный розыск.

Выдернуть хвост [vydernut' hvost] (Блатная музыка, 1923 г.): Обыграть.

Выдернуть хвост [vydernut' hvost] (Потапов, 1927 г.): Обыграть; лишить прав.

Выдра [vydra] (Потапов, 1927 г.): Отмычка, веревка.

Выдры [vydry] (Блатная музыка, 1923 г.): Ключи.

Выдры [vydry] (Потапов, 1927 г.): Ключи, карты.

Выемка [vyemka] (Потапов, 1927 г.): Кража.

Вызвонить [vyzvonit'] (Смирнов, 1899 г.): Выболтать. - "На духу у кармана, поди-кось, все как было вызвонил?" (на допросе у квартального надзирателя выболтал).

Выздороветь [vyzdorovet'] (Попов, 1912 г.): Быть оправданным на суде, освободиться от следствия.

Выздороветь [vyzdorovet'] (Блатная музыка, 1923 г.): Быть оправданным на суде, освободиться из-под стражи.

Выздороветь [vyzdorovet'] (Потапов, 1927 г.): Быть оправданным на суде.

Выкупить [vykupit'] (Потапов, 1927 г.): Вытащить деньги.

Вылакшить [vylakšit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Выиграть.

Вылечиться [vylečit'sâ] (Трахтенберг, 1908 г.): См. болеть. [Вылечить. Бр. 57].

Вылечиться [vylečit'sâ] (Попов, 1912 г.): То же, что и выздороветь.

Вылечиться [vylečit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Быть оправданным на суде.

Вылечиться [vylečit'sâ] (Потапов, 1927 г.): Быть оправданным.

Выначить [vynačit'] (Смирнов, 1899 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вынуть из кармана.

Выначить [vynačit'] (Бец, 1903 г.): Вынуть из кармана; наречие босяков Хитрова рынка в Москве.

Выначить, срубить [vynačit', srubit'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Вынуть из кармана.

Выручка [vyručka] (Смирнов, 1899 г.): Квартальный надзиратель.

Выручка [vyručka] (Попов, 1912 г.): Околоточный надзиратель.

Выручка [vyručka] (Блатная музыка, 1923 г.): Надзиратель милиции.

Выручка [vyručka] (Потапов, 1927 г.): Надзиратель милиции, старший милиционер.

высидках (на) [(na) vysidkah] (Смирнов, 1899 г.): Заключение на известный срок по приговору суда. - "Рядом - камера татарская, где группируют их в одну семью "на выселках"".

Высоко [vysoko] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Хорошо.

Высоко складывать [vysoko skladyvat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Умело, чисто убивать.

Высоко складывать [vysoko skladyvat'] (Потапов, 1927 г.): Ловко убивать.

Вытажная [vytažnaâ] (Потапов, 1927 г.): Легальная.

Вытажной кураж [vytažnoj kuraž] (Потапов, 1927 г.): Выдержка, хладнокровие.

Вытажные очки [vytažnye očki] (Потапов, 1927 г.): Настоящий паспорт.

Вытирка [vytirka] (Блатная музыка, 1923 г.): Проездной документ, билет.

Вытирка [vytirka] (Потапов, 1927 г.): Проездной документ; билет; письмо.

Вытирки [vytirki] (Потапов, 1927 г.): Карты.

Вытряхнуть [vytrâhnut'] (Попов, 1912 г.): Обобрать (при грабеже).

Вытряхнуть [vytrâhnut'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обобрать при грабеже.

Вязать [vâzat'] (Потапов, 1927 г.): Арестовать.

Вяземская лавра [vâzemskaâ lavra] (Смирнов, 1899 г.): Дом ки. Вяземского близ Сенной, который населен преимущественно трущобным миром.

Вязка [vâzka] (Блатная музыка, 1923 г.): Ограбление без убийства.

Вязка с понтом [vâzka s pontom] (Потапов, 1927 г.): Ограбление при участии лица, давшего дело.

Вязки [vâzki] (Потапов, 1927 г.): Ограбление без убийства; арест.

Вячеть [vâčet'] (Блатная музыка, 1923 г.): Есть, кушать.

Вячит [vâčit] (Потапов, 1927 г.): Есть, бывает, предвидится; счастье; везет.

DM

Г

Гавка [gavka] (Потапов, 1927 г.): Собака.

Гаврило [gavrilo] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Дворник.

Гагара [gagara] (Потапов, 1927 г.): Гусь; состоятельная женщина.

Газ [gaz] (Потапов, 1927 г.): Керосин.

Газалка [gazalka] (Потапов, 1927 г.): Спиртной напиток.

Газовать [gazovat'] (Потапов, 1927 г.): Пьянствовать, гулять.

Гайменник [gajmennik] (Лебедев, 1909 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Убийца.

Гайтан [gajtan] (Смирнов, 1899 г.): Тесьма, на которой висит нательный крест или нательная киса с деньгами. - "Нащупал гайтан, на гайтане крест крещеный да шмель золоченый висит".

Гайтан [gajtan] (Трахтенберг, 1908 г.): См. шайтан.

Гайтан [gajtan] (Попов, 1912 г.): Тесьма, шнурок, на котором висит нательный крест.

Гайтан [gajtan] (Блатная музыка, 1923 г.): Тесьма или шнурок креста.

Гайтан [gajtan] (Потапов, 1927 г.): Тесьма или шнурок от креста.

Гакуру бусать [gakuru busat'] (Потапов, 1927 г.): Водку пить.

Галантина [galantina] (Трахтенберг, 1908 г.): Карта, употребляемая иногда шулерами для понтерки при игре в "штос". Такая "галантина" приготовляется обыкновенно либо из "тройки", либо из "шестерки". Для того, чтобы сделать "галантину" на тройке, одно крайнее очко ее ловко соскабливается и сглаживается, так что на карте остается всего лишь "два" очка. Если нужно для выигрыша показать "туз", шулер, вынимая "галантину", показывает ее банкомету, держа карту таким образом, чтобы крайнее (не выскобленное) очко было закрыто его пальцем; партнер видит только одно среднее очко и верхнюю (чистую) половину карты и полагает, что в руках понтёра действительно "туз". Если же нужно показать "тройку", шулер предъявляет банкомету ту же "галантину", но уже другим концом, придерживая большим пальцем место, где должно бы было быть третье (соскобленное) очко; при виде двух очков, расположенных в том же порядке, как и на "тройке", получается полная иллюзия, что в руках понтера действительно тройка. Таким же образом деластся "галантина" из "шестерки", с которой выскабливается среднее очко на одной из сторон ее. Такая "галантина" в руках шулера превращается, смотря по надобности, из "шестерки" в "четверку", и наоборот. [Бр. 166-168]. [Ср. живчик].

Галантина [galantina] (Попов, 1912 г.): Карта, фабрикуемая из шестерки и тройки для шулерских манипуляций.

Галантина [galantina] (Блатная музыка, 1923 г.): Карта, изготовляемая из шестерки и тройки для шулерских приемов путем соскабливания очков.

Галантина [galantina] (Потапов, 1927 г.): Карта, изготовляемая из шестерки и тройки для шулерских приемов, путем соскабливания очков.

Галантина насыпная [galantina nasypnaâ] (Попов, 1912 г.): Приготовленная карта, нужное число очков которой присыпается клейким порошком, снимаемым при надобности нажимом пальца, шул.

Галантина насыпная [galantina nasypnaâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Изготовленная карта, нужное число очков которой присыпается клейким порошком, при надобности снимаемым нажимом пальца.

Галах [galah] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Босяк.

Галды [galdy] (Потапов, 1927 г.): Начальник милиции.

Галка [galka] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Галстук пеньковый [galstuk pen'kovyj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Виселица.

Галстух [galstuh] (Трахтенберг, 1908 г.): (красный). "Взять кого под красный галстух" - перерезать горло. [Бр. 112]. [Пеньковый галстух - см. пенька].

Галстух [galstuh] (Потапов, 1927 г.): Виселица.

Галчить [galčit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Забирать, болтать.

Галчить [galčit'] (Потапов, 1927 г.): Забирать; болтать.

Галыш, голыш [galyš, golyš] (Потапов, 1927 г.): Бриллиант.

Гам [gam] (Потапов, 1927 г.): Беда.

Гамара , гамыра [gamara , gamyra] (Потапов, 1927 г.): Самогон, спирт.

Гамбас [gambas] (Трахтенберг, 1908 г.): См. гомуз.

Гамбас [gambas] (Попов, 1912 г.): Гурт; опт.

Гамбас [gambas] (Блатная музыка, 1923 г.): Гуртом, оптом.

Гамбас, гамбусом, гамбусой [gambas, gambusom, gambusoj] (Потапов, 1927 г.): Гуртом, оптом.

Гамбусом [gambusom] (Попов, 1912 г.): Продать все украденное оптом.

Гамбусом (гамбусой) [gambusom (gambusoj)] (Блатная музыка, 1923 г.): Продать все (украденное) оптом.

Гамля [gamlâ] (Смирнов, 1899 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Собака.

Гамура [gamura] (Трахтенберг, 1908 г.): Чистый, неразбавленный спирт, всякими правдами и неправдами, часто за очень большие (относительно, конечно!) деньги проносимый в стены тюрьмы. "Проносчиками" служат обыкновенно разные приходящие на свидание "вольные", работающие в тюрьмах (слесаря, водопроводчики, истопники, дворники), часто также сами надзиратели и конвойные. Способы проноски спирта так разнообразны, что не поддаются даже какой-либо регистрации. Проносят спирт в пузырях, подвешенных под одеждою, и в темных бутылках, наполовину наполненных им, заливая его при этом толстым слоем топленого жира и доливая затем доверху молоком; проносят и в наколотых булавкою апельсинах и лимонах, предварительно выжатых и затем насыщенных им; и в скорлупах выпущенных и заделанных стеарином яиц и т. д. В сибирских острогах, где торговля спиртом находится в стенах их на откупу у "майданщика", спирт, запрятанный вне ограды их, проносится за известное вознаграждение (в большинстве случаев весьма маленькое) проигравшимся в пух и прах арестантом, рискующим получить за неудавшийся пронос несколько десятков ударов плетьми. (Так было раньше!) Достоевский упоминает, что в Сибири "блатоватыми" спирт проносился даже в дулах винтовок.

Гамура [gamura] (Попов, 1912 г.): Чистый спирт, арс.

Гамура [gamura] (Блатная музыка, 1923 г.): Чистый спирт, водка.

Гамура [gamura] (Потапов, 1927 г.): Спирт, водка.

Гамырка [gamyrka] (Бец, 1903 г.): Водка, арест.

Гамырка [gamyrka] (Трахтенберг, 1908 г.): Спирт, разбавленный водою.

Гамырка [gamyrka] (Попов, 1912 г.): Спирт, разбавленный водою, арс.

Гамырка [gamyrka] (Блатная музыка, 1923 г.): Спирт, разбавленный водой, денатурат.

Гамырка [gamyrka] (Потапов, 1927 г.): Вино, спирт, водка.

Гандель [gandel'] (Потапов, 1927 г.): Крик "лови, держи".

Гарабчунка [garabčunka] (Потапов, 1927 г.): Рука.

Гарандесса [garandessa] (Потапов, 1927 г.): Красиво одетая проститутка.

Гарем [garem] (Потапов, 1927 г.): Притон разврата.

Гармоч [garmoč] (Потапов, 1927 г.): Баллон для распайки несгораемых шкафов.

Гармошка [garmoška] (Потапов, 1927 г.): Собака.

Гарь [gar'] (Блатная музыка, 1923 г.): Самогон.

Гарь [gar'] (Потапов, 1927 г.): Самогон, водка.

Гаснуть [gasnut'] (Потапов, 1927 г.): Хворать.

Гастролёр [gastrolër] (Трахтенберг, 1908 г.): "Аристократ", разъезжающий для "покупок" по губернским городам. Также: столичный шулер, пользующийся в мире профессиональных игроков известностью хорошего "исполнителя", приглашаемый на какое-нибудь "дело" "хеврою" провинциальных шулеров. [Бр. 36].

Гастроль [gastrol'] (Лебедев, 1909 г.): Выезд шулера в другой город.

Гастроль [gastrol'] (Попов, 1912 г.): Выезд члена преступного мира в другой город на преступление.

Гастроль [gastrol'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Выезд вора в другой город для совершения преступления.

Гаша [gaša] (Трахтенберг, 1908 г.): (гашник). Складки, делаемые арестантом в верхней части своих штанов для хранения в ней денег, табаку, пилок и т. д.

Гаша [gaša] (Попов, 1912 г.): Складка в верхней части брюк, куда прячутся деньги, табак и т. п., арс.

Гаша [gaša] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Складка в верхней части брюк, куда прячутся мелкие предметы.

Гашник [gašnik] (Попов, 1912 г.): То же, что и гаша, арс.

Гашник [gašnik] (Блатная музыка, 1923 г.): Пояс брюк.

Где вечно пляшут и поют [gde večno plâšut i poût] (Потапов, 1927 г.): Дом с продажей самогона, притон разврата.

Гейм [gejm] (Потапов, 1927 г.): Убийство.

Гейменник [gejmennik] (Трахтенберг, 1908 г.): Убийца. [Бр. 126].

Гейменник [gejmennik] (Попов, 1912 г.): Убийца.

Генерал кукушкин [general kukuškin] (Трахтенберг, 1908 г.): См. Кукушкин.

Генерал кукушкин [general kukuškin] (Попов, 1912 г.): Свобода, арс. сиб.

Генерал кукушкин [general kukuškin] (Блатная музыка, 1923 г.): Свобода.

Герище [geriŝe] (Потапов, 1927 г.): Чердак.

Гец [gec] (Потапов, 1927 г.): Взять на испуг.

Гилька [gil'ka] (Потапов, 1927 г.): Особым приемом взять жертву за горло.

Гимарить [gimarit'] (Потапов, 1927 г.): См. Кимарить.

Гимать [gimat'] (Потапов, 1927 г.): Грабить.

Гин-наньи [gin-nan'i] (Потапов, 1927 г.): Фиктивный документ.

Гирн [girn] (Потапов, 1927 г.): 25 рублей.

Гитара [gitara] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.): Долото.

Гитара [gitara] (Лебедев, 1909 г.): Лом воровской.

Гитара [gitara] (Блатная музыка, 1923 г.): Воровской лом, приток воров.

Гитара, гитарка [gitara, gitarka] (Потапов, 1927 г.): Воровской лом "фомка"; притон воров.

Глаз [glaz] (Смирнов, 1899 г.): Паспорт. - "Без глаз ходить"-без паспорта.

Глаз [glaz] (Трахтенберг, 1908 г.): Паспорт, метрическое свидетельство или какой-либо другой документ, по которому можно было бы прописаться. Не имеющий "глаза" - "безглазый" приобретает себе "очки". "Игрою на глаз" называется на жаргоне шулеров игра, в которой употребляются карты, меченые таким образом, что шулер "глазом", не прибегая к "щупу", может отличить их одну от другой благодаря нанесенным на них (либо "рисовкою", либо каким-либо другим приемом) знакам, характеризирующим индивидуальную особенность каждой.

Глаз [glaz] (Попов, 1912 г.): Паспорт.

Глаз [glaz] (Блатная музыка, 1923 г.): Паспорт или вообще документ.

Глаз темный [glaz temnyj] (Попов, 1912 г.): Паспорт поддельный.

Глаз темный, глаз яманный [glaz temnyj, glaz âmannyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Поддельный паспорт.

Глаз яманный [glaz âmannyj] (Попов, 1912 г.): Паспорт поддельный.

Глаза [glaza] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Паспорт.

Глазастый [glazastyj] (Бец, 1903 г.): Бывалый, наречие босяков Хитрова рынка в Москве.

Глазильник [glazil'nik] (Потапов, 1927 г.): Поезд.

Глазильник деловой [glazil'nik delovoj] (Потапов, 1927 г.): Паровоз.

Глазки [glazki] (Потапов, 1927 г.): Патроны револьверные.

Глазок [glazok] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Дырочка в "волчке".

Глок тлики [glok tliki] (Потапов, 1927 г.): Поддельный паспорт.

Глот [glot] (Потапов, 1927 г.): Любящий кричать.

Гнать шары [gnat' šary] (Потапов, 1927 г.): Подбирать обвинение на кого-либо и доносить.

Гнурки [gnurki] (Потапов, 1927 г.): Ключи.

Гнуть дугу [gnut' dugu] (Потапов, 1927 г.): Сообщать неверные сведения о месте предполагаемого преступления.

Голец [golec] (Трахтенберг, 1908 г.): "Блатной" мальчишка; несовершеннолетний преступник. Называется также "огольцом", "гольчиком", а в тюрьмах южных губерний - "лощом". "Голец", над которым практикуется одна из отвратительнейших форм тюремного разврата, носит кличку "плашкета" или "маргаритки".

Голец [golec] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Несовершеннолетний преступник.

Головой вертеть [golovoj vertet'] (Трахтенберг, 1908 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Играть в кости.

Головой вертеть [golovoj vertet'] (Попов, 1912 г.): Играть в кости, арс.

Головой вертеть [golovoj vertet'] (Потапов, 1927 г.): Играть в карты, кости.

Голову на рукомойник [golovu na rukomojnik] (Смирнов, 1899 г.): Зарезать; выражение, принадлежащее собственно к тюремному языку, употребляется преимущественно мошенниками опытными, прошедшими универсальный курс высшей школы в камерах "Литовского замка".

Голову на рукомойник [golovu na rukomojnik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Зарезать.

Голодная [golodnaâ] (Смирнов, 1899 г.): Так называется у арестантов уголовная палата. - "Ты за кем сидишь? за палатой, аль за магистратом, аль, может, за голодной?"

Голуби [golubi] (Северная пчела, 1859 г.; Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Белье.

Голуби [golubi] (Смирнов, 1899 г.): Белье. - "Оглядеться на воле надо бы спервоначалу... Оболочься тоже - накидалище какое ни на есть, опять же и голубей да тифтан, а в этом наряде - того и гляди - признают!"

Голуби [golubi] (Трахтенберг, 1908 г.): Белье, развешиваемое после стирки для просушки на чердаке (голубятнике); частый объект краж, совершаемых "домушниками".

Голубь [golub'] (Потапов, 1927 г.): Фуражка, шапка.

Голубятник [golubâtnik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Чердачный вор белья.

Голье [gol'e] (Потапов, 1927 г.): Бумажные деньги.

Гольё [gol'ë] (Трахтенберг, 1908 г.): ГольЁм торговать. Выражение, означающее: совершить "покупку тувиля", т. е. кражу бумажника, в котором находились лишь одни "бабки" (никаких записок, векселей, документов и т. п.). [Бр. 14-15].

Гольем купить [gol'em kupit'] (Попов, 1912 г.): Украсть бумажник с деньгами, но без документов, карм.

Гольем купить, гольем торговать [gol'em kupit', gol'em torgovat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Украсть бумажник с деньгами без документов.

Гольем торговать [gol'em torgovat'] (Попов, 1912 г.): То же, что и гольем купить, карм.

Гольчик [gol'čik] (Трахтенберг, 1908 г.): См. голец.

Гольчик [gol'čik] (Попов, 1912 г.): Несовершеннолетний преступник.

Гольчик [gol'čik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вор-подросток.

Гомора [gomora] (Потапов, 1927 г.): См. Тамара.

Гомуз [gomuz] (Трахтенберг, 1908 г.): "Продать на гомуз" означает на тюремном жаргоне: немедленно по совершении кражи продать все похищенное разом, оптом и в одни руки. Также - "гамбасом" или "на гамбас". [Гомузом. Бр. 106].

Гомуз [gomuz] (Попов, 1912 г.): Гурт; опт.

Гомузом [gomuzom] (Попов, 1912 г.): Продать все украденное оптом.

Гомузом [gomuzom] (Блатная музыка, 1923 г.): Продать украденное оптом.

Гомузом [gomuzom] (Потапов, 1927 г.): Продать оптом украденное.

Гонять быков [gonât' bykov] (Попов, 1912 г.): Играть в карты, кости и т. п. на кусочки холодного мяса, арс.

Гонять быков [gonât' bykov] (Блатная музыка, 1923 г.): Играть в карты или кости на кусочки холодного мяса.

Гонять быков [gonât' bykov] (Потапов, 1927 г.): Играть в карты или кости на кусочек холодного мяса (арест.).

Гонять сизых голубей [gonât' sizyh golubej] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Таскать свинец с крыш.

Гоп [gop] (Трахтенберг, 1908 г.): Ночлежный приют, ночлежка.

Гоп [gop] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ночлежка.

Гоп-кандия [gop-kandiâ] (Бец, 1903 г.): Шайка жуликов.

Гопа [gopa] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Часовая цепочка.

Гопать [gopat'] (Смирнов, 1899 г.): Шататься бесприютно по улицам, где ни попало.

Гопать [gopat'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Ночевать на улице.

Гопать [gopat'] (Попов, 1912 г.): Бродить по улицам; ночевать на улице.

Гопать [gopat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бродить по улицам, ночевать на улице.

гопе (на) [(na) gope] (Смирнов, 1899 г.): В поле или в лесу.

Горбач [gorbač] (Трахтенберг, 1908 г.): [род. -ача]. Кличка, которою пользуются в сибирских острогах арестанты, бежавшие уже раз из каторги и возвращенные назад из Европейской России. Кличка эта дана им, вероятно, в силу того обстоятельства, что пробирающийся либо окраиной тайги, либо глухою тропою и дорогою, одним словом, малонаселенными местами, беглый несет обыкновенно на спине "маршлут" (маршрут?) - тяжелый мешок (с хлебом, кирпичным чаем, мукою и другими жизненными продуктами), заставляющий его идти несколько сгорбившись. Такой "маршлут" зовется также "горбовиком".

Горбач [gorbač] (Попов, 1912 г.): Беглый, сиб. арс.

Горбач, горбовик [gorbač, gorbovik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Беглый.

Горбовик [gorbovik] (Трахтенберг, 1908 г.): См. горбач.

Горбовик [gorbovik] (Попов, 1912 г.): Беглый, арс. сиб.

Горе [gore] (Потапов, 1927 г.): Самогонка.

Гореть [goret'] (Трахтенберг, 1908 г.): На языке профессиональных игроков и шулеров выражение "огонь горит там-то" означает, что в таком-то месте соберутся ночью шулера для игры. В помещении, где происходит игра, всегда разведен в камине или печке огонь, который поддерживается до окончания игры с тою целию, чтобы в случае, если неожиданно нагрянет полиция, можно было бы, бросив карты в огонь, немедленно уничтожить вещественные доказательства того, что в квартире происходила игра. Выражение "горит клуб такой-то" означает, что в таком-то клубе совершен шулерами "поджог". "Сгореть" на тюремном жаргоне означает попасться на месте преступления, быть пойманным с поличным, быть арестованным. [Горенье. Бр. 57, 93].

Гореть [goret'] (Попов, 1912 г.): Попадаться.

Гореть [goret'] (Блатная музыка, 1923 г.): Попасться.

Гореть [goret'] (Потапов, 1927 г.): Попасться, быть пойманным на месте.

Горит огонь [gorit ogon'] (Попов, 1912 г.): Место, где соберутся вечером шулера играть с жертвой.

Горит огонь [gorit ogon'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Место игры шулеров.

Горлец [gorlec] (Смирнов, 1899 г.): Горло.

Горло драть [gorlo drat'] (Попов, 1912 г.): Хвастаться тем, чего в действительности не было, арс.

Горло драть [gorlo drat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Хвастаться небывалым.

Горловать [gorlovat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Хвастаться.

Горловой [gorlovoj] (Трахтенберг, 1908 г.): В противоположность "весовому" арестант, хотя и любящий "драть горло", т. е. хвастаться своею опытностью и познаниями, однако ни на воле среди "блатных", ни в тюрьме среди заключенных не пользующийся никаким авторитетом.

Горловой [gorlovoj] (Попов, 1912 г.): Хвастающий о том, что видывал виды, чего в действительности не было, арс.

Горловой [gorlovoj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Хвастун.

Горлопан [gorlopan] (Трахтенберг, 1908 г.): Арестант, "берущий горлом", способный каждого перекричать и переспорить.

Горлопан [gorlopan] (Попов, 1912 г.): Умеющий перекричать и переспорить, арс.

Горлопан [gorlopan] (Блатная музыка, 1923 г.): Крикун, сборщик.

Горлопан [gorlopan] (Потапов, 1927 г.): Крикун; сборщик.

Город катаев [gorod kataev] (Попов, 1912 г.): Тюрьма, юж.

Город катаев [gorod kataev] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Тюрьма.

Городуха [goroduha] (Трахтенберг, 1908 г.): Магазинная кража, совершаемая ворами обоего пола (преимущественно женщинами), являющимися в торговое помещение под видом покупателей. Вор, занимающийся специально совершением такого рода краж, именуется "городушником", а в западном и южном крае - "шопенфиллером".

Городуха [goroduha] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Магазинная кража, совершаемая под видом покупки.

Городушник [gorodušnik] (Трахтенберг, 1908 г.): [городушница]. См. "городуха".[Бр. 53, 76, 136].

Городушник [gorodušnik] (Лебедев, 1909 г.): Магазинный вор, крадущий с прилавка при мнимой покупке товара.

Городушник [gorodušnik] (Попов, 1912 г.): Вор, специальность которого красть с магазинного прилавка при мнимой покупке.

Городушник [gorodušnik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Магазинный вор.

Горох [goroh] (Блатная музыка, 1923 г.): Патроны.

Горох [goroh] (Потапов, 1927 г.): Патроны, пули.

Горуни [goruni] (Потапов, 1927 г.): Корова.

Горчиловка [gorčilovka] (Трахтенберг, 1908 г.): Спирт, добываемый из "политуры" (из столярного лака), пронос которого в тюрьму, особенно такую, где существует столярная мастерская, всегда возможен. Способ приготовления его таков: политуру нагревают до известной степени на плите (в тюремной кухне), затем насыпают в котелок поваренной соли и начинают мешать образовавшуюся смесь деревянною палочкою. Благодаря действию соли "шерлак" постепенно отделяется, всплывает на поверхность и пристает к палочке. Когда он таким образом весь удален, остается коричневатого цвета спирт, который несколько раз процеживается, смешивается для отбития противного запаха и вкуса с соком лимона, и "горчиловка" готова. Огорчиться - напиться "горчиловки".

Горчиловка [gorčilovka] (Попов, 1912 г.): Спирт, добываемый из политуры, арс.

Горчить [gorčit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пить вино.

Горький максим [gor'kij maksim] (Бец, 1903 г.): Молодой талантливый писатель босяцкого быта.

Горячо [gorâčo] (Попов, 1912 г.): Полиция бдительна.

Горячо [gorâčo] (Блатная музыка, 1923 г.): Опасно ввиду имеющегося наблюдения.

Горячо [gorâčo] (Потапов, 1927 г.): Опасно, в виду имеющегося наблюдения.

Господин блинов [gospodin blinov] (Попов, 1912 г.): Туз (карта), шул.

Господин блинов [gospodin blinov] (Блатная музыка, 1923 г.): Туз в картах.

Господин блинов [gospodin blinov] (Потапов, 1927 г.): Туз.

Гостиница [gostinica] (Потапов, 1927 г.): Тюрьма.

Готовить [gotovit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Выслеживать.

Готовить пассажира [gotovit' passažira] (Попов, 1912 г.): Искать жертву для игры, шул.

Готовить пассажира [gotovit' passažira] (Блатная музыка, 1923 г.): Искать жертву для шулерской игры.

Готовить пассажира, шпиона, понта [gotovit' passažira, špiona, ponta] (Потапов, 1927 г.): Искать жертву для шулерской игры.

Готовить пижона [gotovit' pižona] (Попов, 1912 г.): То же, что и готовить пассажира, шул.

Готовить пижона [gotovit' pižona] (Блатная музыка, 1923 г.): Искать жертву для шулерской игры.

Готовить понт [gotovit' pont] (Блатная музыка, 1923 г.): Искать жертву для шулерской игры.

Готовить понта [gotovit' ponta] (Попов, 1912 г.): То же, что и готовить пассажира, шул.

Грабка [grabka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Рука.

Грабли [grabli] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Перчатки.

Грабли [grabli] (Потапов, 1927 г.): Перчатки, руки.

Граблюха [grablûha] (Смирнов, 1899 г.): Рука. - "Авось граблюха не дрогнет".

Граблюхи [grablûhi] (Трахтенберг, 1908 г.): Пальцы. На жаргоне шулеров они называются "работничками".

Граблюхи [grablûhi] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пальцы.

Грай [graj] (Потапов, 1927 г.): Лошадь.

Граммофон [grammofon] (Потапов, 1927 г.): Собака.

Грамотка [gramotka] (Потапов, 1927 г.): Документ; курительная бумага.

Гранд [grand] (Трахтенберг, 1908 г.): Этим словом определяется в тюрьмах западных и южных губерний - грабеж. [Бр. 126]. "Мокрый гранд" - грабеж с убийством. Также "мокрота". [Бр. 126].

Гранд [grand] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Грабеж.

Гранд (грант) мокрый [grand (grant) mokryj] (Потапов, 1927 г.): Грабеж с кровопролитием.

Гранд мокрый [grand mokryj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Грабеж с кровопролитием.

Грант [grant] (Потапов, 1927 г.): Прием давления.

Грасни [grasni] (Потапов, 1927 г.): Кобыла.

Графить [grafit'] (Потапов, 1927 г.): Арестовать.

Грач [grač] (Трахтенберг, 1908 г.): [род. грача]. Купец, подрядчик, лавочник - вообще состоятельный, но простой человек, намеченный вором для совершения у него кражи. Также прозвище самого вора, специализировавшегося на карманных кражах именно у такого класса людей [Бр. 14, 15].

Грач [grač] (Лебедев, 1909 г.): Купец-подрядчик, богатый мужик.

Грач [grač] (Попов, 1912 г.): Состоятельный, но простой человек, карм.

Грач [grač] (Блатная музыка, 1923 г.): Купец, подрядчик, богатый мужик.

Грач [grač] (Потапов, 1927 г.): Купец, подрядчик; богатый крестьянин.

Грелка [grelka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Чайная.

Гремло [gremlo] (Попов, 1912 г.): Часовой, арс.

Гремло [gremlo] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Часовой.

Гри [gri] (Потапов, 1927 г.): Лошадь.

Грибы [griby] (Потапов, 1927 г.): Деревянные ложки.

Грин леди [grin ledi] (Попов, 1912 г.): Тюремный священник.

Гришка [griška] (Трахтенберг, 1908 г.): Десять копеек. Определение той или другой суммы денег известным названием составилось на тюремном жаргоне большею частию путем созвучия этого слова со словом, употребляемым в "ветошном" мире. Так, "гришка" представляет собою известное созвучие "гривенника", "петух" - "пятерки", т. е. пяти рублей, "карась" - "красной", т. е. десятирублевого кредитного билета, и т. д. [Ср. бабки].

Гришка [griška] (Попов, 1912 г.): Гривенник, мос.

Гришка [griška] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Гривенник.

Гроб [grob] (Блатная музыка, 1923 г.): Сундук.

Гроб [grob] (Потапов, 1927 г.): Сундук; ящик.

Гром [grom] (Потапов, 1927 г.): Тарантас.

Грома [groma] (Потапов, 1927 г.): Гармония.

Громать [gromat'] (Потапов, 1927 г.): Играть в азартные игры.

Громка [gromka] (Потапов, 1927 г.): Кража со взломом.

Громщик [gromŝik] (Попов, 1912 г.): Вор, крадущий из домов.

Громщик [gromŝik] (Блатная музыка, 1923 г.): Вор взломщик, вооруженный грабитель.

Громщик [gromŝik] (Потапов, 1927 г.): Вор взломщик, вооруженный грабитель, домой вор.

Гроник [gronik] (Смирнов, 1899 г.): Грош.

Гроник [gronik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Грошик.

Груба [gruba] (Досталь, 1904 г.): Много.

Грубая кожа [grubaâ koža] (Потапов, 1927 г.): Бумажник с деньгами.

Грубая скрипуха за брахлом у фрея [grubaâ skripuha za brahlom u freâ] (Потапов, 1927 г.): Корзина вещей в вагоне у гражданина.

Грубо [grubo] (Блатная музыка, 1923 г.): Хорошо.

Грубо [grubo] (Потапов, 1927 г.): Хорошо, много.

Грубовес [gruboves] (Потапов, 1927 г.): Масло.

Грубой [gruboj] (Потапов, 1927 г.): Богатый.

Грубый фрайер [grubyj frajer] (Потапов, 1927 г.): Богатый, простой человек.

Грудануть [grudanut'] (Потапов, 1927 г.): Поймать.

Грудить [grudit'] (Потапов, 1927 г.): Арестовывать.

Груша [gruša] (Потапов, 1927 г.): Замок большой.

Груши [gruši] (Потапов, 1927 г.): Продукты.

Грызня [gryznâ] (Трахтенберг, 1908 г.): Этим метким прозвищем определяются на "блатном" языке прения сторон во время разбора дела в суде и перекрестные вопросы, задаваемые ими свидетелям. [Бр. 290-297].

Грызня [gryznâ] (Попов, 1912 г.): Прение сторон в суде; ответы обвиняемого на суде, арс.

Грызня [gryznâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Прения сторон на суде, ответ обвиняемого.

Грызун [gryzun] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Нищий.

Грязи наесться [grâzi naest'sâ] (Попов, 1912 г.): Угодить на каторгу.

Грязи наесться [grâzi naest'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Угодить на каторгу, попасть в заключение.

Грязи наесться [grâzi naest'sâ] (Потапов, 1927 г.): Попасться в заключение.

Губа [guba] (Потапов, 1927 г.): Тюрьма.

Губернии четырехугольной куклим [gubernii četyrehugol'noj kuklim] (Попов, 1912 г.): Бродяга, не помнящий родства.

Губтан [gubtan] (Потапов, 1927 г.): Легковой извозчик.

Гугно [gugno] (Потапов, 1927 г.): Сахар.

Гудок [gudok] (Блатная музыка, 1923 г.): Самовар.

Гудок [gudok] (Потапов, 1927 г.): Самовар; гармония; манишка, галстук.

Гудок мешаный [gudok mešanyj] (Потапов, 1927 г.): Пассивный педераст.

Гуж, гужак, гужбан [guž, gužak, gužban] (Потапов, 1927 г.): Извозчик; дурак.

Гужбан [gužban] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.): Легковой извозчик.

Гужбан [gužban] (Блатная музыка, 1923 г.): Извозчик.

Гужовка [gužovka] (Потапов, 1927 г.): Гульба.

Гульный [gul'nyj] (Попов, 1912 г.): Бродяга; беглый.

Гульный [gul'nyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Бродяга, беглый.

Гульный [gul'nyj] (Потапов, 1927 г.): Беглый, бродяга.

Гультик [gul'tik] (Потапов, 1927 г.): Ремень.

Гуляние [gulânie] (Потапов, 1927 г.): Свобода.

Гулянье [gulân'e] (Трахтенберг, 1908 г.): Время, проводимое заключенным вне стен тюрьмы или острога (вызов на допрос к следователю, к мировому, в суд и т. п.). Также тот короткий промежуток времени, который "тюремный житель" проводит на воле, каждый день готовясь снова "сгореть". [Бр. 300].

Гулянье [gulân'e] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Свобода.

Гумь [gum'] (Потапов, 1927 г.): Извозчик.

Гуно [guno] (Потапов, 1927 г.): Мешок.

Гура [gura] (Трахтенберг, 1908 г.): См. барыга.

Гура [gura] (Попов, 1912 г.): Барышник, скупающий краденые вещи, зап.

Гура [gura] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Скупщик краденого.

Гурки [gurki] (Блатная музыка, 1923 г.): Ключи.

Гурнуть [gurnut'] (Потапов, 1927 г.): Арестовать, задержать.

Гурт [gurt] (Попов, 1912 г.): Полицейский.

Гусак [gusak] (Досталь, 1904 г.): Пьяный.

Гусек [gusek] (Потапов, 1927 г.): Аппарат для расплавливания несгораемых шкафов.

Гусиная лапка [gusinaâ lapka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Отмычка.

Гусиха, гусыня [gusiha, gusynâ] (Потапов, 1927 г.): Стеклянная четверть в пять бутылей.

Гутен морген [guten morgen] (Попов, 1912 г.): Особый вид кражи в гостиницах у постояльцев.

Гутен-морген [guten-morgen] (Трахтенберг, 1908 г.): См. доброе утро.

Гухо на кшене [guho na kšene] (Потапов, 1927 г.): Боковой карман.

DM

Д

Даберить [daberit'] (Потапов, 1927 г.): Играть в карты.

Давальщик [daval'ŝik] (Попов, 1912 г.): Преступник, специальность которого, не принимая участия в краже, разведывая, указывать за долю квартиры, где и как можно совершить кражу.

Давальщик [daval'ŝik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Подводчик на преступление.

Давать по делу [davat' po delu] (Потапов, 1927 г.): Выдавать.

Давать уроки [davat' uroki] (Попов, 1912 г.): Ничего не делать.

Давать уроки [davat' uroki] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бездельничать.

Дадолынет [dadolynet] (Потапов, 1927 г.): Пони.

Дай кисет с табаком [daj kiset s tabakom] (Потапов, 1927 г.): Лезь в карман за кошельком.

Дай ман понырдать [daj man ponyrdat'] (Потапов, 1927 г.): Дай покурить.

Дали [dali] (Лебедев, 1909 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Осудили.

Дали гонку [dali gonku] (Потапов, 1927 г.): Не дали украсть.

Дат [dat] (Потапов, 1927 г.): Отец.

Дать [dat'] (Попов, 1912 г.): Осудить.

Дать вероятие [dat' veroâtie] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Поверить.

Дать винта [dat' vinta] (Трахтенберг, 1908 г.): См. винт.

Дать винта [dat' vinta] (Попов, 1912 г.): Бежать от задержавшего полицейского.

Дать винта [dat' vinta] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бежать от конвоя.

Дать лапу [dat' lapu] (Потапов, 1927 г.): Дать взятку, подкупить.

Дать сламу на гурт [dat' slamu na gurt] (Попов, 1912 г.): Сложившись, дать взятку чинам полиции.

Дать сламу на гурт [dat' slamu na gurt] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сложившись дать взятку.

Дача (царёва) [dača (carëva)] (Трахтенберг, 1908 г.): См. кича.

Дача царева [dača careva] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Тюрьма.

Дача царёва [dača carëva] (Попов, 1912 г.): Тюрьма, юж.

Два парняка [dva parnâka] (Потапов, 1927 г.): 50 рублей.

Два с боку [dva s boku] (Трахтенберг, 1908 г.): "Отделенный" надзиратель, имеющий на рукаве две нашивки или две пломбочки на плече. (Надзиратель имеет лишь одну).

Два с боку [dva s boku] (Попов, 1912 г.): Отделенный надзиратель, арс.

Два с боку [dva s boku] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Тюремный надзиратель, милиционер.

Двадцать пять [dvadcat' pât'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Сыщик.

Двадцать пять [dvadcat' pât'] (Потапов, 1927 г.): Сыщик, агент Угрозыска.

Двадцать шесть [dvadcat' šest'] (Смирнов, 1899 г.): Предостерегательное восклицание тюремного языка, то же самое, что у "вольных" мошенников: "стрема" - берегись. - "Двадцать шесть! - громко выкрикнул Сизой, быстро отскочив от своего наблодательного поста у дверной форточки".

Двадцать шесть [dvadcat' šest'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. вода.

Двадцать шесть [dvadcat' šest'] (Попов, 1912 г.): Приближение отделенного надзирателя, арс.

Двадцать шесть [dvadcat' šest'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Тюремный надзиратель, милиционер.

Двойка [dvojka] (Потапов, 1927 г.): Два пальца.

Двор (постоялый) [dvor (postoâlyj)] (Трахтенберг, 1908 г.): Пересыльная тюрьма.

Двор постоялый [dvor postoâlyj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пересыльная тюрьма.

Дворник [Dvornik] (Трахтенберг, 1908 г.): Этим прозвищем окрестили "БЛАТНЫЕ" лиц прокурорского надзора. (не потому ли, что и они, как дворники, наблюдают за порядком?). "СТАРШИМ ДВОРНИКОМ" величается прокурор окружного суда, "ПОДРУЧНЫМИ" или "МЛАДШИМИ ДВОРНИКАМИ" товарищи прокурора.

Дворник младший [dvornik mladšij] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Товарищ прокурора.

Дворник младший [dvornik mladšij] (Потапов, 1927 г.): Помощник прокурора.

Дворник старший [dvornik staršij] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Прокурор.

Дворянин [dvorânin] (Попов, 1912 г.): Ночующий по необходимости на улице, юж.

Дворянин [dvorânin] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ночующий по необходимости под открытым небом.

Двуглазый [dvuglazyj] (Попов, 1912 г.): Бинокль.

Двурушничать [dvurušničat'] (Смирнов, 1899 г.): Подставлять обе руки, прося Христа ради. - "Ты что, леший? Опять двурушничать?"

Двухглазая [dvuhglazaâ] (Смирнов, 1899 г.): Бинокль. - "Ершовцы в Александрийском театре... удили камбалы и двухглазым спуску не давали".

Двухглазая [dvuhglazaâ] (Путилин, 1904 г.): Бинокль.

Двухглазка [dvuhglazka] (Потапов, 1927 г.): Бинокль.

Двухглазый [dvuhglazyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Бинокль.

Двухлазая [dvuhlazaâ] (Лебедев, 1909 г.): Бинокль.

Двуходка [dvuhodka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Квартира с двумя выходами.

Девятка [devâtka] (Потапов, 1927 г.): Секретный агент.

Дежурка [dežurka] (Потапов, 1927 г.): Проститутка.

Дезик [dezik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Дезертир.

Дей [dej] (Потапов, 1927 г.): Мать.

Дейс [dejs] (Потапов, 1927 г.): Серебряный рубль.

Декать [dekat'] (Потапов, 1927 г.): Давать.

Декохта [dekohta] (Потапов, 1927 г.): См. Диковка.

Делатели марок [delateli marok] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Делатели фальшивых монет.

Делатели марок [delateli marok] (Попов, 1912 г.): Фальшивомонетчики.

Делатели ремарок [delateli remarok] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Фальшивомонетчики.

Дело [delo] (Трахтенберг, 1908 г.): Всякая карточная игра, в которой принимает участие шулер. "Верное дело" - игра, в которой употребляются меченые карты. [Бр. 35, 56, 87, 110, 148, 269, 293, 300].

Дело [delo] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Всякое преступление.

Дело [delo] (Потапов, 1927 г.): Всякое преступление, крупная кража.

Дело верное [delo vernoe] (Попов, 1912 г.): Игра с мечеными картами, шул.

Дело верное [delo vernoe] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Хорошо подготовленное преступление.

Дело на зеке [delo na zeke] (Потапов, 1927 г.): Примерное во всех отношениях, хорошо обдуманное.

Деловой [delovoj] (Потапов, 1927 г.): Общее название вора.

Деньги хозяйские [den'gi hozâjskie] (Попов, 1912 г.): Деньги, получаемые хозяином квартиры, где происходит шулерская игра.

Деньги хозяйские [den'gi hozâjskie] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Плата содержателю игорной квартиры.

Дера [dera] (Блатная музыка, 1923 г.): Рублевый кредитный билет.

Дёра [dëra] (Трахтенберг, 1908 г.): Кредитный билет рублевого достоинства. Также "кенарь" или "канарейка".

Дёра [dëra] (Попов, 1912 г.): Рублевый кредитный билет.

Дера (деро) [dera (dero)] (Потапов, 1927 г.): Рублевый кредитный билет.

Дербанка [derbanka] (Досталь, 1904 г.): Доля.

Дербанка [derbanka] (Блатная музыка, 1923 г.): Дележка, взятка.

Дербанка [derbanka] (Потапов, 1927 г.): Дележка; взятка; подаяние в тюрьме.

Дербануть [derbanut'] (Потапов, 1927 г.): Ударить.

Дербанщик [derbanŝik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Участник из посторонних.

Дергать [dergat'] (Потапов, 1927 г.): Бить.

Дергач [dergač] (Трахтенберг, 1908 г.): См. дёржка. [Бр. 157, 172].

Дергач [dergač] (Попов, 1912 г.): Передергивающий карты, жул.; грабитель.

Дергач [dergač] (Блатная музыка, 1923 г.): Передергивающий карты или грабитель.

Дергач [dergač] (Потапов, 1927 г.): Передергивающий карты; грабитель.

Деревня [derevnâ] (Потапов, 1927 г.): Тюрьма.

Деревуха [derevuha] (Потапов, 1927 г.): Деревня.

Деревянная солонка [derevânnaâ solonka] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Отделение приговоренных.

Деревянная солонка [derevânnaâ solonka] (Попов, 1912 г.): Отделение для приговоренных, арс.

Деревянная солонка [derevânnaâ solonka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Отделение для приговоренных.

Держать бан [deržat' ban] (Потапов, 1927 г.): Воровать на вокзале, на станции.

Держать ким [deržat' kim] (Потапов, 1927 г.): Идти спать.

Держать посадку [deržat' posadku] (Потапов, 1927 г.): Совершать кражу на станции или пристани при посадке.

Держать тучу [deržat' tuču] (Потапов, 1927 г.): Красть на базаре.

Держать фасон [deržat' fason] (Попов, 1912 г.): Нести себя гордо, с достоинством.

Держать фасон [deržat' fason] (Потапов, 1927 г.): Вести себя гордо.

Держаться [deržat'sâ] (Трахтенберг, 1908 г.): См. свайка.

Держаться за свайку [deržat'sâ za svajku] (Попов, 1912 г.): Заниматься онанизмом, арс.

Держаться за свайку [deržat'sâ za svajku] (Блатная музыка, 1923 г.): Заниматься онанизмом.

Держаться за свайку, стойку [deržat'sâ za svajku, stojku] (Потапов, 1927 г.): Заниматься онанизмом.

Держка [deržka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Шулерский прием.

Дёржка [dëržka] (Трахтенберг, 1908 г.): Один из технических приемов, употребляемых шулерами: сдача партнеру вместо верхней - либо следующей за ней, либо находящейся в середине колоды, либо лежащей внизу карты. Дёржка может быть: "на глаз" или "на щуп", смотря по тому, каким образом намечены карты; и "угловою", "верховою" и "боковою", смотря по тому, какого места карты касается пальцами шулер, выдергивая ее из колоды. Шулер, специализировавшийся на "держке", называется "дергачом" или "исполнителем".

Дёржка [dëržka] (Попов, 1912 г.): Один из шулерских приемов.

Дернуть [dernut'] (Потапов, 1927 г.): Застрелить, украсть; убить.

Дернуть за свисток [dernut' za svistok] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Схватить за глотку.

Деро [dero] (Блатная музыка, 1923 г.): Рубль.

Дерс [ders] (Северная пчела, 1859 г.): Четыре рубля.

Дерс [ders] (Попов, 1912 г.): Рубль, арс.

Дерюга [derûga] (Потапов, 1927 г.): Армяк.

Деряк [derâk] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Старик.

Деточка [detočka] (Потапов, 1927 г.): Вокзал.

Деш [deš] (Потапов, 1927 г.): Десять.

Деш-дуй [deš-duj] (Потапов, 1927 г.): Двенадцать.

Деш-опачу [deš-opaču] (Потапов, 1927 г.): Четырнадцать.

Деш-трын [deš-tryn] (Потапов, 1927 г.): Тринадцать.

Дешейек [dešejek] (Потапов, 1927 г.): Одиннадцать.

Джека окрестить [džeka okrestit'] (Попов, 1912 г.): Выскоблить номер, вензель, надпись на краденых часах и выставить вымышленное.

Джека окрестить [džeka okrestit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Выскоблить номер, вензель, надпись на краденых часах.

Джени [dženi] (Потапов, 1927 г.): Вагон.

Джи [dži] (Потапов, 1927 г.): Идти.

Джиган [džigan] (Потапов, 1927 г.): Уголовный преступник.

Джонка [džonka] (Потапов, 1927 г.): Койка; фуражка; шляпа.

Джуга мартхаш тыни [džuga marthaš tyni] (Потапов, 1927 г.): Выпить самогонки.

Джюкал [džûkal] (Потапов, 1927 г.): Собака.

Дзысь промежу роги [dzys' promežu rogi] (Потапов, 1927 г.): Удар по лбу.

Дзюбак [dzûbak] (Потапов, 1927 г.): Сторож.

Дивера [divera] (Потапов, 1927 г.): Девять.

Дивермар [divermar] (Потапов, 1927 г.): Девяносто.

Дивермар-вондера [divermar-vondera] (Потапов, 1927 г.): Девяносто восемь.

Дивермар-дивера [divermar-divera] (Потапов, 1927 г.): Девяносто девять.

Дивермар-зюга [divermar-zûga] (Потапов, 1927 г.): Девяносто два.

Дивермар-кассер [divermar-kasser] (Потапов, 1927 г.): Девяносто четыре.

Дивермар-пено [divermar-peno] (Потапов, 1927 г.): Девяносто пять.

Дивермар-сином [divermar-sinom] (Потапов, 1927 г.): Девяносто семь.

Дивермар-стремница [divermar-stremnica] (Потапов, 1927 г.): Девяносто три.

Дивермар-трефелка [divermar-trefelka] (Потапов, 1927 г.): Девяносто один.

Дивермар-шондера [divermar-šondera] (Потапов, 1927 г.): Девяносто шесть.

Дига [diga] (Потапов, 1927 г.): Забор.

Дигробшиш [digrobšiš] (Потапов, 1927 г.): 25 коп.

Дикан [dikan] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Десять рублей.

Дикари [dikari] (Бец, 1903 г.): Одесские босяки.

Дикни [dikni] (Потапов, 1927 г.): Дай.

Диковка, дикофта, декохта [dikovka, dikofta, dekohta] (Потапов, 1927 г.): Голодовка.

Дикофт [dikoft] (Бец, 1903 г.): Голод.

Дикофт пробирает [dikoft probiraet] (Бец, 1903 г.): Голоден.

Дикофт шпилить [dikoft špilit'] (Потапов, 1927 г.): Голодать.

Динама [dinama] (Потапов, 1927 г.): Самовар; обман.

Динамит [dinamit] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Хлеб.

Дичь [dič'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Домашняя птица.

Длинный [dlinnyj] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Умный.

Длинный [dlinnyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Умный, хитрый.

Для блезиру [dlâ bleziru] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Для виду.

Для близиру [dlâ bliziru] (Блатная музыка, 1923 г.): Для виду.

До верху класть [do verhu klast'] (Попов, 1912 г.): Бить арестованного.

До верху класть [do verhu klast'] (Потапов, 1927 г.): Сильно избивать; бить арестованного.

Добирановка [dobiranovka] (Попов, 1912 г.): Колода карт с подобранным рисунком на рубашке, шул.

Добирановка [dobiranovka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Подобранная по рисунку на рубашке колода карт.

Добирановка или якобсоновские карты [dobiranovka ili âkobsonovskie karty] (Лебедев, 1909 г.): Колода карт, собранная из большого количества колод, но с подобранным рисунком на рубашке. Практикуется лишь с атласными картами.

Доброе утро [dobroe utro] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Особый вид кражи в гостиницах у постояльцев.

Доброе утро [dobroe utro] (Потапов, 1927 г.): Особый вид кражи в гостиницах у постояльцев; кража на рассвете.

Доброе утро (гутен-морген) [на доброе утро] [dobroe utro (guten-morgen) [na dobroe utro]] (Трахтенберг, 1908 г.): Так называется особый вид кражи, совершаемой на рассвете или рано утром "домушником". Через растворенное окно (летом) или через оставленную открытою побежавшею в булочную или лавочку прислугою дверь жилого помещния такой вор проникает в квартиру, снимает с вешалок пальто, шубы, одежды, вынимает из буфетных ящиков серебро, складывает все это в принесенный им с собою холстяной мешок и обыкновенно успевает до возвращения прислуги скрыться с похищенным. [Бр. 44 сл.].

Доверху класть [doverhu klast'] (Блатная музыка, 1923 г.): Сильно избивать.

Догнать [dognat'] (Потапов, 1927 г.): Понять.

Дождевик [doždevik] (Северная пчела, 1859 г.): Камень.

Дождевик [doždevik] (Смирнов, 1899 г.): Камень-булыжник для случайной обороны. Некоторые воры, если не имеют каких-либо других орудий, носят его постоянно при себе, отправляясь на дело, и есть между ними мастера, владеющие очень ловко искусством пускать дождевика на довольно значительном расстоянии, и при этом метко и верно попадать именно в то самое место, которое избрано целью удара, как, например, рука, плечо, колено.

Дождевик [doždevik] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Камень, булыжник для случайной обороны.

Дождевик [doždevik] (Попов, 1912 г.): Булыжник; камень.

Дождевик [doždevik] (Блатная музыка, 1923 г.): Камень, булыжник.

Дождевик [doždevik] (Потапов, 1927 г.): Камень, булыжник; бумажник.

Дока [doka] (Блатная музыка, 1923 г.): Часы.

Доктор [doktor] (Попов, 1912 г.): Защитник; адвокат.

Доктор [doktor] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Защитник, адвокат.

Долист [dolist] (Попов, 1912 г.): Получающий долю при шулерской игре.

Долист или дольщик [dolist ili dol'ŝik] (Лебедев, 1909 г.): Лицо, получающее известную долю при шулерской игре.

Долист, дольщик [dolist, dol'ŝik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Получающий долю от шулеров.

Долото [doloto] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Мальчик.

Долото, дольта [doloto, dol'ta] (Потапов, 1927 г.): Мальчик.

Долы-но [doly-no] (Потапов, 1927 г.): Плохой.

Дольщик [dol'ŝik] (Попов, 1912 г.): То же, что и долист.

Дом дядин [dom dâdin] (Попов, 1912 г.): Тюрьма, сиб.

Дома сказаться [doma skazat'sâ] (Трахтенберг, 1908 г.): Попасться, быть арестованным, даться в руки полиции без сопротивления.

Дома сказаться [doma skazat'sâ] (Попов, 1912 г.): Сдаться полиции без сопротивления.

Дома сказаться [doma skazat'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сдаться при аресте без сопротивления.

Домовуха [domovuha] (Смирнов, 1899 г.): Дом, квартира. - "Так нечего тебе тут ухлить задаром, а хряй-ко скорей на мою домовуху: там не мокро, по крайности".

Домовуха [domovuha] (Попов, 1912 г.): Изба; двор.

Домовуха [domovuha] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Изба, двор.

Домуха [domuha] (Смирнов, 1899 г.): Дом.

Домуха [domuha] (Трахтенберг, 1908 г.): Кража, совершаемая в жилом помещении; поэтому вор, занимающийся исключительно домовыми кражами, называется "домушником". Существует несколько видов краж, совершаемых "домушниками": кражи "на доброе утро", "на скок", "цирлих" и т. д.

Домуха [domuha] (Попов, 1912 г.): Изба; двор; кража из жилого помещения.

Домуха [domuha] (Блатная музыка, 1923 г.): То же или кража из жилого помещения.

Домуха [domuha] (Потапов, 1927 г.): Дом; кража из жилого помещения.

Домушник [domušnik] (Досталь, 1904 г.): Домовой вор.

Домушник [domušnik] (Трахтенберг, 1908 г.): См. домуха. [Бр. 87. Ср. скачок].

Домушник [domušnik] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Квартирный вор.

Донет курды [donet kurdy] (Потапов, 1927 г.): Баран.

Доска [doska] (Блатная музыка, 1923 г.): Конец, смерть. Свой в доску - верный до смерти, старый преступник.

Доска [doska] (Потапов, 1927 г.): Конец, смерть.

Достукаться [dostukat'sâ] (Смирнов, 1899 г.; Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Дожить.

Дохать [dohat'] (Потапов, 1927 г.): Убить.

Драйка [drajka] (Потапов, 1927 г.): Три рубля, три копейки.

Дранка [dranka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Три рубля.

Драпать [drapat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Бежать.

Драпать, драпануть [drapat', drapanut'] (Потапов, 1927 г.): Бежать, убежать.

Драть горло [drat' gorlo] (Трахтенберг, 1908 г.): См. горловой.

Драть горло [drat' gorlo] (Попов, 1912 г.): Хвастаться тем, чего в действительности не было, арс.

Драть горло [drat' gorlo] (Блатная музыка, 1923 г.): Кричать при споре или хвастаться небывалым.

Драть горло [drat' gorlo] (Потапов, 1927 г.): Кричать при споре; хвастаться небывалым.

Дрейфить [drejfit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Трусить.

Дрефить [drefit'] (Попов, 1912 г.): Трусить, юж.

Дрогни тросточка [drogni trostočka] (Потапов, 1927 г.): "если ведут товарища - выручай".

Дружба иова [družba iova] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Поддельный ключ.

Дрюкать [drûkat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Бросать.

Дрюкать [drûkat'] (Потапов, 1927 г.): Бросать, передавать.

Дрюкнуть [drûknut'] (Потапов, 1927 г.): Дать взятку.

Дрючить [drûčit'] (Потапов, 1927 г.): Говорить.

Дрянная ширма [drânnaâ širma] (Попов, 1912 г.): Фальшивая ассигнация.

Дрянная ширма [drânnaâ širma] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Фальшивая кредитка.

Дрянные ширмы [drânnye širmy] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Фальшивые ассигнации.

Дуба(е)к, дуболой [duba(e)k, duboloj] (Потапов, 1927 г.): Дворник, сторож.

Дубак [dubak] (Бец, 1903 г.): Мужик; наречие босяков Хитрова рынка в Москве.

Дубак [dubak] (Трахтенберг, 1908 г.): [род. дубака]. Дворник. Также "Сидор".

Дубак [dubak] (Лебедев, 1909 г.): Сторож, дворник.

Дубак [dubak] (Попов, 1912 г.): Сторож; дворник.

Дубак [dubak] (Блатная музыка, 1923 г.): Дворник, сторож.

Дубацкая [dubackaâ] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Сторожка.

Дубацкая [dubackaâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сторожка.

Дублет [dublet] (Попов, 1912 г.): Поддельный вексель.

Дублет, дубликат [dublet, dublikat] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Поддельный вексель, документ.

Дубликат [dublikat] (Трахтенберг, 1908 г.): Поддельный вексель. Такой "дубликат" не есть случайная единичная подделка кем-либо векселя знакомого или незнакомого лица с целью совершить учет его; производство "дубликатов" неразрывно связано с профессиональным ростовщичеством. "Дубликат" представляет собою поддельный вексель такого лица, которое имеет уже в обращении не один десяток собственноручно подписанных им векселей, поэтому "дубликаты" сбываются не отдельно, а вместе с настоящими векселями и таким образом постепенно погашаются. Особенно успешно сбываются такие "дубликаты" после смерти "должника", когда наследники не знают точного числа векселей, выданных покойным. Выделкой "дубликатов" занимаются хорошо известные ростовщикам "мастера". [Бр. 213-216].

Дубликат [dublikat] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Поддельный вексель.

Дубняк [dubnâk] (Потапов, 1927 г.): Сторож.

Дуван [duvan] (Попов, 1912 г.): Доля награбленного.

Дуван [duvan] (Блатная музыка, 1923 г.): Дележ награбленного.

Дуван [duvan] (Потапов, 1927 г.): Дележ награбленного; ограбленный дом.

Дуван дуванить [duvan duvanit'] (Трахтенберг, 1908 г.): Выражение, употребляемое лишь в сибирских острогах и обозначающее: "делить между сообщниками награбленное".

Дуванить [duvanit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Делить награбленное.

Дуга [duga] (Попов, 1912 г.): Неверные справки при рекогносцировке.

Дуга [duga] (Блатная музыка, 1923 г.): Неверные справки при воровской разведке.

Дуга [duga] (Потапов, 1927 г.): Неверная справка при воровской разведке; револьвер.

Дударга [dudarga] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Дуек, дуй [duek, duj] (Потапов, 1927 г.): Два рубля.

Дуло [dulo] (Потапов, 1927 г.): Бочка.

Дунуть [dunut'] (Потапов, 1927 г.): Выдать.

Дунька [dun'ka] (Трахтенберг, 1908 г.): Двойка. Младшая карта в игре.

Дунька [dun'ka] (Попов, 1912 г.): Двойка (карта), арс.

Дунька [dun'ka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Двойка в картах.

Дунька кулакова [dun'ka kulakova] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Онанизм.

Дуплет [duplet] (Трахтенберг, 1908 г.): В торговом мире при выдаче векселя часто не заполняется самый текст, а ставится лишь на бланке подпись векселедателя; за сумму обязательства говорит как печатный оттиск, обозначающий, на какую сумму вексель, так и другой оттиск, определяющий стоимость самого бланка. Положим, что кому-либо представляют для подписи двухсотрублевый бланк; он подписывает его, не подозревая даже, что на самом деле подписывает не двухсотрублевый, а пятитысячный вексель. Делается же это следующим образом. С двухсотрублевого бланка аккуратно вырезываются вместе с рамками штемпеля, смазываются с оборотной стороны яичным белком и наклеиваются на штемпеля пятитысячного бланка. При умелом обращении штемпеля пристают очень плотно, и, когда положенный под пресс бланк просохнет, не предупрежденному человеку почти невозможно заметить наклейку. После того же, как бланк уже подписан, с него посредством теплой воды осторожно удаляют наклейки и вексель вместо двухсот приобретает ценность пяти тысяч рублей. Такой вексель и называется "дуплетом". [Бр. 216-218].

Дуплет [duplet] (Попов, 1912 г.): Поддельный вексель.

Дуплет [duplet] (Потапов, 1927 г.): Карман.

Дура [dura] (Потапов, 1927 г.): Лом, ломик.

Дуранда [duranda] (Потапов, 1927 г.): Хлеб.

Дурка [durka] (Потапов, 1927 г.): Самоучка.

Дурманный [durmannyj] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пьяный.

Дурницу удить [durnicu udit'] (Потапов, 1927 г.): Намеченного "дела" нет, идти воровать, что попало.

Дух [duh] (Трахтенберг, 1908 г.): Городовой; также тюремный надзиратель.

Дух [duh] (Лебедев, 1909 г.): Городовой, полицейский.

Дух [duh] (Попов, 1912 г.): Городовой; тюремный надзиратель.

Дух [duh] (Блатная музыка, 1923 г.): Сторож, милиционер.

Духовой [duhovoj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Решительный.

Душа, душник [duša, dušnik] (Потапов, 1927 г.): Грудь.

Душец [dušec] (Смирнов, 1899 г.): Горло, сердце, под ложечкой. - "Взять его за горлец, да сослать штуку под душец" взять его за горло да пырнуть ножом в горло, под сердце, под ложечку.

Душник [dušnik] (Трахтенберг, 1908 г.): [род. -ика]. Грудь. Поэтому "разобрать душник" - разбить грудь.

Душник [dušnik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Грудь.

Душник разобрать [dušnik razobrat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Разбить грудь.

Дыбать [dybat'] (Потапов, 1927 г.): Идти.

Дыкхен пошан [dykhen pošan] (Потапов, 1927 г.): "смотрит".

Дым [dym] (Трахтенберг, 1908 г.): Махорка. Зовется также "травою".

Дым [dym] (Попов, 1912 г.): Курительный табак, арс.

Дым [dym] (Блатная музыка, 1923 г.): Курительный табак.

Дым [dym] (Потапов, 1927 г.): Табак.

Дынная [dynnaâ] (Потапов, 1927 г.): Беременная.

Дыра (яма у конокрадов) [dyra (âma u konokradov)] (Потапов, 1927 г.): Место сбыта краденых лошадей.

Дырка [dyrka] (Потапов, 1927 г.): Ворота, окно.

Дыхало [dyhalo] (Смирнов, 1899 г.): Рот и ноздри. - "Ну, так мякотью дыхало принакроем".

Дыхало [dyhalo] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Рот и ноздри.

Дыхало [dyhalo] (Потапов, 1927 г.): Рот, ноздри.

Дьячек [d'âček] (Потапов, 1927 г.): Судебный исполнитель.

Дьячок [d'âčok] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Судебный пристав.

Дюга хрустов [dûga hrustov] (Потапов, 1927 г.): 2 рубля.

Дюзнуть [dûznut'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Выпить.

Дюкат на хомут [dûkat na homut] (Потапов, 1927 г.): Взять за горло.

Дюмарный [dûmarnyj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Двугривенный.

Дюрбанить [dûrbanit'] (Потапов, 1927 г.): Делить.

Дядин дом [dâdin dom] (Северная пчела, 1859 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Тюрьма.

Дядин дом [dâdin dom] (Смирнов, 1899 г.): Тюрьма. Сидеть у дяди на поруках сидеть в тюремном заключении. - "Попасть к дяде на поруки" угодить в тюрьму.

Дядин дом [dâdin dom] (Попов, 1912 г.): Тюрьма, сиб.

Дядька [dâd'ka] (Потапов, 1927 г.): Надзиратель в тюрьме.

Дядя [dâdâ] (Попов, 1912 г.): Арестантские роты, спб.

Дядя митяй [dâdâ mitâj] (Попов, 1912 г.): Арестантские роты, спб.

Дядя митяй [dâdâ mitâj] (Потапов, 1927 г.): Арестантские роты.

Дядя сарай [dâdâ saraj] (Попов, 1912 г.): Доверчивый; разиня; простоватый, арс.

Дядя сарай [dâdâ saraj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Доверчивый, разиня, простоватый.

Дядя, дядя митяй [dâdâ, dâdâ mitâj] (Трахтенберг, 1908 г.): С.-петербургские арестантские роты. "Быть у дяди на поруках" - отбывать срок наказания в арестантских ротах.

Дядя, дядя митяй [dâdâ, dâdâ mitâj] (Блатная музыка, 1923 г.): Арестантские роты.

DM

Е

Един [edin] (Потапов, 1927 г.): Копейка.

Ежа [eža] (Потапов, 1927 г.): (в соединении с неприличным глаголом) - добиваться неосуществимого, например невыполнимого дела.

Ежик [ežik] (Попов, 1912 г.): Гвоздь; ножик, юж.

Ежик [ežik] (Блатная музыка, 1923 г.): Ножик, гвоздь.

Ежик [ežik] (Потапов, 1927 г.): Гвоздь, ножик.

Ел миноги [el minogi] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Наказан плетьми.

Елд [eld] (Попов, 1912 г.): Не принадлежащий к преступному миру.

Елд [eld] (Блатная музыка, 1923 г.): Не принадлежащий к воровскому миру.

Ёлд [ëld] (Трахтенберг, 1908 г.): См. ветошный.

Елд, елда [eld, elda] (Потапов, 1927 г.): Не принадлежащий к воровскому миру.

Елисс [eliss] (Потапов, 1927 г.): 50 рублей.

Ерикан [erikan] (Потапов, 1927 г.): Старик.

Ерусалимец [erusalimec] (Попов, 1912 г.): Нищий мнимый странник.

Ерусалимец [erusalimec] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Нищий, выдающий себя за странника.

Есть налево [est' nalevo] (Потапов, 1927 г.): Исполнено; исполнение.

DM

Ж

Жаба [žaba] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сыщик.

Жабры [žabry] (Трахтенберг, 1908 г.): Ребра и грудная клетка.

Жабры [žabry] (Попов, 1912 г.): Грудная клетка и ребра.

Жабры [žabry] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Горло, грудная клетка, ребра.

Жапо [žapo] (Потапов, 1927 г.): Задний брючный карман.

Жара [žara] (Трахтенберг, 1908 г.): Трудное, безвыходное положение; сложный спор; спешная работа.

Жара [žara] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Спешная работа; безвыходное положение.

Жара [žara] (Блатная музыка, 1923 г.): Спешная работа, безвыходное положение.

Жармасс [žarmass] (Потапов, 1927 г.): Двадцать рублей.

Жгутик [žgutik] (Потапов, 1927 г.): Сверло.

Же [že] (Попов, 1912 г.): Пароль вора.

Же [že] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Условный пароль воров.

Жек [žek] (Потапов, 1927 г.): Ножик.

Железнодорожник [železnodorožnik] (Попов, 1912 г.): Нищий, просящий милостыню в вагонах железной дороги.

Железный нос [železnyj nos] (Попов, 1912 г.): Политический преступник, арс. сиб.

Железный нос, железоклюй [železnyj nos, železoklûj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Политический преступник.

Железо [železo] (Лебедев, 1909 г.): На шулерском языке означает деньги.

Железо [železo] (Попов, 1912 г.): Деньги, шул.

Железо [železo] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Деньги.

Железоклюй [železoklûj] (Трахтенберг, 1908 г.): Следственный или осужденный "политически". В крайних местах заключения и поселения Сибири эта категория преступников звалась "железными носами". (См. Достоевского "Записки из Мертвого Дома").

Железоклюй [železoklûj] (Попов, 1912 г.): Политический преступник, арс.

Желтая пшеничка [želtaâ pšenička] (Попов, 1912 г.): Контрабандное золото, арс. сиб.

Желтая пшеничка [želtaâ pšenička] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Контрабандное золото.

Желторот [želtorot] (Трахтенберг, 1908 г.): Молодой, неопытный арестант.

Желторот [želtorot] (Попов, 1912 г.): Молодой; неопытный, арс.

Желторотый, желтуха [želtorotyj, želtuha] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Молодой, неопытный.

Желтуха [želtuha] (Трахтенберг, 1908 г.): Так в сибирских острогах называется золото, которое на блатном языке носит название "рыжевья".

Желтуха [želtuha] (Попов, 1912 г.): Золото, арс. сиб.

Желтуха [želtuha] (Потапов, 1927 г.): Золото, золотые деньги.

Женить [ženit'] (Потапов, 1927 г.): Обокрасть.

Жених [ženih] (Трахтенберг, 1908 г.): Жертва, намеченная "мойщиком" для совершения у нее "стирки". Ср. шафер, венчать, [перация].

Жених [ženih] (Попов, 1912 г.): Жертва "мойщика".

Жених [ženih] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Жертва вора мойщика.

Женоше [ženoše] (Потапов, 1927 г.): Кольцо.

Жечь [žeč'] (Блатная музыка, 1923 г.): Выдавать властям.

Жечь [žeč'] (Потапов, 1927 г.): Выдавать властям; арестовывать.

Живая [živaâ] (Трахтенберг, 1908 г.): См. живчик.

Живая [živaâ] (Попов, 1912 г.): Карта с движущимся на волоске очком, шул.

Живая карта, живчик [živaâ karta, živčik] (Блатная музыка, 1923 г.): С очком, движущимся на волоске.

Живая карта, живчик [živaâ karta, živčik] (Потапов, 1927 г.): Карта с очком, движущимся на волоске.

Живопырка [živopyrka] (Потапов, 1927 г.): Чайная, столовая.

Живчик [živčik] (Трахтенберг, 1908 г.): "Живая галантина". К карте (обыкновенно бубновой масти) посредством белого волоска приспособляют "движущееся очко", которое (вырезанное из другой карты) лежит на одном из очков ее и для профана незаметно. Если из "четверки" надо сделать "пятерку", из "шестерки" - "семерку", из "семерки" - "восьмерку", шулер сдвигает на соответствующее место "движущееся очко" и получается желаемая им карта. Но прием этот довольно "рискованный", и поэтому шулера прибегают к нему лишь в редких случаях.

Живчик [živčik] (Попов, 1912 г.): То же, что и живая, шул.

Жиган [žigan] (Трахтенберг, 1908 г.): Представитель тюремного "острожного пролетариата"; жалкий нищий, унижаемый арестантами и сам унижающийся перед более сильными и богатым [Бр. 277, 283]. [Ср. крохобор].

Жиганка [žiganka] (Потапов, 1927 г.): Девушка.

Жигануть [žiganut'] (Попов, 1912 г.): Ударить.

Жигануть, жигонуть [žiganut', žigonut'] (Потапов, 1927 г.): Ударить; удрать.

Жиганы [žigany] (Лебедев, 1909 г.): Низший класс арестантской среды, тюремный пролетариат.

Жиганы [žigany] (Попов, 1912 г.): Тюремный пролетариат, арс.

Жиганы [žigany] (Блатная музыка, 1923 г.): Тюремный пролетариат.

Жиганы [žigany] (Потапов, 1927 г.): Люди, владеющие языком жаргона.

Жирлей беш [žirlej beš] (Блатная музыка, 1923 г.): Четвертак.

Жирлей-беш [žirlej-beš] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Четвертак.

Жирмабеш [žirmabeš] (Попов, 1912 г.): Четвертак.

Жирмабешь [žirmabeš'] (Смирнов, 1899 г.): Двадцать пять руб. "Сеньке-половому за самдуринское жирмабешь положить придется".

Жирманник [žirmannik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Гривенник.

Жирмас [žirmas] (Потапов, 1927 г.): 20 рублей.

Жирмас-беж [žirmas-bež] (Потапов, 1927 г.): 25 рублей.

Жирмашник [žirmašnik] (Северная пчела, 1859 г.; Смирнов, 1899 г.): Гривенник.

Жирный [žirnyj] (Потапов, 1927 г.): Богатый.

Жировать [žirovat'] (Потапов, 1927 г.): Хорошо жить.

Житель городской канавы [žitel' gorodskoj kanavy] (Бец, 1903 г.): Босяк.

Житный [žitnyj] (Потапов, 1927 г.): Взломщик, "скокарь".

Жихтарить [žihtarit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Жить.

Жйганский [žjganskij] (Потапов, 1927 г.): Хорошо одетый вор, вообще человек.

Жлей грубже [žlej grubže] (Потапов, 1927 г.): Прижимай плотней.

Жлоб [žlob] (Блатная музыка, 1923 г.): Чужой среди воров.

Жлоб [žlob] (Потапов, 1927 г.): Чужой среди воров; жадный; неопытный; мужик.

Жлобсявый [žlobsâvyj] (Потапов, 1927 г.): Мужик.

Жок [žok] (Потапов, 1927 г.): Нищий; бедовый.

Жопник [žopnik] (Блатная музыка, 1923 г.): Задний карман брюк.

Жопник [žopnik] (Потапов, 1927 г.): Задний брючный карман.

Жорж [žorž] (Смирнов, 1899 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Мошенник.

Жоржик [žoržik] (Потапов, 1927 г.): Швейцар.

Жох [žoh] (Смирнов, 1899 г.): Мошенник, то же что жорж. Название жох прилагается к мошенникам, временно находящимся в крутых, безденежных обстоятельствах. Ходить жохом - в нищете, в безденежье, без приюта.

Жох [žoh] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Нищий.

Жоха [žoha] (Потапов, 1927 г.): Вялый, плохой человек.

Жохом ходить [žohom hodit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Быть без денег.

Жук [žuk] (Потапов, 1927 г.): Вор.

Жулевый [žulevyj] (Северная пчела, 1859 г.): Маленький.

Жулик [žulik] (Северная пчела, 1859 г.): Маленький вор.

Жулик [žulik] (Северная пчела, 1859 г.): Ножик.

Жулик [žulik] (Смирнов, 1899 г.): 1. ученик мошенника. Жуликами называются те из учеников, которые могут ходить на дело. 2. Небольшой, весьма острый ножик, употребляемый мошенниками для подрезывания снаружи боковых карманов, отпарывания у шуб и салопов воротников и рукавов и т. п.

Жулик [žulik] (Бец, 1903 г.): Вор.

Жулик [žulik] (Путилин, 1904 г.): Малолеток, ученик мошенника, это же слово означает нож.

Жулик [žulik] (Трахтенберг, 1908 г.): "Ветошными" употребляется в смысле "карманный вор" и вообще "мошенник", на жаргоне же московских "блатных" означает "нож". [Бр. 93, 293].

Жулик [žulik] (Лебедев, 1909 г.): Малолеток, ученик мошенника; это же слово означает НОЖ.

Жулик [žulik] (Попов, 1912 г.): Нож; подросток.

Жулик [žulik] (Блатная музыка, 1923 г.): Нож, вор-подросток.

Жулик [žulik] (Потапов, 1927 г.): Нож; вор-подросток.

Жулики, жульё [žuliki, žul'ë] (Северная пчела, 1859 г.): Маленькие воры.

Жульбан (жульбанчик) [žul'ban (žul'bančik)] (Потапов, 1927 г.): Вор, воровка, воришка.

Жульнический [žul'ničeskij] (Смирнов, 1899 г.): Мазурнический.

Жулябия [žulâbiâ] (Бец, 1903 г.): Отчаянный вор.

Журавль [žuravl'] (Трахтенберг, 1908 г.): Виселица. В древних тюремных песнях "шибинница".

Журавль [žuravl'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Виселица.

Журбиловка [žurbilovka] (Потапов, 1927 г.): Шуба.

Журлить [žurlit'] (Трахтенберг, 1908 г.): [иначе: "печатать" и "харить"]. См. бульда.

Журлить [žurlit'] (Попов, 1912 г.): Пользоваться кем-либо для педерастии, арс.

Журлить [žurlit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Пользоваться кем-либо для педерастии.

Журлить [žurlit'] (Потапов, 1927 г.): Пользоваться кем-нибудь для педерастии.

Жухнуть [žuhnut'] (Потапов, 1927 г.): Убить человека.

DM

З

За буграми сгорать [za bugrami sgorat'] (Попов, 1912 г.): В Сибирь попасть.

За буграми сгореть [za bugrami sgoret'] (Блатная музыка, 1923 г.): Попасть в Сибирь.

За буграми сгореть [za bugrami sgoret'] (Потапов, 1927 г.): Попасть в ссылку.

За дичью охотиться [za dič'û ohotit'sâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Домашнюю птицу воровать.

За кирпичный завод [za kirpičnyj zavod] (Потапов, 1927 г.): Расстрел.

За клопами охотиться [za klopami ohotit'sâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пьяных обкрадывать.

За манишку держать [za manišku deržat'] (Потапов, 1927 г.): Схватить за горло.

За саватейками охотиться [za savatejkami ohotit'sâ] (Попов, 1912 г.): Быть в бегах, арс. сиб.

За саватейками охотиться [za savatejkami ohotit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Быть в бегах.

За свайку держаться [za svajku deržat'sâ] (Попов, 1912 г.): Заниматься онанизмом, арс.

За свисток дернуть [za svistok dernut'] (Попов, 1912 г.): Схватить за глотку.

Забаризанить [zabarizanit'] (Потапов, 1927 г.): Городить.

Забивать баки [zabivat' baki] (Попов, 1912 г.): Врать, отвлекая этим внимание.

Забить [zabit'] (Потапов, 1927 г.): Продать.

Забить боли [zabit' boli] (Потапов, 1927 г.): Заморочить голову.

Заблатовать [zablatovat'] (Потапов, 1927 г.): Подкупить, уговорить, обмануть.

Заболеть [zabolet'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Сесть в тюрьму.

Заболеть [zabolet'] (Потапов, 1927 г.): Сесть в тюрьму, быть арестованным.

Забугорный [zabugornyj] (Смирнов, 1899 г.): Зауральский.

Забуреть [zaburet'] (Блатная музыка, 1923 г.): Гордиться.

Забуреть [zaburet'] (Потапов, 1927 г.): Загордиться.

Завалить [zavalit'] (Потапов, 1927 г.): Убить.

Завалиться [zavalit'sâ] (Потапов, 1927 г.): Быть задержанным.

Завести волынку [zavesti volynku] (Трахтенберг, 1908 г.): См. волынка.

Завести волынку [zavesti volynku] (Попов, 1912 г.): Затеять игру, развлечение, арс.

Завинчивать [zavinčivat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Есть; также "хряпать" или "хрять".

Завинчивать [zavinčivat'] (Попов, 1912 г.): Есть; жевать.

Завинчивать [zavinčivat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Есть, жевать.

Завить [zavit'] (Потапов, 1927 г.): Продать.

Завод [zavod] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Квартира, где фабрикуются фальшивые деньги.

Заводиловка [zavodilovka] (Трахтенберг, 1908 г.): Снимаемая обыкновенно "барыгою" или кем-либо из "блатных" квартира, в которой живут "безглазые"; иначе "малина" или "хаза". Также помещение "хипесницы".

Заводиловка [zavodilovka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Воровская квартира.

Заводной [zavodnoj] (Потапов, 1927 г.): Словоохотливый, веселый; врун.

Заворошка [zavoroška] (Попов, 1912 г.): Ссора, арс.

Заворошка [zavoroška] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ссора.

Завсегдатай [zavsegdataj] (Смирнов, 1899 г.): Постоянный, обычный посетитель. - "Я, брат, там (в трактире) завсегдатаем".

Завязал [zavâzal] (Потапов, 1927 г.): Отстал воровать.

Загалчить [zagalčit'] (Потапов, 1927 г.): Завести.

Загамал [zagamal] (Лебедев, 1909 г.): Скрыл украденное.

Загамать [zagamat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Скрыть от сообщников и присвоить до дележа часть похищенных денег или вещей. Также "отначить", "отколоть". [Бр. 66].

Загамать [zagamat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Скрыть украденное для уменьшения требуемой доли.

Загамать, загатать [zagamat', zagatat'] (Потапов, 1927 г.): Скрыть украденное для уменьшения требуемой доли.

Загибаться [zagibat'sâ] (Потапов, 1927 г.): Хворать.

Загнать [zagnat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Продать.

Загнать [zagnat'] (Потапов, 1927 г.): Продать вещи, передать.

Загнать в бутылку [zagnat' v butylku] (Попов, 1912 г.): Уличить во лжи, арс.

Загнать в бутылку [zagnat' v butylku] (Потапов, 1927 г.): Уличить во лжи, разозлить.

Загнать в пузырек [zagnat' v puzyrek] (Попов, 1912 г.): Довести до неистовства, арс.

Загнать в пузырёк [zagnat' v puzyrëk] (Трахтенберг, 1908 г.): Уличить кого-либо во лжи, переспорить, сконфузить. Ср. пузырек.

Загнуться [zagnut'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Умереть.

Заговаривать зубы [zagovarivat' zuby] (Попов, 1912 г.): Сбивать с толку; отводить глаза.

Заговаривать зубы [zagovarivat' zuby] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сбивать с толку, отводить глаза.

Загонворож [zagonvorož] (Потапов, 1927 г.): Пьяница.

Загостить (загоxтить) [zagostit' (zagoxtit')] (Потапов, 1927 г.): Спрятать, обмануть.

Загрунтовать [zagruntovat'] (Потапов, 1927 г.): Ограбить.

Задалать бирки [zadalat' birki] (Смирнов, 1899 г.): Оставлять подрядчику при найме фальшивые виды.

Заделье [zadel'e] (Путилин, 1904 г.; Трахтенберг, 1908 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Свадьба.

Задок [zadok] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Старая судимость.

Заездами усыпать стекло [zaezdami usypat' steklo] (Попов, 1912 г.): В окне разбить стекло.

Зажилил [zažilil] (Бец, 1903 г.): Украл.

Зажилить [zažilit'] (Бец, 1903 г.): Украсть.

Заиметь с кого-нибудь [zaimet' s kogo-nibud'] (Потапов, 1927 г.): Обидеться и собираться мстить.

Зайти [zajti] (Блатная музыка, 1923 г.): Арестовать.

Зайти [zajti] (Потапов, 1927 г.): Арестовать, попасться.

Зайчики [zajčiki] (Бец, 1903 г.): Спички, арест.

Зайчики [zajčiki] (Трахтенберг, 1908 г.): Спички. [См. серячки].

Зайчики [zajčiki] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Спички.

Зайчики [zajčiki] (Потапов, 1927 г.): Спички; ключи; огонь.

Закап [zakap] (Потапов, 1927 г.): "смотри".

Закапать [zakapat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Бр. 40. См. капать.

Закапать [zakapat'] (Попов, 1912 г.): Выдать.

Заковать [zakovat'] (Потапов, 1927 г.): Арестовать.

Заковроводить [zakovrovodit'] (Потапов, 1927 г.): Подготовить прислугу.

Заколачивать баки [zakolačivat' baki] (Попов, 1912 г.): Душить, арс. сиб.

Законный [zakonnyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Настоящий, хорошего качества.

Закопать [zakopat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Выдать.

Закосать [zakosat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Зарезать.

Закрастен паркун [zakrasten parkun] (Потапов, 1927 г.): Арестован за кражу лошадей.

Закрыть [zakryt'] (Трахтенберг, 1908 г.): [закрывать] кого. Проломить череп каким-либо тупым орудием. [Бр. 112].

Закрыть [zakryt'] (Лебедев, 1909 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Проломить череп.

Закрыть [zakryt'] (Попов, 1912 г.): Проломать череп.

Закуривать [zakurivat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Прийти к сознанию, что дело не удалось, потеряно, проиграно.

Закурить [zakurit'] (Попов, 1912 г.): Убедиться, что не удалось.

Закурить [zakurit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Убедиться, что дело не удалось.

Закурочить [zakuročit'] (Потапов, 1927 г.): Закрыть дверь замком.

Закусить пижака [zakusit' pižaka] (Потапов, 1927 г.): Забраться в карман.

Залапать [zalapat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Арестовать.

Заленить дубана [zalenit' dubana] (Потапов, 1927 г.): Убить сторожа.

Залепить [zalepit'] (Попов, 1912 г.): Арестовать.

Заливало [zalivalo] (Попов, 1912 г.): Врун; лжец.

Заливало [zalivalo] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Врун, лжец.

Заливать [zalivat'] (Путилин, 1904 г.): Говорить вздар.

Заливать [zalivat'] (Досталь, 1904 г.): Зубы заговаривать.

Заливать [zalivat'] (Лебедев, 1909 г.): Говорить вздор.

Заливать [zalivat'] (Попов, 1912 г.): Врать; говорить вздор.

Заливать [zalivat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Врать, говорить вздор.

Заливать [zalivat'] (Потапов, 1927 г.): Лгать, говорить вздор.

Залил галоши [zalil galoši] (Потапов, 1927 г.): Обманул.

Залучить [zalučit'] (Потапов, 1927 г.): Загнать лошадь.

Замазка [zamazka] (Трахтенберг, 1908 г.): Кража "на замазку", совершаемая лицом в помещениях, окна которых, выходящие на улицу и замазанные белою краскою, дают знать вору, что хозяева квартиры в отъезде. [Бр. 100].

Замарчить [zamarčit'] (Потапов, 1927 г.): Схоронить.

Заместись [zamestis'] (Трахтенберг, 1908 г.): Быть захваченным, пойманным, арестованным.

Заместись [zamestis'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Быть пойманным, арестованным.

Заместить [zamestit'] (Потапов, 1927 г.): Быть пойманным, арестованным.

Заморская фигура [zamorskaâ figura] (Блатная музыка, 1923 г.): Двойка (карта).

Заморская фигура [zamorskaâ figura] (Потапов, 1927 г.): Двойка в картах.

Заморская, фигура [zamorskaâ, figura] (Попов, 1912 г.): Двойка (карта), арс. сиб.

Замочить [zamočit'] (Потапов, 1927 г.): Продать.

Замучить [zamučit'] (Попов, 1912 г.): Усыпить жертву утомлением, мойщ.

Замучить [zamučit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Усыпить жертву при краже в пути.

Заначенный, приначенный [zanačennyj, prinačennyj] (Северная пчела, 1859 г.): Приученный.

Заначивать [zanačivat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Прятать, скрыть что-либо на самом себе (в одежде, во рту, в волосах и т. п.).

Заначивать [zanačivat'] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Спрятать что-нибудь на самом себе.

Заначивать [zanačivat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Спрятать что-нибудь на себе самом.

Заначить, приначить [zanačit', prinačit'] (Северная пчела, 1859 г.): Присвоить, приласкать, приучить.

Заначиться [zanačit'sâ] (Потапов, 1927 г.): Проникнуть для совершения кражи.

Занюханный [zanûhannyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Находящийся под наркозом кокаина.

Занятая барышня [zanâtaâ baryšnâ] (Потапов, 1927 г.): Пишущая машинка.

Запастконный [zapastkonnyj] (Потапов, 1927 г.): Ворованный.

Запеть [zapet'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Закричать.

Запивахин [zapivahin] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пьяница.

Запивохин [zapivohin] (Смирнов, 1899 г.): Пьяница. - "А мы вот каю у херова дочиста вызнаем, потому как он запивохин, так мы ему только селяночку да штоф померанцевой горькой - и готово".

Записать [zapisat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Убить посредством удара ножа. См. перо.

Записать [zapisat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Убить ножом, кинжалом.

Записать [zapisat'] (Потапов, 1927 г.): Убить ножом, зарезать.

Заплот [zaplot] (Попов, 1912 г.): Ограда; огородка; забор.

Заплот [zaplot] (Блатная музыка, 1923 г.): Ограда, огороженный, забор.

Заплот [zaplot] (Потапов, 1927 г.): Ограда.

Запоем [zapoem] (Потапов, 1927 г.): "пойдем".

Запоронный [zaporonnyj] (Потапов, 1927 г.): Нанюхавшийся кокаина.

Запороться [zaporot'sâ] (Потапов, 1927 г.): Попасться.

Заправить арапа [zapravit' arapa] (Лебедев, 1909 г.): Не заплатить доли участникам шулерской игры.

Заправить арапа [zapravit' arapa] (Попов, 1912 г.): Не уплатить доли участникам шулерской игры.

Заправить арапа [zapravit' arapa] (Блатная музыка, 1923 г.): Не уплатить долги участникам шулерской игры или сорвать, обмануть.

Заправить арапа [zapravit' arapa] (Потапов, 1927 г.): Не уплатить долга участникам шулерской игры; обмануть.

Заправить карты [zapravit' karty] (Лебедев, 1909 г.): Заранее пометить карты для шулерской игры.

Заправить карты [zapravit' karty] (Попов, 1912 г.): Пометить карты, шул.

Заправить карты [zapravit' karty] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пометить карты.

Заправка [zapravka] (Попов, 1912 г.): Проигрыш для заманки, арс.

Заправка [zapravka] (Блатная музыка, 1923 г.): Проигрыш для заманки.

Заправка [zapravka] (Потапов, 1927 г.): Проигрыш для заманивания.

Заправлять [zapravlât'] (Потапов, 1927 г.): Говорить неправду, вилять в разговоре, опутывать.

Запуленая хазовка [zapulenaâ hazovka] (Блатная музыка, 1923 г.): Запертая квартира.

Запуленная хазовка [zapulennaâ hazovka] (Потапов, 1927 г.): Запертая квартира.

Запунцеваться [zapuncevat'sâ] (Потапов, 1927 г.): Поддаться кокетству, игре воровки.

Запунцоваться [zapuncovat'sâ] (Трахтенберг, 1908 г.): [запунцовываться]. См. пунцовка. [Бр. 52].

Запунцоваться [zapuncovat'sâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Поддаться кокетству, игре воровки.

Запуски, метать запуски [zapuski, metat' zapuski] (Лебедев, 1909 г.): Прием шулера игры в штос на обрезные карты.

Запустить пижона [zapustit' pižona] (Попов, 1912 г.): Залезть в карман, юж.

Запустить пижона [zapustit' pižona] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Залезть в карман.

Запыжить [zapyžit'] (Потапов, 1927 г.): Закурить.

Запятнанный [zapâtnannyj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Уворованный.

Заработать [zarabotat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Уворовать.

Заработать [zarabotat'] (Потапов, 1927 г.): Своровать.

Зарыться [zaryt'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Попасться.

Зарядить динаму [zarâdit' dinamu] (Потапов, 1927 г.): Продать краденое, а компаньону сказать, что отобрал Угрозыск.

Засадить [zasadit'] (Потапов, 1927 г.): Проникнуть для совершения кражи.

Заскипидариться [zaskipidarit'sâ] (Попов, 1912 г.): Рассердиться, арс.

Заскипидариться [zaskipidarit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Рассердиться.

Заскисовать [zaskisovat'] (Потапов, 1927 г.): Помешать; заподозрить.

Застегнуть пуговицу [zastegnut' pugovicu] (Путилин, 1904 г.): Затянуть кого-либо в мошенническую игру, в карты или в кегли.

Застегнуть пуговицу [zastegnut' pugovicu] (Лебедев, 1909 г.): Затянуть кого-либо в мошенническую игру в карты или в кегли.

Застегнуть пуговицу [zastegnut' pugovicu] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Привлечь в шулерскую игру.

Застегнуть пуговицу [zastegnut' pugovicu] (Потапов, 1927 г.): Вовлечь в шулерскую игру.

Застонать [zastonat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Скомандовать "руки вверх".

Застремить [zastremit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Увидать кого-нибудь при наблюдении или настороже.

Застремить [zastremit'] (Потапов, 1927 г.): Увидать кого-нибудь при наблюдении на стороже.

Засып [zasyp] (Попов, 1912 г.): Провал.

Засыпать [zasypat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Выдать.

Засыпать [zasypat'] (Потапов, 1927 г.): Выдать, уличить.

Засыпаться [zasypat'sâ] (Трахтенберг, 1908 г.): [засыпать]. Быть взятым на месте преступления и с поличным в руках. В этом же смысле употребляется и выражение "зашухероваться". [Бр. 15, 88, 97, 108, 205, 292].

Засыпаться [zasypat'sâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Попасться.

Засыпаться [zasypat'sâ] (Потапов, 1927 г.): Попасться, быть арестованным.

Затемнить [zatemnit'] (Смирнов, 1899 г.): Лишить жизни, убить. - "Коли больно уж станет приставать - затемню его, да и баста!"

Затемнить [zatemnit'] (Трахтенберг, 1908 г.): Убить, ударить чем-либо тяжелым по голове.

Затемнить [zatemnit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Убить ударом чего-нибудь тяжелого по голове.

Затереть волынку [zateret' volynku] (Попов, 1912 г.): Затеять ссору, арс.

Затирать [zatirat'] (Попов, 1912 г.): Уговаривать смениться именами, арс.

Затирать [zatirat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Уговаривать смениться именами.

Затирать [zatirat'] (Потапов, 1927 г.): Уговаривать смениться именами; скрывать следы.

Затопать [zatopat'] (Потапов, 1927 г.): Скомандовать "руки вверх", остановить; ограбить.

Затынить [zatynit'] (Смирнов, 1899 г.): Скрыть, заслонить. - "Ну-с, а теперь затыньте-ка, братцы, хорошенько! - предложил чиновник остальным - и вся компания тесно стала, локоть к локтю, вокруг стола".

Затыпить [zatypit'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Скрыть, заслонить.

Затыпить [zatypit'] (Попов, 1912 г.): Заслонить; скрыть.

Затыренное клеймо [zatyrennoe klejmo] (Потапов, 1927 г.): Неуспешный розыск.

Затыривать [zatyrivat'] (Бец, 1903 г.): Начинать, нар. босяк. Хитрова рынка в Москве.

Затырить [zatyrit'] (Трахтенберг, 1908 г.): Ловко запрятать какую-либо вещь.

Затырить [zatyrit'] (Попов, 1912 г.): Ловко спрятать.

Затырить [zatyrit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Заслонить, скрыть, спрятать.

Затырщик [zatyrŝik] (Трахтенберг, 1908 г.): Помощник "торговца". Ср. фартицер. [Бр. 7, 11, 13, 71].

Затырщик [zatyrŝik] (Лебедев, 1909 г.): Помощник карманника, теснящий жертву в толпе.

Затырщик [zatyrŝik] (Попов, 1912 г.): Помощник карманщика.

Затырщик [zatyrŝik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Помощник карманника.

Затяпать [zatâpat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Украсть.

Заудиться [zaudit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Попасться.

Заухлить [zauhlit'] (Смирнов, 1899 г.): Увидеть, заметить. - "Чужие зеньки не заухлят".

Заухлить [zauhlit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Заметить.

Захамить, захамничать [zahamit', zahamničat'] (Потапов, 1927 г.): Задержать; взять и не отдать.

Захамничать [zahamničat'] (Попов, 1912 г.): Взять и не отдать, арс.

Захамничать [zahamničat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Взять и не отдать.

Захомутать [zahomutat'] (Потапов, 1927 г.): Задержать; отобрать; взять за горло с целью грабежа.

Захороводить [zahorovodit'] (Смирнов, 1899 г.): Подговорить на воровство прислугу в доме, преимущественно посредством напоения. Принять в компанию, запутать. - "А мы его, милый человек, захороводим".

Захороводить [zahorovodit'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Подговорить прислугу в доме на воровство или отвести прислугу.

Захороводить [zahorovodit'] (Попов, 1912 г.): Подговорить прислугу; отвести прислугу в дом.

Захороводить [zahorovodit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Подговорить прислугу, отвести прислугу в доме.

Захороводить [zahorovodit'] (Потапов, 1927 г.): Подговорить прислугу, отвести прислугу из дому.

Зацепиться [zacepit'sâ] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Горячиться; поддаться намеченной цели.

Зацепиться [zacepit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Горячиться, поддаться намеченной цели.

Зачалить [začalit'] (Потапов, 1927 г.): Поймать; схоронить.

Зачурать [začurat'] (Потапов, 1927 г.): Арестовать, забрать.

Зашел не в свою [zašel ne v svoû] (Потапов, 1927 г.): Попался в руки правосудия.

Зашибить шиллинг [zašibit' šilling] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обокрасть денежный ящик.

Зашломить [zašlomit'] (Потапов, 1927 г.): Застрелить.

Зашухерованный [zašuherovannyj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Встревоженный.

Зашухероваться [zašuherovat'sâ] (Трахтенберг, 1908 г.): См. засыпаться. [Бр. 15. Зашухерованное место. Бр. 122].

Зашухероваться [zašuherovat'sâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Попасться.

Зашухероваться [zašuherovat'sâ] (Потапов, 1927 г.): Попасться; быть встревоженным.

Звезда [zvezda] (Потапов, 1927 г.): Медальон.

Звездами усыпать [zvezdami usypat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): В окне разбить стекло.

Звенья [zven'â] (Смирнов, 1899 г.): Стекла. - "Возьми зеньки в граблюхи, да и зеть вон сквозь звенья!"

Звенья [zven'â] (Попов, 1912 г.): Посуда; стекла.

Звенья [zven'â] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Посуда, стекла.

Зверки [zverki] (Потапов, 1927 г.): Куры.

Зверок [zverok] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Зверь [zver'] (Потапов, 1927 г.): Жертва не русской нации.

Звон [zvon] (Трахтенберг, 1908 г.): Язык.

Звон [zvon] (Попов, 1912 г.): Язык, арс.

Звон, звякало [zvon, zvâkalo] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Язык.

Звонарь [zvonar'] (Попов, 1912 г.): Врун; лжец.

Звонарь [zvonar'] (Блатная музыка, 1923 г.): Врун, лжец.

Звонарь [zvonar'] (Потапов, 1927 г.): Лжец, хвастун.

Звонить [zvonit'] (Смирнов, 1899 г.): Говорить. - "Ничего; звони, знай, как звонилось, а мы послушаем".

Звонить [zvonit'] (Попов, 1912 г.): Кричать; поднимать тревогу.

Звонить [zvonit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Кричать, врать, поднимать тревогу.

Звонить [zvonit'] (Потапов, 1927 г.): Кричать, лгать; поднимать тревогу.

Звонок [zvonok] (Трахтенберг, 1908 г.): Широкое черное кашне, без которого ни один осторожный карманный вор не рискнет совершить "покупку", особенно если объект кражи находится во внутреннем, боковом кармане сюртука или пальто. "Звонок" нужен вору во время совершения им кражи для прикрытия кисти своей руки, белизна кожи которой могла бы привлечь на себя внимание жертвы. На жаргоне же конокрадов "звонок" или "колокольчик" означает собаку. [Бр. 12, 25, 123, 143].

Звонок [zvonok] (Лебедев, 1909 г.): Кашне, которым карманник прикрывает руку. Колокольчик собаки, на языке конокрадов.

Звонок [zvonok] (Попов, 1912 г.): Собака, кон.; кашне, которым карманщик во время кражи прикрывает руку.

Звонок [zvonok] (Блатная музыка, 1923 г.): Собака, а также кашне, которым карманник во время кражи прикрывает руку.

Звонок [zvonok] (Потапов, 1927 г.): Собака; кашне, которым карманник во время кражи прикрывает руку.

Звонок, звон [zvonok, zvon] (Смирнов, 1899 г.): Ученик мошенника. - "Что у вас за кагал тут жидовский?.. ...А вот - звонков обучаю".

Звякало [zvâkalo] (Смирнов, 1899 г.): Язык. - "Что звякало-то разнуздал?" ( что язык-то распустил).

Звякало [zvâkalo] (Попов, 1912 г.): Язык.

Звякало разнуздать [zvâkalo raznuzdat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Язык распустить.

Здюга хрустов [zdûga hrustov] (Потапов, 1927 г.): 2 рубля.

Зекать, зактонить, зекторить [zekat', zaktonit', zektorit'] (Потапов, 1927 г.): Быть настороже, смотреть.

Зекс [zeks] (Трахтенберг, 1908 г.): Возглас, заменяющий собою в южных и западных тюрьмах "шест", представляющий собою, как сказано под словом "вода", почему-то синоним опасности.

Зекс [zeks] (Попов, 1912 г.): Тише; осторожней.

Зекс [zeks] (Блатная музыка, 1923 г.): Тише, предупреждение об опасности.

Зекс [zeks] (Потапов, 1927 г.): "тише", "смотри".

Зекс, шесть [zeks, šest'] (Лебедев, 1909 г.): Тише, осторожней.

Зектонить [zektonit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Быть на страже.

Зелёная дорожка [zelënaâ dorožka] (Северная пчела, 1859 г.): Наказание шпицрутенами.

Зеленогий [zelenogij] (Трахтенберг, 1908 г.): Сосланный на поселение в Сибирь и самовольно вернувшийся в место прежнего своего жительства.

Зеленогий [zelenogij] (Попов, 1912 г.): Самовольно вернувшийся с поселения в Сибирь.

Зеленую пройти [zelenuû projti] (Северная пчела, 1859 г.): Быть наказанным шпицрутенами.

Зелятор [zelâtor] (Потапов, 1927 г.): Татарин.

Земко [zemko] (Смирнов, 1899 г.): Внимательно.

Земноногий [zemnonogij] (Блатная музыка, 1923 г.): Самовольно вернувшийся с поселения в Сибирь.

Земноногий [zemnonogij] (Потапов, 1927 г.): Самовольно вернувшийся из ссылки.

Зенки [zenki] (Потапов, 1927 г.): Глаза.

Зенуха [zenuha] (Потапов, 1927 г.): Неопытный.

Зеньки [zen'ki] (Смирнов, 1899 г.): Глаза. - "Зенек-то чужих тут не занимать стать!"

Зерна [zerna] (Потапов, 1927 г.): Жемчуг.

Зетить [zetit'] (Смирнов, 1899 г.): Смотреть.

Зетить [zetit'] (Попов, 1912 г.): Зорко озираться; смотреть.

Зетить [zetit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Зорко озираться, смотреть.

Зетить стремить [zetit' stremit'] (Путилин, 1904 г.): Зорко глядеть.

Зетить, зечить [zetit', zečit'] (Потапов, 1927 г.): Смотреть зорко; озираться.

Зимние рамы [zimnie ramy] (Потапов, 1927 г.): Очки.

Зинзибер [zinziber] (Потапов, 1927 г.): Спирт.

Зихерник [zihernik] (Потапов, 1927 г.): Шулер-профессионал.

Змееныш [zmeenyš] (Попов, 1912 г.): Ловкий, худощавый мальчик, влезающий в форточки по поручению воров.

Змееныш [zmeenyš] (Блатная музыка, 1923 г.): Ловкий худощавый мальчик, форточник.

Змееныш [zmeenyš] (Потапов, 1927 г.): Худощавый мальчик-форточник.

Змееныш или форточник [zmeenyš ili fortočnik] (Путилин, 1904 г.): Худощавый, ловкий и смелый мальчишка, которого обыкновенно нанимают вламывающиеся в дома воры, когда нужно пролезть в окно верхнего этажа.

Змееныш или форточник [zmeenyš ili fortočnik] (Лебедев, 1909 г.): Худощавый, ловкий и смелый мальчишка, которого обыкновенно нанимают воры, когда нужно пролезть в окно верхнего этажа.

Змейка [zmejka] (Трахтенберг, 1908 г.): Тонкая стальная пилка или волосок (часто из механизма карманных часов), которыми запасаются заключенные, готовящиеся к совершению побега. Хорошею "змейкою" можно в 10-15 минут перепилить чугунный брусок решетки в два и даже в два с половиной сантиметра диаметром.

Змейка [zmejka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Тонкая пилочка.

Змейка [zmejka] (Потапов, 1927 г.): Тонкая пилка; браслет.

Знакторить [znaktorit'] (Потапов, 1927 г.): Смотреть, замечать.

Знать музыку [znat' muzyku] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Разуметь мошеннический язык.

Знать музыку [znat' muzyku] (Попов, 1912 г.): Понимать воровской, арестантский язык.

Знать музыку [znat' muzyku] (Блатная музыка, 1923 г.): Понимать воровской арестантский язык.

Знать музыку [znat' muzyku] (Потапов, 1927 г.): Понимать воровской жаргон.

Знахопырить [znahopyrit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Узнать.

Знахопырить [znahopyrit'] (Потапов, 1927 г.): Узнавать.

Зола сыплется [zola sypletsâ] (Северная пчела, 1859 г.): Идет полицейский солдат.

Золотая контора [zolotaâ kontora] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Главный пункт конокрадов.

Золотая тырка [zolotaâ tyrka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Удачное воровство.

Золоторотец [zolotorotec] (Попов, 1912 г.): Босяк.

Золотые конторы [zolotye kontory] (Трахтенберг, 1908 г.): Постоялые дворы, конторы и т. п., служащие притонами конокрадам и местами хранения угнанных ими у крестьян лошадей. [Бр. 119, 122].

Зонт ему [zont emu] (Северная пчела, 1859 г.): Закрыть ему голову.

Зонт, зонтик дать [zont, zontik dat'] (Северная пчела, 1859 г.): Закрыть голову человеку, которого хотят бить.

Зорить [zorit'] (Трахтенберг, 1908 г.): Осматривать, приглядываться. [Бр. 40, 191].

Зорить [zorit'] (Попов, 1912 г.): Внимательно смотреть; высматривать жертву; остерегаться.

Зорить [zorit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Внимательно смотреть, высматривать жертву, остерегаться.

Зорить, стремить [zorit', stremit'] (Лебедев, 1909 г.): Зорко глядеть, выглядывать жертву.

Зорька [zor'ka] (Потапов, 1927 г.): Под вечер.

Зоя [zoâ] (Потапов, 1927 г.): Растяпа.

Зрячая кража [zrâčaâ kraža] (Блатная музыка, 1923 г.): Без предварительного подготовления, случайная.

Зрячая кража [zrâčaâ kraža] (Потапов, 1927 г.): Кража без приготовления, случайная.

Зрячий [zrâčij] (Трахтенберг, 1908 г.): См. наводчик.

Зрячий наводчик [zrâčij navodčik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Сознательный помощник, сообщник.

Зрячий наводчик [zrâčij navodčik] (Потапов, 1927 г.): Сознательный помощник, соучастник.

Зубастый [zubastyj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Прокурор.

Зубы [zuby] (Потапов, 1927 г.): Забор; пилка.

Зубы заговаривать [zuby zagovarivat'] (Смирнов, 1899 г.): Сбивать с толку, отводить глаза.

Зубы заговаривать [zuby zagovarivat'] (Попов, 1912 г.): Сбивать с толку; отводить глаза.

Зукер [zuker] (Потапов, 1927 г.): Любовник, эксплуататор проститутки.

Зуктер [zukter] (Попов, 1912 г.): Любовник, эксплуататор проститутки, юж., зап.

Зуктер [zukter] (Блатная музыка, 1923 г.): Любовник, эксплуататор проститутки.

Зухер [zuher] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сыщик.

Зырить [zyrit'] (Потапов, 1927 г.): Смотреть.

Зырянка [zyrânka] (Потапов, 1927 г.): Ножик.

Зюга [zûga] (Потапов, 1927 г.): Две копейки.

Зюкать [zûkat'] (Потапов, 1927 г.): Говорить.

Зюмар [zûmar] (Блатная музыка, 1923 г.): 2 рубля.

Зюмар [zûmar] (Потапов, 1927 г.): Два рубля.

Зюмар-вондера [zûmar-vondera] (Потапов, 1927 г.): 28 коп.

Зюмар-дивера [zûmar-divera] (Потапов, 1927 г.): 29 коп.

Зюмар-зюга [zûmar-zûga] (Потапов, 1927 г.): 22 коп.

Зюмар-киссер [zûmar-kisser] (Потапов, 1927 г.): 24 коп.

Зюмар-сизюм [zûmar-sizûm] (Потапов, 1927 г.): 27 коп.

Зюмар-стремница [zûmar-stremnica] (Потапов, 1927 г.): 23 коп.

Зюмар-трефелка [zûmar-trefelka] (Потапов, 1927 г.): 21 коп.

Зюмар-шондера [zûmar-šondera] (Потапов, 1927 г.): 26 коп.

Зюмарный [zûmarnyj] (Потапов, 1927 г.): 20 коп.

Зякторить [zâktorit'] (Потапов, 1927 г.): Смотреть.

DM

И

Иван [ivan] (Трахтенберг, 1908 г.): Мн. Иваны. Бродяги, т. е. лица, по тем или иным причинам скрывающие себя обыкновенно не помнящими родства "Иванами Ивановыми". [Бр. 277]. Также форсистый игрок-арестант.

Иван [ivan] (Лебедев, 1909 г.): Бродяга.

Иван [ivan] (Попов, 1912 г.): Бродяга, скрывающий свое настоящее имя, арс.

Иван [ivan] (Блатная музыка, 1923 г.): Бродяга, скрывающий свое настоящее имя.

Иван [ivan] (Потапов, 1927 г.): Бродяга, скрывающий свое имя.

Иван с волгой [ivan s volgoj] (Потапов, 1927 г.): Хулиган, держащий себя гордо и разыгрывающий роль много испытавшего и знающего человека.

Иван тоскун [ivan toskun] (Попов, 1912 г.): Желудочные боли, бывающие от плохой тюремной пищи.

Иван тоскун [ivan toskun] (Потапов, 1927 г.): Желудочные боли от плохой пищи.

Иван-таскун [ivan-taskun] (Трахтенберг, 1908 г.): Болезненные спазмы желудка, часто бывающие у заключенных от крутого, плохо пропеченного хлеба и недостаточно проваренной пищи.

Иван-тоскун [ivan-toskun] (Блатная музыка, 1923 г.): Желудочные боли, бывающие от плохой тюремной пищи.

Игра на верняк [igra na vernâk] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Игра с шулерскими приемами.

Игра на глаз [igra na glaz] (Трахтенберг, 1908 г.): См. глаз.

Игра на глаз [igra na glaz] (Попов, 1912 г.): Игра в карты, где метка видна глазом, шул.

Игра на глаз [igra na glaz] (Блатная музыка, 1923 г.): Играть в карты, где метка видна глазом.

Игра на глаз [igra na glaz] (Потапов, 1927 г.): Игра в карты, где метка видна глазом.

Игра на заманку [igra na zamanku] (Лебедев, 1909 г.): Примерная игра, которую ведут шулера и их помощники до прихода игрока-пижона, дабы его заманить и втянуть в игру.

Игра на заманку [igra na zamanku] (Попов, 1912 г.): Игра, которая ведется для того, чтобы втянуть намеченную жертву, шул.

Игра на заманку [igra na zamanku] (Блатная музыка, 1923 г.): Игра, которая ведется для того, чтобы втянуть намеченную жертву.

Игра на заманку [igra na zamanku] (Потапов, 1927 г.): Игра, ведущаяся для того, чтобы втянуть намеченную жертву.

Игра на сигнал, на телеграф [igra na signal, na telegraf] (Потапов, 1927 г.): Игра с условными знаками.

Игра на сигналы [igra na signaly] (Попов, 1912 г.): Игра на условные знаки, шул.

Игра на сигналы, на телеграф [igra na signaly, na telegraf] (Блатная музыка, 1923 г.): Игра на условные знаки.

Игра на складку [igra na skladku] (Попов, 1912 г.): Игра в подготовленную в известном расположении колоду карт, шул.

Игра на складку [igra na skladku] (Блатная музыка, 1923 г.): Игра в подготовленную в известном расположении колоду карт.

Игра на складку [igra na skladku] (Потапов, 1927 г.): Игра с подготовленной в известном положении колодой карт.

Игра на скрипке [igra na skripke] (Блатная музыка, 1923 г.): Пилить решетку для побега.

Игра на скрипке [igra na skripke] (Потапов, 1927 г.): Распиливание решетки для побега.

Игра на счастье [igra na sčast'e] (Попов, 1912 г.): Игра без шулерства.

Игра на счастье [igra na sčast'e] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Игра без шулеров.

Игра на телеграф [igra na telegraf] (Попов, 1912 г.): Игра на условные знаки, шул.

Игра на телеграф или сигналы [igra na telegraf ili signaly] (Лебедев, 1909 г.): На условленные знаки при коммерческих играх (в винт, преферанс).

Игра на характер [igra na harakter] (Попов, 1912 г.): Игра на слабую сторону жертвы, шул.

Игра на характер [igra na harakter] (Блатная музыка, 1923 г.): Игра на слабую сторону жертвы.

Игра на характере [igra na haraktere] (Потапов, 1927 г.): Игра на слабую сторону жертвы.

Игра на щуп [igra na ŝup] (Попов, 1912 г.): Игра в карты, где метка нащупывается пальцами, шул.

Игра на щуп [igra na ŝup] (Блатная музыка, 1923 г.): Игра в карты, где метка нащупывается пальцами.

Игра на щуп [igra na ŝup] (Потапов, 1927 г.): Игра в карты с метками, нащупываемыми пальцами.

Игра наверняка [igra navernâka] (Потапов, 1927 г.): Игра с шулерскими приемами.

Играет гармонь [igraet garmon'] (Потапов, 1927 г.): Собака лает.

Играть на верняка [igrat' na vernâka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. верняк.

Играть на рояле [igrat' na roâle] (Потапов, 1927 г.): Дактилоскопироваться.

Играть на скрипке [igrat' na skripke] (Трахтенберг, 1908 г.): Пилить, готовясь к побегу, чугунную решетку окна.

Играть на скрипке [igrat' na skripke] (Попов, 1912 г.): Пилить решетку для побега.

Игрок [igrok] (Трахтенберг, 1908 г.): [мн. игроки]. Слово "шулер" в среде самих шулеров никогда не употребляется. В отличие от "фрайеров", "пассажиров" и "пижонов", т. е. лиц, обыгрываемых ими, они называют себя просто "игроками", что, конечно, их ни к чему не обязывает. [Бр. 150 сл.].

Игрок [igrok] (Лебедев, 1909 г.): Название, которым шулера называют друг друга вместо "шулер".

Игрок [igrok] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Шулер.

Игрушки [igruški] (Трахтенберг, 1908 г.): См. бабки.

Игрушки [igruški] (Попов, 1912 г.): Выигранные деньги, шул.

Игрушки [igruški] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Выигранные деньги.

Идти в благородную [idti v blagorodnuû] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Не сознаваться.

Идти в полную [idti v polnuû] (Блатная музыка, 1923 г.): Сознаваться.

Идти менять судьбу [idti menât' sud'bu] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бежать из заключения.

Идти на дело [idti na delo] (Блатная музыка, 1923 г.): Идти на преступление.

Идти на зрячую [idti na zrâčuû] (Потапов, 1927 г.): Кража наугад.

Идти на клей [idti na klej] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Идти на готовое, воровать.

Идти на клей [idti na klej] (Потапов, 1927 г.): Идти на готовое воровать.

Идти на куклима [idti na kuklima] (Блатная музыка, 1923 г.): Назваться чужой фамилией, притвориться.

Идти на куклима [idti na kuklima] (Потапов, 1927 г.): Назваться чужой фамилией; притворяться, симулировать.

Идти на складку [idti na skladku] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Отправиться на убийство.

Идти на складку [idti na skladku] (Блатная музыка, 1923 г.): Отправляться на убийство.

Идти на темную [idti na temnuû] (Попов, 1912 г.): Покуситься на убийство, удушить.

Идти на темную [idti na temnuû] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Идти на убийство удушением.

Идти на траву [idti na travu] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бежать из заключения.

Идти слушать кукушку [idti slušat' kukušku] (Попов, 1912 г.): Бежать из заключения, арс. сиб.

Идти слушать кукушку [idti slušat' kukušku] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бежать из заключения.

Идти со звездой [idti so zvezdoj] (Потапов, 1927 г.): Идти ночью.

Иерусалимец [ierusalimec] (Попов, 1912 г.): Нищий мнимый странник.

Иерусалимец [ierusalimec] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Нищий, мнимый странник.

Известная [izvestnaâ] (Потапов, 1927 г.): Воровка.

Измываться [izmyvat'sâ] (Попов, 1912 г.): Издеваться, арс.

Изнахратиться [iznahratit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Испортиться.

Изюмарный [izûmarnyj] (Потапов, 1927 г.): Двугривенный.

Иква [ikva] (Потапов, 1927 г.): Документ.

Икрянный [ikrânnyj] (Потапов, 1927 г.): Богатый.

Илай [ilaj] (Блатная музыка, 1923 г.): Честный человек.

Илай [ilaj] (Потапов, 1927 г.): Честный человек, мужик.

Именинная кружка [imeninnaâ kružka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. рогожка.

Иня [inâ] (Потапов, 1927 г.): 9 руб.

Иова дружба [iova družba] (Попов, 1912 г.): Поддельный ключ.

Иова-дружба [iova-družba] (Трахтенберг, 1908 г.): Так, по имени травки, которой приписывают в народе чудодейственную силу открывать все замки и запоры (Иова-дружба, разрыв-трава), называется на воровском жаргоне поддельный ключ.

Иова-дружба [iova-družba] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Поддельный ключ.

Ира [ira] (Потапов, 1927 г.): Уголовный Розыск.

Ирик [irik] (Потапов, 1927 г.): Старик.

Иричка [irička] (Потапов, 1927 г.): Старуха.

Ирята [irâta] (Потапов, 1927 г.): Агенты Угрозыска.

Искать у татарина кобылу [iskat' u tatarina kobylu] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Заниматься бесполезным делом.

Исповедь [ispoved'] (Потапов, 1927 г.): Допрос.

Исполнитель [ispolnitel'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. держка.

Исполнитель [ispolnitel'] (Лебедев, 1909 г.): Играющий наверняка, без проигрыша, знающий все шулерские приемы, т. е. опытный шулер.

Исполнитель [ispolnitel'] (Попов, 1912 г.): Опытный, знающий все приемы шулер.

Исполнитель [ispolnitel'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Опытный, знающий все приемы.

Испорчен [isporčen] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Знает шулерские приемы.

Испорчен (такой-то) [isporčen (takoj-to)] (Лебедев, 1909 г.): Такой-то знаком с шулерскими приемами.

Испорченный пассажир [isporčennyj passažir] (Попов, 1912 г.): Жертва, бывавшая уже в переделке у шулеров.

Испорченный пассажир [isporčennyj passažir] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва, бывшая уже в переделке у шулеров.

Испорченный пассажир, пижон [isporčennyj passažir, pižon] (Потапов, 1927 г.): Жертва, бывшая в переделке у шулеров.

Испорченный пижон [isporčennyj pižon] (Попов, 1912 г.): То же, что непорченый пассажир.

Испорченный пижон [isporčennyj pižon] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва, бывшая уже в переделке у шулеров.

Испорченный понт [isporčennyj pont] (Попов, 1912 г.): То же, что непорченый пассажир.

Истовый [istovyj] (Потапов, 1927 г.): Правильный.

Истор [istor] (Потапов, 1927 г.): Вооруженный налет.

Итальянские макароны [ital'ânskie makarony] (Потапов, 1927 г.): См. Макароны.

DM

К

Кабер верхний [kaber verhnij] (Потапов, 1927 г.): Взлом через потолок.

Кабер нижний [kaber nižnij] (Потапов, 1927 г.): Взлом через пол.

Кабурка [kaburka] (Попов, 1912 г.): Камера для вытрезвления при участке, юж.

Кабурка [kaburka] (Блатная музыка, 1923 г.): Камера для вытрезвл. при участке.

Кабурка [kaburka] (Потапов, 1927 г.): Камера для вытрезвления.

Кадет [kadet] (Трахтенберг, 1908 г.): См. борзой.

Кадет [kadet] (Попов, 1912 г.): Неопытный, молодой сыщик.

Кадет [kadet] (Блатная музыка, 1923 г.): Неопытный молодой сыщик.

Кадет [kadet] (Потапов, 1927 г.): Неопытный сыщик; опытный вор.

Кадила, кадина [kadila, kadina] (Потапов, 1927 г.): Золотая цепь.

Кадильник [kadil'nik] (Потапов, 1927 г.): Священник.

Кадык [kadyk] (Бец, 1903 г.): Вор.

Казак [kazak] (Трахтенберг, 1908 г.): Мн. казаки. Арестанты, побывавшие и в Сибири, и чуть ли не во всех тюрьмах и острогах России, совершавшие на своем веку множество крупных "работ", побегов и т. п. Они главные носители тюремных традиций, тюремные старожилы, тюремная аристократия, к голосу которых прислушивается вся "шпана". Зовутся также "накипью". [Бр. 277, 300].

Казак [kazak] (Лебедев, 1909 г.): Вожак среди арестантов.

Казак [kazak] (Блатная музыка, 1923 г.): Вожак преступников, бывалый, совершавший побеги арестант, месяц.

Казак [kazak] (Потапов, 1927 г.): Вожак преступников; бывалый, совершивший побеги арестант; месяц.

Казанок [kazanok] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Казань [kazan'] (Попов, 1912 г.): Вожак арестантов; бывалый, совершавший побеги арестант.

Каин [kain] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Конокрад.

Каин (блатырь) [kain (blatyr')] (Трахтенберг, 1908 г.): См. абротник. [Бр. 118-119.].

Каин-блатырь [kain-blatyr'] (Попов, 1912 г.): Конокрад.

Каин, блатырь [kain, blatyr'] (Блатная музыка, 1923 г.): Конокрад или осведомитель из воров.

Кай, каин-блатырь [kaj, kain-blatyr'] (Потапов, 1927 г.): Конокрад; осведомитель из воров; скупщик или приемщик краденого.

Кайгук [kajguk] (Потапов, 1927 г.): 100 руб.

Кайстра [kajstra] (Потапов, 1927 г.): Мешок, карман, кошелек, касса.

Как богатому налить [kak bogatomu nalit'] (Попов, 1912 г.): Сильно побить, арс. сиб.

Как богатому налить [kak bogatomu nalit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сильно побить.

Калач [kalač] (Трахтенберг, 1908 г.): Большой висячий замок; зовется также "собакою" и "серьгою".

Калач [kalač] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Большой висячий замок.

Калач [kalač] (Блатная музыка, 1923 г.): Большой висячий замок, молчать.

Калева [kaleva] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Смерть от болезни.

Калево [kalevo] (Трахтенберг, 1908 г.): Смерть от болезни или истощения. (Околеть?).

Калево [kalevo] (Попов, 1912 г.): Смерть от болезни, арс.

Калечить [kalečit'] (Потапов, 1927 г.): Обкрадывать.

Калить [kalit'] (Потапов, 1927 г.): Ругать.

Калымажня [kalymažnâ] (Попов, 1912 г.): Тюрьма, юж.

Калымажня [kalymažnâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Тюрьма.

Калыман [kalyman] (Смирнов, 1899 г.): Прибавка; употребляется также в барышничьем языке Конной площади, в равносильном значении сламу, то есть доле добычи. - "Загребай свое, да не нудь калыману, потому больше ни кафи не получишь".

Калыман [kalyman] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Прибавка.

Камага [kamaga] (Потапов, 1927 г.): Фуражка.

Камбала [kambala] (Смирнов, 1899 г.; Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Лорнет.

Каменный мешок [kamennyj mešok] (Бец, 1903 г.): Одиночная камера в тюрьме.

Каменщик [kamenŝik] (Трахтенберг, 1908 г.): Так в среде "блатных" называется московская губернская тюрьма.

Каменщики [kamenŝiki] (Попов, 1912 г.): Губернская тюрьма, мос.

Каменщики [kamenŝiki] (Блатная музыка, 1923 г.): Московская губернская тюрьма.

Камень [kamen'] (Потапов, 1927 г.): Тайна.

Каменьщики [kamen'ŝiki] (Потапов, 1927 г.): Московская губ. тюрьма.

Камлюх [kamlûh] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Шапка.

Камлюх [kamlûh] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Шляпа.

Камлюх (камлюха) [kamlûh (kamlûha)] (Потапов, 1927 г.): Шапка, шляпа.

Камо [kamo] (Потапов, 1927 г.): "идите".

Каморщик [kamorŝik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Арестант, выносящий "параши" и убирающий тюрьму.

Каморщик [kamorŝik] (Потапов, 1927 г.): Арестант, убирающий тюрьму.

Кампер, кампор [kamper, kampor] (Потапов, 1927 г.): См. Капор.

Камышевка [kamyševka] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Лом большой.

Камышевка [kamyševka] (Попов, 1912 г.): Большой лом.

Камышовка [kamyšovka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Большой лом.

Канай [kanaj] (Трахтенберг, 1908 г.): Крик, который издает стоящий на стороже сообщник "домушника" при приближении опасности. [Бр. 88].

Канай [kanaj] (Попов, 1912 г.): Сигнал об опасности.

Канай [kanaj] (Блатная музыка, 1923 г.): Сигнал об опасности, "беги".

Канай [kanaj] (Потапов, 1927 г.): Сигнал "беги".

Канай! [kanaj!] (Лебедев, 1909 г.): Беги!

Канарейка [kanarejka] (Смирнов, 1899 г.): Карманные часы, название общее и для золотых, и для серебряных часов.

Канарейка [kanarejka] (Трахтенберг, 1908 г.): Рублевый кредитный билет. См. "бабки".

Канарейка [kanarejka] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Рублевый кредитный билет; общее название часов.

Канарейка [kanarejka] (Блатная музыка, 1923 г.): Рублевый кредитный билет, общее название часов.

Канат [kanat] (Потапов, 1927 г.): Часовая цепочка.

Канатик [kanatik] (Потапов, 1927 г.): Мужские часы.

Канать [kanat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бежать.

Канва [kanva] (Потапов, 1927 г.): Записка, переданная тайно от администрации места заключения; документ.

Каник [kanik] (Досталь, 1904 г.): Копейка.

Каника [kanika] (Смирнов, 1899 г.): Копейка. - "Отсчитывает он в этом случае гроник да канику, а получает колесами".

Каника [kanika] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Копейка.

Канка [kanka] (Попов, 1912 г.): Водка.

Канка, кановка [kanka, kanovka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Водка.

Канна [kanna] (Смирнов, 1899 г.; Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Кабак.

Канна [kanna] (Попов, 1912 г.): Трактир; ресторан; кабак.

Канна [kanna] (Блатная музыка, 1923 г.): Трактир, ресторан, кабак.

Канна, канька [kanna, kan'ka] (Потапов, 1927 г.): Трактир, ресторан.

Кановка [kanovka] (Попов, 1912 г.): Водка.

Кановка, канка [kanovka, kanka] (Смирнов, 1899 г.): Водка. - "Туда и хрястанья, и кановки закажу принести, а здесь, говорю, нечего тебе скипидариться".

Кант [kant] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Копейка.

Канька [kan'ka] (Смирнов, 1899 г.): Копейка. - "Ни каньки не скенит" (ни копейки нет).

Канька [kan'ka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Копейка.

Каня [kanâ] (Трахтенберг, 1908 г.): Носимая обыкновенно ворами при себе толченая канифоль, которую они при совершении карманной кражи берут на пальцы для того, чтобы похищаемый предмет (бумажник, кошелек) в момент "перелома" не выскользнул из руки.

Каня [kanâ] (Попов, 1912 г.): Толченая канифоль, употребляемая карманщиками для пальцев, чтобы во время кражи не выскальзывал бумажник.

Каня [kanâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Толченая канифоль, употребляемая карманниками для пальцев, чтобы во время кражи не выскальзывал бумажник.

Каня [kanâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Притон, продажа вина, кафе, ресторан.

Каня, кань [kanâ, kan'] (Потапов, 1927 г.): Притон; ресторан, кафе; продажа вина.

Капай воду [kapaj vodu] (Потапов, 1927 г.): Иди, куда посылают; "ступай".

Капать [kapat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Указывать соучастников совершенного преступления. [Бр. 91, 93, 270].

Капать [kapat'] (Лебедев, 1909 г.): Выдавать.

Капать [kapat'] (Попов, 1912 г.): Доносить; выдавать.

Капать [kapat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Выдавать или давать сведения.

Капать [kapat'] (Потапов, 1927 г.): Выдавать, давать сведения.

Капелюх [kapelûh] (Попов, 1912 г.): Шляпа, юж., зап.

Капитан [kapitan] (Потапов, 1927 г.): Самовар.

Каплюжник [kaplûžnik] (Смирнов, 1899 г.): Общее название для всех лиц и чинов, служащих в полиции.

Каплюжник [kaplûžnik] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Полицейский.

Каплюжник [kaplûžnik] (Попов, 1912 г.): Городовой.

Каплюжник [kaplûžnik] (Блатная музыка, 1923 г.): Городовой, милиционер.

Каплюжник [kaplûžnik] (Потапов, 1927 г.): Милиционер, агент.

Каплюжный [kaplûžnyj] (Смирнов, 1899 г.): Полицейский. - "Гляди, не фигарис ли каплюжный?"

Капнуть [kapnut'] (Потапов, 1927 г.): Сообщить о преступлении, выдав преступника.

Капор [kapor] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.): Меховая шапка.

Капор [kapor] (Блатная музыка, 1923 г.): Меховая шапка или фуражка.

Капор [kapor] (Потапов, 1927 г.): Шапка мужская, фуражка.

Капорник [kapornik] (Трахтенберг, 1908 г.): Блатной, выдающий на допросе своих товарищей. [Бр. 40].

Капорник [kapornik] (Лебедев, 1909 г.): Предатель.

Капорник [kapornik] (Попов, 1912 г.): Предатель; доносчик.

Капорник [kapornik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Предатель, доносчик.

Капорщик [kaporŝik] (Трахтенберг, 1908 г.): Вор, занимающийся специально совершением краж меховых шапок в ресторанах, гостиницах, трактирах и т. п. заведениях.

Капорщик [kaporŝik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Вор, специальность которого красть шапки в ресторанах, гостиницах, театрах и т. п.

Капорщик [kaporŝik] (Потапов, 1927 г.): Вор, специальность которого красть шапки в ресторанах, гостиницах, театрах и кафе.

Капочки [kapočki] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Туфли, опорки.

Капчук [kapčuk] (Смирнов, 1899 г.): Сто руб. - "Тебе, Карчак, по уговору капчук идет.

Капчук [kapčuk] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сторублевый кредитный билет.

Кара, каруша [kara, karuša] (Потапов, 1927 г.): Мужской половой орган.

Карандаш [karandaš] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Лом.

Карась [karas'] (Трахтенберг, 1908 г.): Кредитный билет десятирублевого достоинства, "красная". (См. "бабки").

Карась [karas'] (Попов, 1912 г.): Десятирублевый кредитный билет.

Карась [karas'] (Блатная музыка, 1923 г.): Десятирублевый кредитный билет; богатый человек.

Карась [karas'] (Потапов, 1927 г.): Десятирублевый кредитный билет; богатый человек; чья-либо прислуга, помогающая ворам в совершении кражи.

Караулки [karaulki] (Потапов, 1927 г.): Глаза.

Кардиф [kardif] (Бец, 1903 г.): Житный хлеб.

Каринец [karinec] (Потапов, 1927 г.): Старый человек.

Карман [karman] (Смирнов, 1899 г.): Выручка квартальный надзиратель.

Карман [karman] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Околоточный надзиратель.

Карман [karman] (Потапов, 1927 г.): Надзиратель милиции.

Карман или выручка [karman ili vyručka] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Квартальный надзиратель.

Карманщик [karmanŝik] (Бец, 1903 г.): Ворующий из карманов.

Кармен [karmen] (Бец, 1903 г.): Одесский писатель босяцкого быта, удачный подражатель Максима Горького.

Каролина ивановна [karolina ivanovna] (Северная пчела, 1859 г.): Кистень, гирька, от 10-ти до 20-ти фунт., привязанная на веревку. Бросают так, что конец веревки остается в руке. Ею бьют в голову и в спину [петербургские мошенники этого орудия не употребляют, но появился и здесь кистень, а именно в 1842 году. Бывший помощник надзирателя Машмейер поймал на Лиговке, за Семеновским полком, с кистенем мошенника, отставного унтер-офицера, который нападал для грабежа на проезжих мужиков].

Картинка [kartinka] (Смирнов, 1899 г.): Бирка письменный вид вообще.

Картинка [kartinka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Настоящий паспорт.

Картошка [kartoška] (Блатная музыка, 1923 г.): Бомба.

Картошка [kartoška] (Потапов, 1927 г.): Бомба; печать.

Карты заправить [karty zapravit'] (Попов, 1912 г.): Карты наметить, шул.

Карты заправить [karty zapravit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Карты наметить.

Карты якобсоновские [karty âkobsonovskie] (Попов, 1912 г.): Колода карт с подобранным рисунком на рубашке, шул.

Карты якобсоновские [karty âkobsonovskie] (Блатная музыка, 1923 г.): Колода карт с подобранным рисунком на рубашке.

Карты якубсоновские [karty âkubsonovskie] (Потапов, 1927 г.): Колода карт с подобранным рисунком на рубашке.

Карусель [karusel'] (Потапов, 1927 г.): Церковь.

Карымец [karymec] (Потапов, 1927 г.): Старик.

Карымка [karymka] (Потапов, 1927 г.): Старуха.

Карыниха [karyniha] (Потапов, 1927 г.): Старуха.

Касмырь, коска [kasmyr', koska] (Потапов, 1927 г.): Бить, избивать.

Кассир [kassir] (Трахтенберг, 1908 г.): Мн. кассиры. Разряд громил, занимающихся исключительно взломами несгораемых шкапов, железных касс и ящиков; преимущественно греки, румыны или турки, иногда евреи, в очень редких случаях русские. "Кассиры" никогда не работают в одиночку, а всегда "шитвис", т. е. небольшой компанией в два или три человека. Они обыкновенно снимают квартиру над облюбованным ими торговым помещением, ювелирным магазином или мелочною лавкой, накануне воскресного или праздничного дня проникают в помещение (после запорки) через сделанное ими в потолке отверстие (люк) и, имея впереди целую ночь, а часто и целые сутки, принимаются за работу. Если в помещение проведено электричество, то благодаря известному чисто техническому приспособлению они для взлома шкафа пользуются электрическою энергиею; если нет, буравят против места, где находится запор, небольшое отверстие, вкладывают в него динамитный патрон, покрывают снаружи подушкою или мехом (чтобы заглушить шум) и ударяют кулаком по патрону, который и разрывает внутренний механизм замка.

Кассир [kassir] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Взломщик несгораемых касс.

Кассист [kassist] (Попов, 1912 г.): Взломщик несгораемых касс.

Кассист [kassist] (Потапов, 1927 г.): См. Кассир.

Касьян [kas'ân] (Потапов, 1927 г.): Крестьянин.

Катаев город [kataev gorod] (Трахтенберг, 1908 г.): См. кича.

Катаев город [kataev gorod] (Попов, 1912 г.): Тюрьма, юж.

Катался на ялике [katalsâ na âlike] (Северная пчела, 1859 г.): Высечен розгами.

Катерина [katerina] (Потапов, 1927 г.): Сто рублей.

Катись к марухам [katis' k maruham] (Северная пчела, 1859 г.): Иди в публичный дом.

Катить [katit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Заговаривать.

Катить шары [katit' šary] (Потапов, 1927 г.): Выдавать кого-нибудь.

Кать [kat'] (Лебедев, 1909 г.): Сотня (бумажка).

Кать [kat'] (Попов, 1912 г.): То же, что и катя.

Кать [kat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Сотня.

Катя [katâ] (Досталь, 1904 г.): 100 р.

Катя [katâ] (Попов, 1912 г.): Сторублевый кредитный билет.

Катя, кать [katâ, kat'] (Потапов, 1927 г.): Сотня; пальто с большими карманами у городушниц.

Катяга [katâga] (Потапов, 1927 г.): Телега.

Кафа [kafa] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Копейка.

Кафи [kafi] (Смирнов, 1899 г.; Попов, 1912 г.): Копейка.

Кафталь [kaftal'] (Потапов, 1927 г.): Чужой паспорт.

Кафтаны [kaftany] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Посуда.

Кацать, коцать [kacat', kocat'] (Потапов, 1927 г.): Бить.

Качаг [kačag] (Потапов, 1927 г.): Лодка.

Качаться [kačat'sâ] (Лебедев, 1909 г.): Сидеть под следствием (лгать, выдавать).

Качаться [kačat'sâ] (Попов, 1912 г.): Сидеть под следствием; лгать; выдавать.

Качаться [kačat'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Сидеть под следствием.

Качаться [kačat'sâ] (Потапов, 1927 г.): Находиться под следствием, отбывать наказание.

Качаться в киче [kačat'sâ v kiče] (Потапов, 1927 г.): Находиться в месте заключения; судиться.

Каюк [kaûk] (Трахтенберг, 1908 г.): См. амба.

Каюк [kaûk] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Насильственная смерть.

Каюк [kaûk] (Потапов, 1927 г.): Насильственная смерть; конец.

Квас [kvas] (Бец, 1903 г.): Виноградное вино, арест.

Квас (клюквенный) [kvas (klûkvennyj)] (Трахтенберг, 1908 г.): Кровь. "Пустить клюквенный квас" - ударить ножом. [Бр. 112].

Квас (клюквенный) пускать [kvas (klûkvennyj) puskat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Наносить раны.

Квас клюквенный [kvas klûkvennyj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Кровь.

Квас клюквенный пускать [kvas klûkvennyj puskat'] (Попов, 1912 г.): Наносить раны.

Квас пускать [kvas puskat'] (Потапов, 1927 г.): Наносить раны.

Кейах, лейгер [kejah, lejger] (Потапов, 1927 г.): Убийца.

Кейфл [kejfl] (Потапов, 1927 г.): Документ.

Кенар [kenar] (Попов, 1912 г.): Рублевый кредитный билет.

Кенарь [kenar'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. бабки.

Кенарь [kenar'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Рублевый кредитный билет.

Кенва [kenva] (Потапов, 1927 г.): См. Канва.

Кепарь [kepar'] (Потапов, 1927 г.): Фуражка.

Керболы [kerboly] (Потапов, 1927 г.): Часы.

Кесарь [kesar'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сороковка.

Кикер [kiker] (Потапов, 1927 г.): Кокаин.

Кильдим [kil'dim] (Блатная музыка, 1923 г.): Дом терпимости.

Кимарить, кимать [kimarit', kimat'] (Потапов, 1927 г.): Спать.

Кимарка [kimarka] (Потапов, 1927 г.): Кровать; тюрьма.

Кимать [kimat'] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Спать.

Кимать, кимарить [kimat', kimarit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Спать.

Кимжа [kimža] (Потапов, 1927 г.): Пиджак, френч.

Кинвзик [kinvzik] (Потапов, 1927 г.): Карандаш.

Кипер [kiper] (Трахтенберг, 1908 г.): Мн. кипера. Люди, которых нанимают за известную плату (от 100 до 500 рублей) для совершения поджога торговых или жилых помещений с целью получения владельцами страховой премии. Такие "специалисты" живут обыкновенно целыми компаниями в небольших городках и местечках западных и прибалтийских губерний, имея в столицах, губернских и прочих больших городах своих агентов и "наводчиков", которые и входят в сношения с владельцами застрахованного недвижимого имущества, желающими поправить свои обстоятельства путем поджога последнего. Извщенные агентом "кипера" (один или два) приезжают к такому лицу в дом, снимают квартиру и живут, выискивая удобное место и время для совершения поджога. В большинстве случаев за несколько дней до пожара владелец имущества уезжает из города, дабы на него не могло пасть подозрение в поджоге. Зовутся также "крикунами", "чердачниками", "фу-фи" и "бере-мере-ойз" [Бр. 224-226].

Кипер [kiper] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Поджигатель.

Киркас [kirkas] (Потапов, 1927 г.): 40 рублей.

Киркас-беж [kirkas-bež] (Потапов, 1927 г.): 75 рублей.

Кирпич [kirpič] (Потапов, 1927 г.): Бриллиант.

Кирша [kirša] (Потапов, 1927 г.): Сало.

Кирюха [kirûha] (Потапов, 1927 г.): Палач.

Кирюшка [kirûška] (Смирнов, 1899 г.): Палач. В Петербурге был некогда палач, прозывавшийся Кирюшкой: он отличался особенной ловкостью и сноровкой "в деле", так что приобрел себе огромную популярность в мире мошенников и даже самое имя его на петербургском воровском языке сделалось синонимом палача. - "Затем и бьют, чтоб было больно! - пояснил ментор. - Даст Бог, на Конной попадешься к Кирюшке в лапы - еще больнее будет - значит, с младости приучаться надо".

Кирюшкина кобыла [kirûškina kobyla] (Смирнов, 1899 г.): Инструмент, на котором наказывали осужденного плетьми.

Киса [kisa] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Портмоне.

Киса [kisa] (Потапов, 1927 г.): Портмоне, кисет.

Кисалавка [kisalavka] (Потапов, 1927 г.): Бритва.

Кисет с табаком [kiset s tabakom] (Потапов, 1927 г.): Карман с кошельком.

Кисла-шерсть [kisla-šerst'] (Попов, 1912 г.): Конвойный солдат.

Кислая шерсть [kislaâ šerst'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Конвойный солдат.

Кисовое [kisovoe] (Потапов, 1927 г.): Маловажное.

Киссер [kisser] (Потапов, 1927 г.): 4 коп.

Киссермар [kissermar] (Потапов, 1927 г.): 40 коп.

Киссермар-вондера [kissermar-vondera] (Потапов, 1927 г.): 48 коп.

Киссермар-дивера [kissermar-divera] (Потапов, 1927 г.): 49 коп.

Киссермар-зюга [kissermar-zûga] (Потапов, 1927 г.): 42 коп.

Киссермар-киссер [kissermar-kisser] (Потапов, 1927 г.): 44 коп.

Киссермар-пено [kissermar-peno] (Потапов, 1927 г.): 45 коп.

Киссермар-сизюм [kissermar-sizûm] (Потапов, 1927 г.): 47 коп.

Киссермар-стрем а [kissermar-strem a] (Потапов, 1927 г.): 43 коп.

Киссермар-трефелка [kissermar-trefelka] (Потапов, 1927 г.): 41 коп.

Киссермар-шондера [kissermar-šondera] (Потапов, 1927 г.): 46 коп.

Китте [kitte] (Потапов, 1927 г.): Конец.

Киф [kif] (Попов, 1912 г.): Побои товарищей.

Киф [kif] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Побои товарища.

Киф (тёмный) [kif (tëmnyj)] (Трахтенберг, 1908 г.): Род тюремного самосуда, когда уличенного в доносе начальству арестанта товарищи по заключению схватывают в темном углу, забрасывают "бушлатами", т. е. верхней одеждою, и бьют кулаками и ногами до тех пор, пока несчастный полумертвый не остается на полу и не уносится служителями в больницу. [Бр. 267].

Киф темный [kif temnyj] (Попов, 1912 г.): Расправа арестантов с товарищем: последнего в углу камеры прикрывают одеждой и бьют, часто до смерти.

Киф темный [kif temnyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Расправа арестанта с товарищами; последнего в углу камеры прикрывают одеждой и бьют до смерти иногда.

Киф темный [kif temnyj] (Потапов, 1927 г.): Расправа арестантов с товарищами; последнего в углу камеры прикрывают одеждой или мешком и бьют, иногда до смерти.

Кич [kič] (Попов, 1912 г.): Тюрьма.

Кича [kiča] (Трахтенберг, 1908 г.): Тюрьма. В южн. губерниях они часто называются "мешками" или "Романова хуторами", а также "царевыми дачами", "цинтами", "плинтами" и "Катаев-городами". Большею частию каждая тюрьма имеет в силу той или другой своей индивидуальной особенности лишь ей одной присвоенное название; так, например, СПбургская одиночная тюрьма называется "Крестами", Московская губернская (Таганка) - "Каменщиками", Московская пересыльная (Бутырки) - "Бутылкою" и т. д. [Бр. 57, 273].

Кича [kiča] (Попов, 1912 г.): Тюрьма.

Кича [kiča] (Блатная музыка, 1923 г.): Тюрьма, арестный дом.

Кича [kiča] (Потапов, 1927 г.): Тюрьма, место заключения.

Кичеван, кичман [kičevan, kičman] (Потапов, 1927 г.): Тюрьма.

Кичка [kička] (Потапов, 1927 г.): Обруч.

Кичь [kič'] (Лебедев, 1909 г.): Тюрьма.

Кишевник [kiševnik] (Потапов, 1927 г.): Петля для надевания на шею.

Кладуха [kladuha] (Потапов, 1927 г.): Кладовая.

Класть [klast'] (Смирнов, 1899 г.): Ценить, определять стоимость.

Класть [klast'] (Попов, 1912 г.): Ценить; оценивать.

Класть [klast'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ценить, оценивать.

Класть до верху [klast' do verhu] (Попов, 1912 г.): Бить арестованного.

Класть до верху [klast' do verhu] (Блатная музыка, 1923 г.): Быть арестованного.

Класть доверху [klast' doverhu] (Трахтенберг, 1908 г.): См. кормить.

Класть доверху [klast' doverhu] (Потапов, 1927 г.): Бить арестованного.

Клачик [klačik] (Досталь, 1904 г.): Мешок.

Клева [kleva] (Потапов, 1927 г.): Хорошо; можно взять много.

Клева и халява вороха [kleva i halâva voroha] (Потапов, 1927 г.): Красивая барышня, но никуда не годится.

Клева маруха [kleva maruha] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Публичная женщина.

Клёва маруха [klëva maruha] (Попов, 1912 г.): Публичная женщина.

Клева-маруха [kleva-maruha] (Смирнов, 1899 г.): Публичная женщина.

Клево [klevo] (Смирнов, 1899 г.): Хорошо, удачно. - "Да что, друг любезный, до нынеча все было яман; хоть бросай совсем дело! а сегодня, благодаренье Господу-Богу, клево пошло!"

Клёвое мазьё [klëvoe maz'ë] (Северная пчела, 1859 г.): Хорошие мошенники.

Клевый [klevyj] (Смирнов, 1899 г.): Хороший, красивый, дорогой, выгодный, подходящий.

Клевый [klevyj] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Хороший, красивый, дорогой.

Клевый [klevyj] (Досталь, 1904 г.): Хороший.

Клевый [klevyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Красивый, хороший, ценный.

Клёвый [klëvyj] (Попов, 1912 г.): Красивый; хороший; ценный.

Клёвый маз [klëvyj maz] (Северная пчела, 1859 г.): Хороший мошенник.

Клевый, клейный [klevyj, klejnyj] (Потапов, 1927 г.): Красивый, хороший, ценный.

Клеить [kleit'] (Потапов, 1927 г.): Воровать; обмануть.

Клей [klej] (Северная пчела, 1859 г.): Выгодное дело, удачное предприятие, хорошая кража, а также и украденные вещи.

Клей [klej] (Смирнов, 1899 г.): Имеет несколько значений в "музыке". Клеем, во-первых, называется всякая ворованная вещь; во-вторых, всякое выгодное воровское предприятие, всякая афера, дельце, сделка; в-третьих - "идти тырить на клей" значит - идти воровать на готовое, то есть когда дело подготовлено заранее, с помощью прислуги, или кого-либо из домашних, или же, наконец, с помощью кого-нибудь из своих, если этот успел вкрасться в дом и иногда и в доверие к избираемой жертве и подстроил дело так, что оно не представляет никакого риска, никакой опасности.

Клей [klej] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Всякая воровская вещь.

Клей [klej] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Воровская вещь.

Клейно [klejno] (Северная пчела, 1859 г.): Выгодно и удобно.

Клейщики [klejŝiki] (Потапов, 1927 г.): Ворующие с подвод.

Клиент [klient] (Трахтенберг, 1908 г.): Название, даваемое "блатным" сообщнику или соучастнику совершенного им преступления. Клиенты - судящиеся по одному и тому же делу.

Клиент [klient] (Попов, 1912 г.): Сообщник преступления.

Клиент [klient] (Блатная музыка, 1923 г.): Сообщник преступника.

Клиент [klient] (Потапов, 1927 г.): Сообщник преступника; товарищ.

Климки [klimki] (Блатная музыка, 1923 г.): Дверные ключи.

Клинки [klinki] (Потапов, 1927 г.): Дверные ключи.

Клинья вбивать [klin'â vbivat'] (Потапов, 1927 г.): При допросе делать вид, что идут навстречу, чтобы смягчить наказание.

Клипац [klipac] (Потапов, 1927 г.): 15 коп.

Клифт [klift] (Бец, 1903 г.): Пальто.

Клифт [klift] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Жертва грабителя.

Клифта [klifta] (Блатная музыка, 1923 г.): Пальто, пиджак.

Клифта (клюфта) [klifta (klûfta)] (Потапов, 1927 г.): Пальто, пиджак, костюм.

Клич [klič] (Потапов, 1927 г.): Чайная посуда.

Клоповник [klopovnik] (Бец, 1903 г.): Камера для арестованных.

Клоповник [klopovnik] (Попов, 1912 г.): Камера при участке; ночлежный приют, юж.

Клоповник [klopovnik] (Блатная музыка, 1923 г.): Камера при участке, ночлежный приют.

Клоповник [klopovnik] (Потапов, 1927 г.): Камера для арестованных; ночлежный приют.

Клюй [klûj] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Следователь.

Клюй, клюнай, ключай [klûj, klûnaj, klûčaj] (Смирнов, 1899 г.): Следственный пристав. - "Ты ведь, поди-ко, ежели что у ключая касательство какое выйдет, так скажешь, что и знать, мол, ничего не знаю".

Клюй, ключай [klûj, klûčaj] (Потапов, 1927 г.): Следователь.

Клюк [klûk] (Потапов, 1927 г.): Кинжал.

Клюка [klûka] (Досталь, 1904 г.): Церковь.

Клюка [klûka] (Трахтенберг, 1908 г.): Церковь, часовня. [Бр. 74, 136].

Клюка, клюква [klûka, klûkva] (Потапов, 1927 г.): Церковь.

Клюква [klûkva] (Лебедев, 1909 г.): Церковь, часовня.

Клюква [klûkva] (Попов, 1912 г.): Церковь; часовня.

Клюква [klûkva] (Блатная музыка, 1923 г.): Церковь.

Клюквенник [klûkvennik] (Лебедев, 1909 г.): Церковный карманник, церковный вор.

Клюквенник [klûkvennik] (Попов, 1912 г.): Церковный вор; церковный карманщик.

Клюквенник [klûkvennik] (Блатная музыка, 1923 г.): Церковный вор, церковный карманник.

Клюквенник [klûkvennik] (Потапов, 1927 г.): Церковный вор; карманник, оперирующий в церкви.

Клюквенный квас [klûkvennyj kvas] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Кровь.

Клюквенный квас пускать [klûkvennyj kvas puskat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Раны наносить.

Клюст [klûst] (Досталь, 1904 г.): Спит.

Клюфтория [klûftoriâ] (Потапов, 1927 г.): Одежда.

Ключай [klûčaj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Следователь.

Ключай, клюй [klûčaj, klûj] (Потапов, 1927 г.): Следователь.

Клюшник [klûšnik] (Потапов, 1927 г.): Церковный вор.

Кляуза [klâuza] (Потапов, 1927 г.): Галстук.

Кляузник [klâuznik] (Потапов, 1927 г.): Карандаш.

Кнайсать [knajsat'] (Потапов, 1927 г.): Смотреть.

Кнацать [knacat'] (Потапов, 1927 г.): См. Кнайсать.

Кнопка [knopka] (Потапов, 1927 г.): Красноармеец.

Кнурь [knur'] (Потапов, 1927 г.): Кооператор.

Кнут [knut] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Кнут взять и погонять [knut vzât' i pogonât'] (Потапов, 1927 г.): Лостать револьвер и идти на грабеж, "стопу".

Кобел [kobel] (Бец, 1903 г.): То же, что и ДУБАК.

Кобёл [kobël] (Трахтенберг, 1908 г.): [мн. коблы]. Крестьянин, мужик. В сибирских тюрьмах (как, впрочем и вообще по Сибири) зовется "челдоном" ("чалдоном").

Кобель [kobel'] (Лебедев, 1909 г.): Деревенский мужик.

Кобель [kobel'] (Попов, 1912 г.): Мужик.

Кобель [kobel'] (Блатная музыка, 1923 г.): Деревенский мужик, самовар.

Кобель [kobel'] (Потапов, 1927 г.): Деревенский мужик; рабочий; самовар.

Кобылка [kobylka] (Трахтенберг, 1908 г.): Низенькая скамейка, на которой производилась экзекуция над приговоренным к телесному наказанию арестантом. Также "шпана".

Кобылка [kobylka] (Попов, 1912 г.): Каторга, арс.

Кобылка [kobylka] (Блатная музыка, 1923 г.): Каторжная масса.

Кобылки [kobylki] (Потапов, 1927 г.): Галоши.

Кобылу у татарина искать [kobylu u tatarina iskat'] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Заниматься бесполезным делом.

Кованая [kovanaâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Меченая колода карт.

Кованная [kovannaâ] (Трахтенберг, 1908 г.; Потапов, 1927 г.): Меченая колода карт.

Кованная [kovannaâ] (Попов, 1912 г.): Меченая колода карт, шул.

Ковать [kovat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Особым приемом метить карты.

Ковать [kovat'] (Попов, 1912 г.): Особым способом метить карты, шул.

Ковать [kovat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Особым способом метать карты.

Ковырнуть [kovyrnut'] (Потапов, 1927 г.): Обокрасть.

Кожа [koža] (Трахтенберг, 1908 г.): См. бугай. [Бр. 11].

Кожа [koža] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Бумажник.

Кожа с бабками [koža s babkami] (Лебедев, 1909 г.; Потапов, 1927 г.): Бумажник с деньгами.

Кожа, кожняк [koža, kožnâk] (Блатная музыка, 1923 г.): Бумажник.

Кожа, кожняк, кожан, кожуха [koža, kožnâk, kožan, kožuha] (Потапов, 1927 г.): Бумажник, портфель.

Кожняк [kožnâk] (Попов, 1912 г.): Бумажник.

Коза [koza] (Потапов, 1927 г.): Корзина.

Козак [kozak] (Трахтенберг, 1908 г.): См. казак.

Козак [kozak] (Попов, 1912 г.): Вожак арестантов; бывалый, совершавший побеги арестант.

Козак [kozak] (Блатная музыка, 1923 г.): Вожак преступников, бывалый, совершавший побеги арестант; месяц.

Козел [kozel] (Потапов, 1927 г.): Сапог.

Козлятник [kozlâtnik] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Человек, который учит воровству мальчиков.

Козлятник [kozlâtnik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Учитель мальчиков воровству.

Козырные голуби [kozyrnye golubi] (Северная пчела, 1859 г.): Дорогое белье.

Козырь [kozyr'] (Потапов, 1927 г.): Топор.

Коинка [koinka] (Потапов, 1927 г.): Документ.

Кокаин [kokain] (Потапов, 1927 г.): Водка.

Кокнул пером, амба и ша [koknul perom, amba i ša] (Потапов, 1927 г.): Ударил ножом, умер и конец.

Кокс, коксик [koks, koksik] (Потапов, 1927 г.): Кокаин.

Колдунья, колдуха [koldun'â, kolduha] (Потапов, 1927 г.): Кладовая.

Коленный скребец [kolennyj skrebec] (Путилин, 1904 г.): Ступальная мельница (выражение это, вероятно, явилось вследствие того, что работающий на ней преступник должен постоянно остерегаться, чтобы не оцарапать себе колен беспрерывно вращающимся колесом).

Коленный скребец [kolennyj skrebec] (Лебедев, 1909 г.): Ступальная мельница (выражение это, вероятно, явилось вследствие того, что работающий на ней преступник должен постоянно остерегаться, чтобы не оцарапать себе колено беспрерывно вращающимся колесом).

Колеса [kolesa] (Бец, 1903 г.): Башмаки.

Колеса [kolesa] (Блатная музыка, 1923 г.): Сапоги; серебряный рубль.

Колеса [kolesa] (Потапов, 1927 г.): Сапоги.

Колёса [kolësa] (Трахтенберг, 1908 г.): Сапоги. Также "коньки".

Колёса [kolësa] (Попов, 1912 г.): Сапоги.

Колесо [koleso] (Северная пчела, 1859 г.): Целковый.

Колесо [koleso] (Трахтенберг, 1908 г.): Серебряный рубль. Также "дерцо", "плитка". В московских тюрьмах он называется также "царем", в сибирских острогах "хрустом".

Колесо [koleso] (Попов, 1912 г.): Серебряный рубль.

Колесо [koleso] (Потапов, 1927 г.): Серебряный рубль, браслет.

Колесо вертеть [koleso vertet'] (Попов, 1912 г.): Врать с целью получить подаяние, юж.

Колесо вертеть [koleso vertet'] (Блатная музыка, 1923 г.): Врать с целью получить подаяние.

Колесо вертеть [koleso vertet'] (Потапов, 1927 г.): Лгать с целью получить подаяние.

Колесо, колесо-царь [koleso, koleso-car'] (Смирнов, 1899 г.): Рубль серебряный.

Колесо, серсо [koleso, serso] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Рубль.

Коло [kolo] (Потапов, 1927 г.): Рубль.

Колодка [kolodka] (Трахтенберг, 1908 г.): Пачка резаной бумаги, покрытая с обеих сторон двумя настоящими кредитными билетами, имеющая вид пачки денег, выдаваемых из казначейства или государственного банка, благодаря наклеенным крест-накрест бандеролям, разорвать которые "свежий" не допускает, так как обман тотчас же обнаружится. [Бр. 239, 244-247. Ср. россыпь].

Колодка [kolodka] (Лебедев, 1909 г.): Пачка обандероленной резаной бумаги, прикрытая по концам настоящими кредитными билетами.

Колодка [kolodka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Нарезанная бумага, покрытая с обеих сторон настоящими кредитными билетами.

Колодка [kolodka] (Потапов, 1927 г.): Нарезанная бумага, покрытая с обеих сторон настоящими кредитными билетами, для мошенничества.

Колодяк [kolodâk] (Блатная музыка, 1923 г.): Начмилиции.

Колодяк [kolodâk] (Потапов, 1927 г.): Начальник милиции.

Колокольчик [kolokol'čik] (Трахтенберг, 1908 г.): См. звонок. [Бр. 123].

Колокольчик [kolokol'čik] (Попов, 1912 г.): Собака, кон.

Колокольчик [kolokol'čik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Собака.

Колокольчик заливается [kolokol'čik zalivaetsâ] (Потапов, 1927 г.): Собака лает.

Колондры [kolondry] (Потапов, 1927 г.): Галоши.

Колотушки [kolotuški] (Потапов, 1927 г.): Игральные карты.

Колоть [kolot'] (Потапов, 1927 г.): Смотреть.

Колчан [kolčan] (Потапов, 1927 г.): Голова.

Колыванский туж [kolyvanskij tuž] (Попов, 1912 г.): Доверчивый, арс., сиб.

Колыванский туж [kolyvanskij tuž] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Доверчивый.

Комель (комиль) [komel' (komil')] (Потапов, 1927 г.): Голова; шапка; фуражка.

Комиль [komil'] (Блатная музыка, 1923 г.): Фуражка.

Комлинка [komlinka] (Потапов, 1927 г.): Фуражка, шапка.

Комлюха [komlûha] (Досталь, 1904 г.): Фуражка.

Компол [kompol] (Блатная музыка, 1923 г.): Голова.

Компол, кумпол [kompol, kumpol] (Потапов, 1927 г.): Голова.

Комса [komsa] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Малолетний вор.

Комыл [komyl] (Потапов, 1927 г.): Украл.

Кондер [konder] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Жидкая тюремная пища.

Кондёр [kondër] (Трахтенберг, 1908 г.): См. баланда.

Кондёр [kondër] (Попов, 1912 г.): Жидкая тюремная пища, арс.

Кондуктор [konduktor] (Попов, 1912 г.): Босяк, юж.

Кондуктор [konduktor] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Босяк.

Конек [konek] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Та или другая специальность шулера.

Конец [konec] (Потапов, 1927 г.): Веревка.

Кони [koni] (Досталь, 1904 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сапоги.

Кони малые [koni malye] (Потапов, 1927 г.): Ботинки, сандалии.

Конт [kont] (Трахтенберг, 1908 г.): См. трайножка.

Конт [kont] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Один из инструментов для взлома несгораемых касс.

Контора [kontora] (Лебедев, 1909 г.): Место, где собираются игроки-шулера для обсуждения и составления игры.

Контора [kontora] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Место, где собираются шулера для обсуждения игры.

Контора [kontora] (Потапов, 1927 г.): Место собрания шулеров для обсуждения игры.

Контора золотая [kontora zolotaâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Главный воровской пункт конокрадов.

Конторы [kontory] (Трахтенберг, 1908 г.): См. золотые конторы.

Конушник [konušnik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Подкидчик кошельков.

Конфекты [konfekty] (Потапов, 1927 г.): Патроны, пули.

Концы [koncy] (Потапов, 1927 г.): Ножницы.

Конь [kon'] (Попов, 1912 г.): Ложка, арс.

Конь [kon'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ложка.

Коньки [kon'ki] (Северная пчела, 1859 г.; Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Сапоги.

Коньки [kon'ki] (Трахтенберг, 1908 г.): Сапоги. Также "колеса".

Кооператор [kooperator] (Блатная музыка, 1923 г.): Вор из продовольственных лавок.

Кооператор [kooperator] (Потапов, 1927 г.): Вор из продовольственных лавок, кооперативов.

Копать [kopat'] (Потапов, 1927 г.): Бить.

Копаться [kopat'sâ] (Потапов, 1927 г.): Содержаться в тюрьме.

Копель [kopel'] (Потапов, 1927 г.): Дурак.

Копилка [kopilka] (Трахтенберг, 1908 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Женский половой орган.

Копилка [kopilka] (Попов, 1912 г.): Женский половой орган, арс.

Копчег [kopčeg] (Потапов, 1927 г.): 100 руб.

Копышки [kopyški] (Потапов, 1927 г.): Галоши.

Коренник [korennik] (Потапов, 1927 г.): Определенный соучастник.

Кореш [koreš] (Потапов, 1927 г.): Старый товарищ, компаньон.

Корешок [korešok] (Блатная музыка, 1923 г.): Главарь шайки.

Корешок [korešok] (Потапов, 1927 г.): Главарь шайки, помощник воров.

Корж [korž] (Потапов, 1927 г.): Товарищ.

Корзуха [korzuha] (Потапов, 1927 г.): Корзина.

Кормить [kormit'] (Трахтенберг, 1908 г.): Бить арестованного. "Кормят" его (в крайне редких случаях, должно заметить) лишь сыщики - "борзые", "лягавые", "суки", "менты" и "кадеты". Свой брат арестант и вообще "блатной" уже не "кормит", а "поливает". "Дубаки", "гужбаны", "духи" и "фараоново племя" просто "кладут до верху".

Кормить [kormit'] (Попов, 1912 г.): Бить арестованного.

Кормить [kormit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Быть арестованным.

Кормить узлами [kormit' uzlami] (Попов, 1912 г.): Пользоваться для педерастии, арс.

Кормить узлами [kormit' uzlami] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пользоваться для педерастии.

Корнуешь [kornueš'] (Бец, 1903 г.): Понимаешь ли?

Коро, корье [koro, kor'e] (Потапов, 1927 г.): Пиво.

Коробка [korobka] (Лебедев, 1909 г.): Бутафорская машинка для мнимой подделки кредитных билетов (у кукольников).

Коробка [korobka] (Попов, 1912 г.): Бутафорская машинка, якобы печатающая кредитные билеты.

Коробка [korobka] (Потапов, 1927 г.): Употребляемая кукольниками бутафорская машинка как бы для печатания денег; вагон, пароход.

Коробка, употребляемая кукольниками [korobka, upotreblâemaâ kukol'nikami] (Блатная музыка, 1923 г.): Бутафорская машинка, якобы печатающая кредитные билеты.

Коробочка [korobočka] (Трахтенберг, 1908 г.): Один из приемов, употребляемых шулерами, когда им в некоторых случаях (при игре "на складку", напр.) необходимо заставить партнера снять карты именно так, как это нужно для проигрыша последнего. Для этого "кусок", т. е. "сложенная" часть колоды, и "пуста", не сложенная половина ее, несколько сгибаются шулером в разные стороны. Делая вид , что "тасует" всю колоду, он в действительности лишь тасует "пусту", находящуюся наверху, оставляя сочетния карт "куска" без изменения. Протягивая партнеру колоду для "съемки", шулер слегка придерживает пальцем оттопыривающуюся от "куска" верхнюю часть ее и, лишь когда партнер коснется колоды, отпускает ее. Оттопыривающаяся часть сама лезет в руку партнера, который невольно и снимает эту половину, так что "кусок" попадает наверх. "Что и требовалось доказать", - произносит в такую минуту шулер, давая этим знать клубным "сгонщикам", что "коробочка" "прошла" и можно "сгонять" понтёров. [Бр. 171, 172, 178].

Коробочка [korobočka] (Лебедев, 1909 г.): Способ съемки карт под определенную карту; коробочки бывают разные.

Коробочка [korobočka] (Попов, 1912 г.): Способ съемки колоды под определенную карту, шул.

Коробочка [korobočka] (Блатная музыка, 1923 г.): Способ съемки колоды под определенную карту.

Коробочка [korobočka] (Потапов, 1927 г.): Способ съемки колоды под определенную карту; каземат.

Королек [korolek] (Потапов, 1927 г.): Патентованный лом.

Корридором водить [korridorom vodit'] (Потапов, 1927 г.): Говорить неправду.

Корчи [korči] (Бец, 1903 г.): Каприз.

Корчи строить [korči stroit'] (Бец, 1903 г.): Капризничать.

Корынец [korynec] (Потапов, 1927 г.): Вор, бывший на каторге.

Корье бусать [kor'e busat'] (Потапов, 1927 г.): Пить пиво.

Корюк [korûk] (Потапов, 1927 г.): Барышня.

Корюш [korûš] (Потапов, 1927 г.): Непосредственный товарищ в преступлении другого.

Кос, косей [kos, kosej] (Потапов, 1927 г.): Поп.

Косать [kosat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Бить.

Косать, косить, касать, касить [kosat', kosit', kasat', kasit'] (Потапов, 1927 г.): Бить.

Косая [kosaâ] (Трахтенберг, 1908 г.): См. косуха.

Косая [kosaâ] (Попов, 1912 г.): Тысяча рублей кредитными билетами.

Косая [kosaâ] (Потапов, 1927 г.): Тысяча.

Косей [kosej] (Блатная музыка, 1923 г.): Поп.

Косичка [kosička] (Попов, 1912 г.): Арестантка.

Космач [kosmač] (Потапов, 1927 г.): Поп; крестьянин.

Космырять [kosmyrât'] (Потапов, 1927 г.): Бить, избивать.

Костер [koster] (Потапов, 1927 г.): Город.

Костогрыз [kostogryz] (Трахтенберг, 1908 г.): Арестант, принадлежащий к острожной аристократии, пользующийся привилегией высасывать мозг из варившихся в арестантском котле костей.

Костогрыз [kostogryz] (Попов, 1912 г.): Аристократ-арестант, которому предоставляется право высасывать мозги из костей, варившихся в общем котле, арс.

Костогрыз [kostogryz] (Потапов, 1927 г.): Плохой вор, которого унижают такими словами рецидивисты.

Костюм [kostûm] (Потапов, 1927 г.): Гроб.

Костянка [kostânka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обойма.

Косуля [kosulâ] (Смирнов, 1899 г.): Тысяча рублей.

Косуха [kosuha] (Лебедев, 1909 г.): Тысяча (бумажка).

Косуха [kosuha] (Попов, 1912 г.): Тысяча рублей кредитными билетами.

Косуха [kosuha] (Потапов, 1927 г.): Тысяча рублей.

Косуха (косая) [kosuha (kosaâ 😛] (Трахтенберг, 1908 г.): Тысяча рублей. [Бр. 11, 25].

Косяк [kosâk] (Попов, 1912 г.): Табун лошадей, кон.

Косяк [kosâk] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Табун лошадей.

Косячка [kosâčka] (Трахтенберг, 1908 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Арестантка.

Кот [kot] (Трахтенберг, 1908 г.): "Блатной", живущий на средства, добываемые его любовницей посредством проституции. Ср. типошник. [Бр. 74 сл., 77, 137-138].

Кот [kot] (Лебедев, 1909 г.): Помощник хипесницы, живущий ее добычей.

Кот [kot] (Попов, 1912 г.): Любовник проститутки, живущий на ее средства; сообщник "кошки хипесницы".

Кот [kot] (Блатная музыка, 1923 г.): Любовник проститутки, живущий на ее средства, сообщник "кошки-хипесницы".

Кот [kot] (Потапов, 1927 г.): Любовник проститутки, живущий на ее средства, сообщник "кошки", "хипесницы"; кондуктор, проводник.

Котел [kotel] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Фуражка.

Котовить [kotovit'] (Трахтенберг, 1908 г.): Следить на улице за любовницею, "марьяжащею гостя".

Котовить [kotovit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Следить за любовницей, завлекающей жертву на "хипес".

Котовить [kotovit'] (Потапов, 1927 г.): Следить за любовницей, завлекающей жертву на "хипес"; кокетничать.

Котрик [kotrik] (Потапов, 1927 г.): Служащий милиции.

Коты [koty] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Кожаные арестантские туфли.

Коты [koty] (Потапов, 1927 г.): Валяные сапоги.

Кофа [kofa] (Потапов, 1927 г.): Деньги.

Коцать [kocat'] (Потапов, 1927 г.): См. Косать.

Кочевать [kočevat'] (Потапов, 1927 г.): Скрываться от суда и следствия.

Кошатник [košatnik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Душитель.

Кошелечник [košelečnik] (Попов, 1912 г.): Вор, специальность которого красть при посредстве кошелька, подбрасываемого на улице.

Кошелешник [košelešnik] (Блатная музыка, 1923 г.): Вор, специальность которого красть на "бугая", т. е. при посредстве кошелька, подбрасываемого на улице.

Кошелешник [košelešnik] (Потапов, 1927 г.): Вор, специальность которого красть при помощи кошелька, подбрасываемого на улице ("брать на бугай").

Кошель [košel'] (Потапов, 1927 г.): Фуражка.

Кошка [koška] (Трахтенберг, 1908 г.): Женщина; объект манипуляций проститутки, страдающей "трибадией" (лесбийскою любовью). Большею частью - покинутая любовником проститутка. [Бр. 74 сл., 137-138].

Кошка [koška] (Попов, 1912 г.): Женщина: проститутка, покинутая любовником.

Кошка [koška] (Блатная музыка, 1923 г.): Женщина-проститутка.

Кошка [koška] (Потапов, 1927 г.): Женщина, проститутка.

Кошка блатная [koška blatnaâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Проститутка, являющаяся главным действующим лицом в "хипесе".

Кошка ветошная [koška vetošnaâ] (Попов, 1912 г.): Участница "хипеса", ей якобы сдается комната "малины", она прописывается как жилица, появляясь в случае прихода обратно жертвы "хипеса".

Кошка ветошная [koška vetošnaâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Участница "хипеса"; ей якобы сдается комната "малины", она прописывается как жилица, появляясь в случае прихода обратно жертвы "хипеса".

Кошка ветошная [koška vetošnaâ] (Потапов, 1927 г.): Участница "хипеса", которой якобы сдается комната "малины", где она прописывается как жилица, появляясь в случае прихода обратно жертвы "хипеса".

Краб [krab] (Потапов, 1927 г.): Милиционер.

Краля [kralâ] (Смирнов, 1899 г.): Благородная дама.

Краля [kralâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Дама, барыня.

Краля [kralâ] (Потапов, 1927 г.): Дама.

Красная [krasnaâ] (Попов, 1912 г.): Десятирублевый кредитный билет.

Красноярка [krasnoârka] (Трахтенберг, 1908 г.): Мн. красноярки. "Блины", "пекущиеся" в Красноярске и отличающиеся от прочих, в большом количестве распространенных в Сибири фальшивых денежных знаков довольно тонким выполнением.

Красноярка [krasnoârka] (Попов, 1912 г.): Фальшивая монета, выделанная в Красноярске и отличающаяся хорошей выделкой, арс. сиб.

Краснушка [krasnuška] (Потапов, 1927 г.): Агент ТООГПУ.

Красный галстух [krasnyj galstuh] (Трахтенберг, 1908 г.): См. галстух.

Красный товар [krasnyj tovar] (Смирнов, 1899 г.): Золотые или иные драгоценные вещи.

Красный товар [krasnyj tovar] (Попов, 1912 г.): Золотые и драгоценные вещи.

Красный товар [krasnyj tovar] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Золотые, драгоценные вещи.

Красный фартовик [krasnyj fartovik] (Попов, 1912 г.): Бывалый, опытный арестант, юж.

Красный фартовик [krasnyj fartovik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бывалый, опытный арестант.

Крастен чугун кхунано жабак [krasten čugun khunano žabak] (Потапов, 1927 г.): Лошадь, купленная с правильными документами.

Красюк [krasûk] (Потапов, 1927 г.): Красивый.

Крепкий [krepkij] (Трахтенберг, 1908 г.): Человек, раз уже побывавший в "переделках" у шулеров и ни разу еще не догадавшийся об этом. Человек, хотя и "понимающий", т. е. знающий о некоторых приемах, употребляемых шулерами, но все-таки способный играть с шулером, не зная об этом, называется "порченым"; "рваным" же считается игрок, несколько раз уличавший шулеров в нечестной игре и которого "взять" довольно трудно. [Бр. 237].

Крепкий [krepkij] (Попов, 1912 г.): Доверчивый, шул.

Крепкий [krepkij] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Доверчивый.

Крепкий пассажир [krepkij passažir] (Попов, 1912 г.): Жертва, не бывавшая еще в переделке у шулеров.

Крепкий пассажир [krepkij passažir] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва, еще не бывшая в переделке у шулеров.

Крепкий пассажир, пижон, понт [krepkij passažir, pižon, pont] (Потапов, 1927 г.): Жертва, еще не бывшая в переделке у шулеров.

Крепкий пижон [krepkij pižon] (Попов, 1912 г.): То же, что и крепкий пассажир.

Крепкий пижон [krepkij pižon] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва, еще не бывшая в переделке у шулеров.

Крепкий понт [krepkij pont] (Попов, 1912 г.): То же, что и крепкий пассажир.

Крепкий понт [krepkij pont] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва, еще не бывшая в переделке у шулеров.

Крест [krest] (Потапов, 1927 г.): Конец, смерть.

Кресты [kresty] (Трахтенберг, 1908 г.): См. кича.

Кресты [kresty] (Попов, 1912 г.): Одиночная тюрьма, спб.

Крестьяне [krest'âne] (Потапов, 1927 г.): Вши.

Крещеный [kreŝenyj] (Трахтенберг, 1908 г.): Арестант, подвергавшийся во время отбывания срока в исправительном заведении (арестантских ротах) телесному наказанию.

Крикун [krikun] (Трахтенберг, 1908 г.): См. кипер.

Крикун [krikun] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Поджигатель за плату.

Крикуша [krikuša] (Потапов, 1927 г.): Задняя часть тела; курица.

Крикушка [krikuška] (Потапов, 1927 г.): Рот.

Кринка [krinka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Корова.

Криношник [krinošnik] (Потапов, 1927 г.): Мелкий воришка, особенно съестных продуктов.

Кричать [kričat'] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Гореть.

Кровь [krov'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. бабки.

Кровь [krov'] (Попов, 1912 г.): Деньги, находящиеся еще у жертвы, шул.

Кровь [krov'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Деньги, находящиеся еще у жертвы.

Кровь носом пошла [krov' nosom pošla] (Попов, 1912 г.): Обыгранная жертва расплачивается, шул.

Кровь носом пошла [krov' nosom pošla] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обыгранная жертва расплачивается.

Кровь пустить [krov' pustit'] (Попов, 1912 г.): Обыграть, шул.

Кровь пустить [krov' pustit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обыграть.

Крокодил [krokodil] (Потапов, 1927 г.): Поезд.

Крот [krot] (Потапов, 1927 г.): Кража посредством подкопа.

Крохкобор [krohkobor] (Попов, 1912 г.): Староста; кашевар; хлебопек, арс.

Крохобор [krohobor] (Трахтенберг, 1908 г.): Синоним "жигана" - представитель тюремного пролетариата.

Крохобор [krohobor] (Блатная музыка, 1923 г.): Староста, кашевар, хлебопек.

Крохобор [krohobor] (Потапов, 1927 г.): Староста, кашевар, хлебопек; жадный.

Круг [krug] (Потапов, 1927 г.): Платье; хомут со шлеей.

Круглое [krugloe] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Деньги.

Круглые [kruglye] (Попов, 1912 г.): Деньги, юж.

Кругляк [kruglâk] (Трахтенберг, 1908 г.): Так называется на тюремном жаргоне "баламут". [Бр. 169].

Кругляк [kruglâk] (Попов, 1912 г.): Один из шулерских приемов при игре в штос, арс.

Кругляк [kruglâk] (Блатная музыка, 1923 г.): Один из шулерских приемов при игре в штос.

Кругляк [kruglâk] (Потапов, 1927 г.): Один из шулерских приемов.

Кружка (именинная) [kružka (imeninnaâ 😛] (Трахтенберг, 1908 г.): См. рогожка.

Крупа [krupa] (Трахтенберг, 1908 г.): Солдаты.

Крупа [krupa] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Солдат.

Крученый [kručenyj] (Попов, 1912 г.): Бедовый, арс.

Крученый [kručenyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Бедовый.

Крученый [kručenyj] (Потапов, 1927 г.): Бедовый; "нашим и вашим".

Крыса [krysa] (Потапов, 1927 г.): Начальник домзака.

Крыть [kryt'] (Трахтенберг, 1908 г.): Отвечать, возражать. Выражение "нечем крыть" - оставить вопрос без ответа.

Крыть [kryt'] (Попов, 1912 г.): Поприжать; отмечать.

Крыть [kryt'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Возражать, отвечать.

Крыть нечем [kryt' nečem] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вопрос оставить без ответа.

Крыша [kryša] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Шляпа.

Крышка [kryška] (Досталь, 1904 г.): Умер.

Крюка [krûka] (Блатная музыка, 1923 г.): Свинья.

Крюка [krûka] (Потапов, 1927 г.): Свинья; церковь.

Крючек [krûček] (Потапов, 1927 г.): Письмоводитель участка; милиционер.

Крючок [krûčok] (Смирнов, 1899 г.): Полицейский письмоводитель.

Крючок [krûčok] (Попов, 1912 г.): Письмоводитель полицейского участка.

Крючок [krûčok] (Блатная музыка, 1923 г.): Письмоводитель участка.

Кряковки [krâkovki] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Связанные руки.

Ксива [ksiva] (Трахтенберг, 1908 г.): Всякий документ, дающий право жительства, выдаваемый из волостного правления. Также: земля, место рождения или приписки. В пересыльных тюрьмах часто приходится слышать из уст одного и того же лица: "высылают за ксиву", т. е. вследствие того, что выданному документу вышел срок, и "высылают на ксиву", т. е. на место родины или приписки.

Ксива [ksiva] (Попов, 1912 г.): Документ, дающий право жительства; место приписки.

Ксива [ksiva] (Блатная музыка, 1923 г.): Документ, дающий право жительства; письмо.

Ксива [ksiva] (Потапов, 1927 г.): Документ, письмо, паспорт, конская карточка.

Кувалда [kuvalda] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Кулак.

Кувес [kuves] (Потапов, 1927 г.): Пуд.

Кувыркало [kuvyrkalo] (Трахтенберг, 1908 г.): Административно или в силу последствий судом возложенного наказания высланный и не имеющий права проживать в столичных и губернских городах (после "рабочего дома" - в течение 2-х, а после арестантских рот - в течение 4-х лет), самовольно покидающий место, назначенное ему для жительства, возвращающийся в столицу и снова высылаемый обратно этапным порядком. Таково тяготение таких "кувыркал" к населенным центрам, что некоторые "Спиридоны-солнцевороты" (высланные "комитетом" за нищенство) ухитряются быть по два и даже по три раза в месяц направляемы в пересыльную тюрьму за "полняком".

Кувыркало [kuvyrkalo] (Попов, 1912 г.): Административно высланный.

Кувыркало [kuvyrkalo] (Блатная музыка, 1923 г.): Административно-заключенный, высланный.

Кувыркало [kuvyrkalo] (Потапов, 1927 г.): Административно заключенный, высланный; вручающий вместо денег простую бумагу.

Кувыркаться [kuvyrkat'sâ] (Лебедев, 1909 г.): В силу необходимости (особенно во время морозов) предаться в руки полиции. (Для нищих.)

Кувыркаться [kuvyrkat'sâ] (Попов, 1912 г.): В силу необходимости предаться в руки полиции.

Кувыркаться [kuvyrkat'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Быть арестованным.

Кувыркаться [kuvyrkat'sâ] (Потапов, 1927 г.): Быть арестованным, отдаваться в руки милиции.

Кудно [kudno] (Потапов, 1927 г.): Притон воров.

Кужек [kužek] (Потапов, 1927 г.): Лом.

Кузница [kuznica] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Церковь.

Кукла [kukla] (Трахтенберг, 1908 г.): Завернутый в плотную бумагу столбик копеечных монет с двумя новенькими двугривенными на каждом конце. (См. "кукольник").

Кукла [kukla] (Попов, 1912 г.): Столбик копеечных монет, завернутых в бумагу с двумя новыми двугривенными по концам.

Кукла [kukla] (Блатная музыка, 1923 г.): Сверток будто бы с фальшивыми деньгами, материей и т. п.

Кукла [kukla] (Потапов, 1927 г.): Сверток будто бы с фальшивыми деньгами, материей и т. п., а также сверток, содержащий какой-нибудь хлам и даваемый вместо купленных вещей; револьвер; баба.

Куклим [kuklim] (Трахтенберг, 1908 г.): "Рецидивист", проживающий по документу лица, никогда под судом и следствием не находившегося, - попадающийся на краже, судящийся и получающий наказание не как "рецидивист", а как человек, в первый раз в жизни попавший к мировому или на скамью подсудимых.

Куклим [kuklim] (Попов, 1912 г.): Преступник, судящийся по чужому паспарту.

Куклим [kuklim] (Блатная музыка, 1923 г.): Преступник, судящийся по чужому паспорту.

Куклим [kuklim] (Потапов, 1927 г.): Преступник, живущий по чужому паспорту.

Куклим липовый [kuklim lipovyj] (Потапов, 1927 г.): Фальшивый, чужой паспорт.

Куклим четырехугольной губернии [kuklim četyrehugol'noj gubernii] (Смирнов, 1899 г.): Бродяга, не помнящий родства. - "Я вот теперь - куклим четырехугольной губернии, и всегда был и есть куклимом; в том и все мои вины состоят государские".

Куклим четырехугольной губернии [kuklim četyrehugol'noj gubernii] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бродяга, не помнящий родства.

Куклима [kuklima] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Чужое имя.

Кукольник [kukol'nik] (Трахтенберг, 1908 г.): "Блатной", занимающийся одною из многочисленных разновидностей мошенничества - продажею лицам, жаждущим быстрого обогащения и не очень разборчивым в средствах и путях для достижения его, "кукол" под видом якобы фальшивой, отлично сделанной серебряной и золотой монеты. [Бр. 227 сл., 253].

Кукольник [kukol'nik] (Лебедев, 1909 г.): Продавец пачек простой бумаги под видом фальшивых денег; у кукольников есть несколько особых приемов: "взять на колодку", "взять с коробкой" и "взять на конверт".

Кукольник [kukol'nik] (Попов, 1912 г.): Мошенник, сбывающий под видом фальшивых кредитных билетов бумагу или под видом фальшивых серебряных и золотых монет - медные деньги.

Кукольник [kukol'nik] (Блатная музыка, 1923 г.): Преступник, обманывающий под видом продажи фальшивых денег, материй или иных товаров.

Кукольник-шик [kukol'nik-šik] (Потапов, 1927 г.): Преступник, обманывающий под видом продажи фальшивых денег, материй или других товаров.

Кукушка [kukuška] (Трахтенберг, 1908 г.): См. кукушку слушать.

Кукушкин [kukuškin] (Трахтенберг, 1908 г.): (генерал). Синоним "свободы" в сибирских острогах. Такое странное название объясняется тем, что побеги с каторги совершаются "исключительно" в то время года, когда из леса начинает доноситься до острога "кукование кукушки", т. е. весною, ибо осенью или зимою ни один каторжанин не рискнет покинуть теплый острог и горячую "баланду", чтобы пуститься в дикую, непролазную, занесенную снегом безлюдную тайгу, где его ждет верная смерть. Поэтому выражение "слушать кукушку" означает - готовиться к побегу; "идти к генералу Кукушкину на вести" - совершить побег.

Кукушкин генерал [kukuškin general] (Попов, 1912 г.): Свобода, арс. сиб.

Кукушку [kukušku] (Трахтенберг, 1908 г.): Слушать. См. "Кукушкин".

Кукушку слушать [kukušku slušat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Уйти, убежать на свободу.

Кукушку слушать [kukušku slušat'] (Потапов, 1927 г.): Убежать на свободу.

Кукушку слушать уйти [kukušku slušat' ujti] (Попов, 1912 г.): Убежать на свободу, арс. сиб.

Кулик [kulik] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Кум [kum] (Потапов, 1927 г.): Человек, которого можно обокрасть.

Кумекать по-свойски [kumekat' po-svojski] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Говорить на воровском жаргоне.

Кунеть [kunet'] (Потапов, 1927 г.): Спать.

Купец [kupec] (Трахтенберг, 1908 г.): Карманный вор. На блатном языке такой вор не ворует, а "покупает"; поэтому и самый процесс кражи его называется "куплею", а украденный предмет "покупкою". "Домушники", "городушники", "скачки" и воры других категорий называются уже "торговцами". Они "торгуют" товар, и посему процесс их кражи называется "торговлею". "Мойщики" же не "торгуют" и не "покупают", а "моют" свою жертву; поэтому их кражи называются "стирками".

Купец [kupec] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Карманный вор.

Купец [kupec] (Потапов, 1927 г.): Карманный вор; аршин.

Купил [kupil] (Досталь, 1904 г.): Украл.

Купить [kupit'] (Лебедев, 1909 г.): Украсть (покупка).

Купить [kupit'] (Попов, 1912 г.): Украсть, карм.

Купить [kupit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Украсть.

Купить [kupit'] (Потапов, 1927 г.): Украсть; задержать; выпытывать секрет; совершать легкую кражу.

Купить гольем [kupit' gol'em] (Попов, 1912 г.): Украсть бумажник с деньгами, но без документов, карм.

Купить гольем [kupit' gol'em] (Блатная музыка, 1923 г.): Украсть бумажник с деньгами, но без документов.

Купить гольем [kupit' gol'em] (Потапов, 1927 г.): Украсть бумажник с деньгами без документов.

Купить звонаря [kupit' zvonarâ] (Потапов, 1927 г.): Дать собаке сала.

Купить плеть [kupit' plet'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бежать из заключения.

Купить теплого [kupit' teplogo] (Блатная музыка, 1923 г.): Задержать с поличным.

Купить теплого [kupit' teplogo] (Потапов, 1927 г.): Задержаться с поличным.

Купить флейту [kupit' flejtu] (Потапов, 1927 г.): Сбежать.

Купчиха [kupčiha] (Трахтенберг, 1908 г.): См. Вологодка.

Купчиха [kupčiha] (Попов, 1912 г.): Вошь, арс.

Купчиха [kupčiha] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вошь.

Кураж [kuraž] (Попов, 1912 г.): Достоинство; важность.

Кураж [kuraž] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Достоинство, важность.

Кураж (ветошный) [kuraž (vetošnyj)] (Трахтенберг, 1908 г.): "Ветошным куражом" определяется способность и уменье вора в момент совершения кражи держать себя как "ветошный", ничем по поведению своему от него не отличаться, не терять самообладания, одним словом, чувствовать себя совершенно спокойным, "как всякий честный человек". [Бр. 38, 48, 64, 70, 89, 96. Кураж. Бр. 300].

Кураж ветошный [kuraž vetošnyj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Уменье держать себя как честный человек.

Кураж ветошный [kuraž vetošnyj] (Потапов, 1927 г.): Умение держать себя как честный человек.

Курва [kurva] (Трахтенберг, 1908 г.): Слово, вероятно заимствованное из польского (kurwa), получившее на тюремном жаргоне все права гражданства и употребляемое в смысле одного из самых оскорбительных ругательств, за которым обыкновенно следует драка, а нередко и ножевая расправа.

Курва [kurva] (Попов, 1912 г.): Проститутка, арс., юж., зап.

Курва [kurva] (Блатная музыка, 1923 г.): Проститутка.

Курва [kurva] (Потапов, 1927 г.): Возлюбленная, проститутка.

Куреха [kureha] (Попов, 1912 г.): Изба; двор.

Куреха [kureha] (Блатная музыка, 1923 г.): Изба, двор.

Куреха [kureha] (Потапов, 1927 г.): Квартира, изба, двор.

Курица [kurica] (Трахтенберг, 1908 г.): См. баран.

Курица [kurica] (Попов, 1912 г.): Взятка тюремного надзирателя за покупку и пронос запрещенных вещей, арс.

Курица [kurica] (Блатная музыка, 1923 г.): Взятка тюремного надзирателя за покупку и пронос запрещенных вещей.

Курица [kurica] (Потапов, 1927 г.): Взятка тюремного надзирателя за покупку и пронос запрошенных вещей.

Курмаить [kurmait'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Курить.

Курманка [kurmanka] (Потапов, 1927 г.): Ярмарка.

Курносая [kurnosaâ] (Смирнов, 1899 г.): Смерть. - "Тут зараз к старику и курносая подкатила".

Курносая [kurnosaâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Смерть.

Курок [kurok] (Потапов, 1927 г.): 40 коп.

Курорт [kurort] (Потапов, 1927 г.): Тюрьма.

Курсальник [kursal'nik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Уборная.

Курсанка [kursanka] (Потапов, 1927 г.): Задняя часть тела.

Курынча [kurynča] (Трахтенберг, 1908 г.): Так называются в сибирских острогах медные деньги, в прочих же местах заключения они называются "лодягою".

Курынча [kurynča] (Попов, 1912 г.): Медные деньги, арс. сиб.

Курынча [kurynča] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Медные деньги.

Кусок [kusok] (Трахтенберг, 1908 г.): См. коробочка.

Кусок [kusok] (Попов, 1912 г.): Сложенная в нужном порядке часть колоды в "коробочки", шул.

Кусок [kusok] (Блатная музыка, 1923 г.): Сложенная в нужном порядке часть колоды в "коробочке".

Кусок [kusok] (Потапов, 1927 г.): Сложенная в нужном порядке часть колоды; плотник, пильщик.

Кусочек [kusoček] (Потапов, 1927 г.): Староста, кашевар, хлебопек; нищий.

Кусочник [kusočnik] (Попов, 1912 г.): Староста; кашевар; хлебопек, арс.

Кусочник [kusočnik] (Блатная музыка, 1923 г.): Староста, кашевар, хлебопек, нищий.

Куток [kutok] (Потапов, 1927 г.): Ночлежный дом.

Куток сучий [kutok sučij] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Одиночка для бывших осведомителей.

Кухера [kuhera] (Потапов, 1927 г.): Квартира воров.

Куц [kuc] (Потапов, 1927 г.): Серебряный рубль.

Куцак [kucak] (Потапов, 1927 г.): Отрез винтовки.

Кучик [kučik] (Пот

DM

Л

Лабзик [labzik] (Потапов, 1927 г.): Собака.

Лава, лавье [lava, lav'e] (Потапов, 1927 г.): Деньги.

Лавак [lavak] (Потапов, 1927 г.): См. Ловак.

Лавочка [lavočka] (Потапов, 1927 г.): Темное дело, незаконное.

Лавье стычет [lav'e styčet] (Потапов, 1927 г.): Денег очень много.

Лагаш [lagaš] (Потапов, 1927 г.): Кондуктор.

Ладить [ladit'] (Потапов, 1927 г.): Играть в карты.

Лады [lady] (Блатная музыка, 1923 г.): Хорошо, идет, согласен.

Лады [lady] (Потапов, 1927 г.): Хорошо, согласен.

Лады! [lady!] (Смирнов, 1899 г.): Идет! хорошо, согласие. - "Ну, так лады на половину, что ли?"

Лады! [lady!] (Попов, 1912 г.): Хорошо! идет! согласен!

Лай [laj] (Попов, 1912 г.): Звон колокола, сзывающего на работы, арс., сиб.

Лайка [lajka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Собака.

Лак [lak] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Лакей.

Лак мищано отружинды [lak miŝano otružindy] (Потапов, 1927 г.): Воровать от своей шайки цыган.

Лакши [lakši] (Трахтенберг, 1908 г.): См. "святцы".

Лакши [lakši] (Попов, 1912 г.): Карты (игральные), арс.

Лакши [lakši] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Игральные карты.

Лакшить [lakšit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Играть.

Лама [lama] (Потапов, 1927 г.): Полтина.

Ламдон [lamdon] (Потапов, 1927 г.): Жертва кражи, обмана.

Ламник [lamnik] (Потапов, 1927 г.): См. Лама.

Лампа [lampa] (Бец, 1903 г.): Полицейский, нар. берлинских воров.

Ламыга [lamyga] (Потапов, 1927 г.): См. Лама.

Ламышник [lamyšnik] (Смирнов, 1899 г.; Попов, 1912 г.): Полтинник.

Ламышник [lamyšnik] (Потапов, 1927 г.): См. Лама.

Ландыш грубо пахнет [landyš grubo pahnet] (Потапов, 1927 г.): Вагон с хорошим грузом.

Ланцух [lancuh] (Потапов, 1927 г.): Цепь.

Лапа [lapa] (Блатная музыка, 1923 г.): Взятка.

Лапа, лапик [lapa, lapik] (Потапов, 1927 г.): Взятка.

Лапашник [lapašnik] (Блатная музыка, 1923 г.): Взяточник.

Лапашник, лапошник [lapašnik, lapošnik] (Потапов, 1927 г.): Взяточник.

Лапка [lapka] (Лебедев, 1909 г.): Доля, выдаваемая участникам шулерской игры.

Лапка [lapka] (Попов, 1912 г.): Часть инструмента "трайножки" для взлома несгораемых касс; доля участникам шулерской игры.

Лапка [lapka] (Блатная музыка, 1923 г.): Часть инструментов "тройножки" для взлома несгораемых касс.

Лапка [lapka] (Потапов, 1927 г.): Инструмент для взлома несгораемых касс.

Лапотник [lapotnik] (Потапов, 1927 г.): Бумажник.

Лапух [lapuh] (Потапов, 1927 г.): Взятка.

Лапша [lapša] (Потапов, 1927 г.): Дело.

Лапшить [lapšit'] (Потапов, 1927 г.): Опутывать, обыгрывать.

Ларуха [laruha] (Потапов, 1927 г.): Ларек.

Лары-на-ны [lary-na-ny] (Потапов, 1927 г.): Нет денег.

Ласенько [lasen'ko] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Маленько.

Ласманка [lasmanka] (Потапов, 1927 г.): Лодка.

Ласо [laso] (Потапов, 1927 г.): Мыло.

Ласточка [lastočka] (Потапов, 1927 г.): Проститутка.

Латата [latata] (Трахтенберг, 1908 г.): Побег из места заключения или по дороге при пересылке арестанта из одного места в другое. См. "винт".

Латата [latata] (Попов, 1912 г.): Побег, арс.

Лататы [lataty] (Смирнов, 1899 г.): Скроемся, удерем. - "Сварганено! - промолвил Лука, подымаясь с постели: - теперь, брат, берем его под руки, да и лататы поживее!"

Лататы [lataty] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Побег.

Лататы задать [lataty zadat'] (Бец, 1903 г.): Убегать.

Латик [latik] (Потапов, 1927 г.): 50 коп.

Лауха, лоуха [lauha, louha] (Потапов, 1927 г.): Бакалейная лавка, магазин.

Лафа [lafa] (Потапов, 1927 г.): Хорошо заработал.

Лаханка [lahanka] (Путилин, 1904 г.): Табакерка.

Лахман [lahman] (Трахтенберг, 1908 г.): Так называется обычай, вкоренившийся в сибирских острогах - "прощать" в конце месяца числящийся за каким-нибудь "иваном" карточный долг. Обычай этот станет понятным, если вспомнить, что "бродяги", представляя собою острожную аристократию, лишь одни пользуются у "майданщика" кредитом "на слово", лишь одни, проиграв имевшиеся у них в наличности "бабки" и "барахло", могут продолжать игру уже "на слово": им "обязаны верить" (впрочем, лишь до десяти рублей!). Проиграв "на слово", "бродяга" из одной "варнацкой чести" будет стараться как можно скорее расплатиться со своими кредиторами. Если же до конца месяца это ему не удается, то он в присутствии всей "шпаны" произносит громогласно: "зарвался!" - и немедленный "лахман" его долгу служит якобы вознаграждением за унижение, которое он принял на себя, сознавшись перед всеми, что он "зарвался".

Лахман [lahman] (Попов, 1912 г.): Простить карточный долг, арс., сиб.

Лахман [lahman] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Прощение карточного долга.

Лац [lac] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Еврей.

Лач, лаче, лачо [lač, lače, lačo] (Потапов, 1927 г.): Хорошо.

Лашар [lašar] (Потапов, 1927 г.): Кожаный ремень.

Лашник [lašnik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Полтинник.

Лащенок [laŝenok] (Потапов, 1927 г.): Мальчик.

Лая [laâ] (Потапов, 1927 г.): Собака.

Лаять [laât'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. "собака".

Левок, левак [levok, levak] (Потапов, 1927 г.): Левый карман.

Левушница [levušnica] (Потапов, 1927 г.): Магазинная воровка.

Левый [levyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Краденый.

Леди грин [ledi grin] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Тюремный священник.

Ледюга [ledûga] (Блатная музыка, 1923 г.): Монета.

Ледяга, ледюга [ledâga, ledûga] (Потапов, 1927 г.): Монета.

Лезть в пузырек [lezt' v puzyrek] (Попов, 1912 г.): Сердиться без особой причины, арс.

Лейгер, кейах [lejger, kejah] (Потапов, 1927 г.): Убийца.

Леля [lelâ] (Потапов, 1927 г.): Комиссар или администратор; одежда.

Лепень [lepen'] (Северная пчела, 1859 г.): Платок.

Лепень [lepen'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Платок карманный.

Лепень [lepen'] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Носовой платок.

Лепень с дербасом [lepen' s derbasom] (Северная пчела, 1859 г.): Дырявый платок.

Летучий [letučij] (Попов, 1912 г.): Не зарегистрированный в сыскном отделении.

Летучий [letučij] (Блатная музыка, 1923 г.): Незарегистрированный в Уголовном Розыске.

Лех [leh] (Потапов, 1927 г.): Парень.

Лечиться [lečit'sâ] (Трахтенберг, 1908 г.): См. вылечиться.

Ливенка [livenka] (Потапов, 1927 г.): Побег.

Ливень [liven'] (Потапов, 1927 г.): Носовой платок.

Ливерует [liveruet] (Потапов, 1927 г.): Наблюдает.

Лигун, лягун [ligun, lâgun] (Потапов, 1927 г.): Агент.

Лизать [lizat'] (Потапов, 1927 г.): Бежать.

Лизуха [lizuha] (Потапов, 1927 г.): Корова.

Лики [liki] (Потапов, 1927 г.): Штиблеты.

Линка [linka] (Трахтенберг, 1908 г.): Паспорт, хотя и не "поддельный", но выданный не на имя того лица, которое живет и прописывается по нему. Существует несколько хорошо известных в "блатном" мире мещанских управ и волостных правлений, писаря которых специально занимаются продажею лицам, лишенным права жительства в столицах и губернских городах, таких "настоящих" паспортов. Дело в том, что многие лица находятся в безвестной отлучке, и на их-то имя и выдается "линка" с соблюдением примет, подходящих к личности "покупателя". Такие паспорта называются также "линковыми очками" и "черно-белое" или "шварц-вейс". [Бр. 39].

Линка [linka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Паспорт на чужое имя.

Линка, линкин [linka, linkin] (Потапов, 1927 г.): Паспорт на чужое имя, фальшивый документ.

Линкен [linken] (Попов, 1912 г.): Фальшивый документ.

Линкен, штамп [linken, štamp] (Лебедев, 1909 г.): Фальшивый документ.

Линкин [linkin] (Блатная музыка, 1923 г.): Фальшивый документ.

Линковая сарга [linkovaâ sarga] (Попов, 1912 г.): Фальшивые деньги, арс., сиб.

Линковая сарга [linkovaâ sarga] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Фальшивые деньги.

Линковой [linkovoj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Владелец паспорта на чужое имя.

Линковые очки [linkovye očki] (Трахтенберг, 1908 г.): См. "линка". См. очки. [Бр. 39, 97].

Линковые очки [linkovye očki] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Паспорт на чужое имя.

Линковый [linkovyj] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Владелец паспорта на чужое имя.

Линовые очки [linovye očki] (Потапов, 1927 г.): Паспорт на чужое имя.

Липа [lipa] (Трахтенберг, 1908 г.): Всякий фальшивый, поддельный документ.

Липа [lipa] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Чужой или поддельный документ.

Липняк [lipnâk] (Потапов, 1927 г.): Деньги; кредит; бумажка.

Липовая сара [lipovaâ sara] (Попов, 1912 г.): Фальшивые деньги, арс., сиб.

Липовая сарга [lipovaâ sarga] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Фальшивые деньги.

Липовые очки [lipovye očki] (Трахтенберг, 1908 г.): Поддельный паспорт. См. очки. [Бр. 97, 128, 286, 293].

Липовые очки [lipovye očki] (Лебедев, 1909 г.): Поддельный документ.

Липовые очки [lipovye očki] (Попов, 1912 г.): Поддельный паспорт.

Липовые очки [lipovye očki] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Фальшивый паспорт.

Липовый глаз [lipovyj glaz] (Смирнов, 1899 г.): Поддельный паспорт. - "Липовый глазок надобно добыть".

Лиса [lisa] (Трахтенберг, 1908 г.): Железная полоса в 1 ½ и 2 пуда весом, одевавшаяся в каторге на руки для того, чтобы цепной (прикованный к стене) не мог ходить по своей камере. Полагалась в свое время самою высшею, конечною и последнею мерою наказания. Подвергшиеся наказанию этого рода весьма редко выходили впоследствии на волю, и только некоторым удавалось через долгую и длиную градацию смягчений доходить до вожделенного звания "испытуемый". (По отчетам Петровского завода видно, что в 1851 г. там было 4 арестанта, приговоренных за преступления, совершенные уже на каторге, к этому наказанию сроком от 5 до 10 лет).

Литех [liteh] (Потапов, 1927 г.): Платок.

Лицо [lico] (Трахтенберг, 1908 г.): См. поворот на лицо.

Лишак [lišak] (Трахтенберг, 1908 г.): Преступник, приговоренный судом к лишению всех прав и к ссылке на каторжные работы. [Бр. 93, 112].

Лишак [lišak] (Лебедев, 1909 г.): Бежавший каторжник, лишенный прав вообще.

Лишак [lišak] (Попов, 1912 г.): Бежавший с каторги; лишенный всех прав.

Лишак [lišak] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Лишенный прав, беглый из ссылки.

Лоб в лоб [lob v lob] (Попов, 1912 г.): Случай, когда незнакомые шулера садятся играть в надежде обыграть друг друга.

Лоб в лоб [lob v lob] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Случай, когда незнакомые шулера стараются обмануть друг друга в игре.

Лоб в лоб [лоб-об-лоб] [lob v lob [lob-ob-lob]] (Трахтенберг, 1908 г.): Случай, когда два шулера начинают играть между собою, причем ни один из них не подозревает, что партнер его - "шулер", а, наоборот, считает его за "пижона". [Бр. 178, 179. См. свист].

Лоб об лоб [lob ob lob] (Попов, 1912 г.): То же, что и лоб в лоб.

Лобызать [lobyzat'] (Потапов, 1927 г.): Обмануть, уезжать, идти.

Ловак [lovak] (Потапов, 1927 г.): Лошадь, извозчик.

Ловашник [lovašnik] (Потапов, 1927 г.): Конокрад.

Ловко надуть [lovko nadut'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Войти в дом, когда вся семья в церкви.

Ловко надуть [lovko nadut'] (Попов, 1912 г.): Войти в дом для кражи, когда всей семьи нет дома.

Ловуха [lovuha] (Блатная музыка, 1923 г.): Торговая лавка.

Ловуха, ломуха [lovuha, lomuha] (Потапов, 1927 г.): Торговая лавка.

Лодки [lodki] (Потапов, 1927 г.): Галоши.

Лодочка [lodočka] (Потапов, 1927 г.): Корова.

Лодырь [lodyr'] (Потапов, 1927 г.): 3-рублевка.

Лодяга [lodâga] (Трахтенберг, 1908 г.): См. курынча.

Лодяга [lodâga] (Попов, 1912 г.): Медные деньги, арс.

Лодяга [lodâga] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Медные деньги.

Ложка [ložka] (Потапов, 1927 г.): Наган.

Локтора-хруст [loktora-hrust] (Потапов, 1927 г.): 1 руб. 50 коп.

Ломанный [lomannyj] (Попов, 1912 г.): Полтинник, арс. сиб.

Ломанный [lomannyj] (Потапов, 1927 г.): Полтинник.

Ломаный [lomanyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Полтинник.

Ломата [lomata] (Смирнов, 1899 г.): Побои. - Задать ломату - т. е. задать трепку.

Ломать [lomat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Выражение "ломать тальянку" означает: скитаться целую ночь по улицам, не имея ни где переночевать, ни денег на "гоп".

Ломать [lomat'] (Потапов, 1927 г.): Вытаскивать.

Ломать вытирку, ксиву [lomat' vytirku, ksivu] (Потапов, 1927 г.): Проверять билеты.

Ломать тальянку [lomat' tal'ânku] (Попов, 1912 г.): Скитаться ночью по улицам, не имея ночлега.

Ломать тельяну [lomat' tel'ânu] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Скитаться ночью без ночлега.

Ломка [lomka] (Трахтенберг, 1908 г.): Так называется один из способов "метки" карт для "держки на глаз". На нужных картах слегка сгибаются углы, затем они кладутся под пресс, где и лежат известное время, после которого вынимаются уже совершенно "гладкими". Чуть заметная тень на углах, прежде согнутых, дает знать шулеру, с какой именно картою он имеет дело. [Бр. 165].

Ломка [lomka] (Попов, 1912 г.): Пометка карты при посредстве легкой, едва заметной ломки, шул.

Ломка [lomka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пометка карт посредством едва заметного перегиба.

Ломота [lomota] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Побои.

Ломыга [lomyga] (Трахтенберг, 1908 г.): Так в сибирских острогах называется рубль, "ломанный" пополам, т. е. полтинник.

Ломыга [lomyga] (Попов, 1912 г.): Полтинник, арс. сиб.

Ломыга [lomyga] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Полтинник.

Лопата [lopata] (Досталь, 1904 г.): Бумажник.

Лопата, лопатина, лопатка [lopata, lopatina, lopatka] (Потапов, 1927 г.): Простой бумажник.

Лопатина [lopatina] (Трахтенберг, 1908 г.): См. бугай.

Лопатина [lopatina] (Попов, 1912 г.): Бумажник у простого, несостоятельного человека, карм.

Лопатина [lopatina] (Блатная музыка, 1923 г.): Простой бумажник.

Лопатка [lopatka] (Попов, 1912 г.): То же, что и лопатка, карм.

Лопатка [lopatka] (Блатная музыка, 1923 г.): Простой бумажник.

Лопатник [lopatnik] (Лебедев, 1909 г.): Бумажник.

Лопатник [lopatnik] (Попов, 1912 г.): То же, что и лопатина, карм.

Лопатник, лопаточник [lopatnik, lopatočnik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Простой бумажник.

Лопатошник [lopatošnik] (Смирнов, 1899 г.): Бумажник. - "Эй, вы! Публика почтенная! Чей лопатошник?"

Лопатошник [lopatošnik] (Бец, 1903 г.): Бумажник, арест.

Лопатошник [lopatošnik] (Попов, 1912 г.): То же, что и лопатина карм.

Лопач [lopač] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сыщик.

Лопоть [lopot'] (Трахтенберг, 1908 г.): Верхняя одежда. - В тюрьмах южных губерний пиджаки, поддевки, жилетки, брюки и т. п. вещи, какого бы цвета они ни были, называются "серыми" в московских тюрьмах "теплом".

Лопоть [lopot'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Верхняя одежда.

Лопух [lopuh] (Потапов, 1927 г.): См. Лапух.

Лопухи [lopuhi] (Потапов, 1927 г.): Сапоги.

Лосинько [losin'ko] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Немного.

Лох [loh] (Трахтенберг, 1908 г.): Лицо. (Нем. Loch или лохань?).

Лох [loh] (Попов, 1912 г.): Лицо.

Лох [loh] (Блатная музыка, 1923 г.): Лицо; мужик.

Лох [loh] (Потапов, 1927 г.): Лицо; мужик, которого можно одурачить.

Лоханка [lohanka] (Северная пчела, 1859 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Табакерка.

Лохарь [lohar'] (Потапов, 1927 г.): Жертва нерусской нации.

Лошадь [lošad'] (Трахтенберг, 1908 г.): (фартовая). См. фартовый.

Лошенок [lošenok] (Попов, 1912 г.): Мальчишка-вор.

Лощ [loŝ] (Трахтенберг, 1908 г.): См. "голец".

Лощ [loŝ] (Попов, 1912 г.): Несовершеннолетний преступник арс. юж.

Лощ, лощенок [loŝ, loŝenok] (Потапов, 1927 г.): Подросток-воришка; молодой.

Лощенок, лощ [loŝenok, loŝ] (Блатная музыка, 1923 г.): Подросток-воришка.

Лощиха [loŝiha] (Потапов, 1927 г.): Женщина.

Луковица [lukovica] (Досталь, 1904 г.): Часы.

Луковица [lukovica] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Серебряные часы.

Луна [luna] (Потапов, 1927 г.): Грабеж.

Лунатик [lunatik] (Потапов, 1927 г.): Грабитель.

Лупетки [lupetki] (Трахтенберг, 1908 г.): Глаза; также "шары".

Лупетки [lupetki] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Глаза.

Лурмак [lurmak] (Потапов, 1927 г.): Пьяный.

Лыко [lyko] (Трахтенберг, 1908 г.): Казацкая нагайка.

Лыко [lyko] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Нагайка.

Лыко адамово [lyko adamovo] (Попов, 1912 г.): Плеть с тремя концами, арс. сиб.

Лыко адамово [lyko adamovo] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Плеть-треххвостка.

Лынковать [lynkovat'] (Потапов, 1927 г.): Скрываться от властей.

Львенка поймать [l'venka pojmat'] (Потапов, 1927 г.): Обокрасть или обмануть богатого человека.

Люда, людка [lûda, lûdka] (Потапов, 1927 г.): Народ.

Люлька [lûl'ka] (Попов, 1912 г.): Всякий экипаж, кон.

Люлька [lûl'ka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Экипаж всякого рода.

Люса [lûsa] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Хорошо.

Лягавка [lâgavka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Уголовный Розыск.

Лягавый [lâgavyj] (Трахтенберг, 1908 г.): См. борзой. [Бр. 72, 91, 95].

Лягавый [lâgavyj] (Попов, 1912 г.): Сыщик; доносчик.

Лягавый [lâgavyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Сыщик, доносчик.

Лягавый брус [lâgavyj brus] (Попов, 1912 г.): Случайно, невинно попавший в тюрьму человек, который, выйдя, больше в нее не попадет, арс. юж.

Лягавый востр [lâgavyj vostr] (Потапов, 1927 г.): Агент или милиционер вооружен.

Лягавый тихой [lâgavyj tihoj] (Потапов, 1927 г.): Агент или милиционер без оружия, вне службы.

Лягавый, легавый [lâgavyj, legavyj] (Потапов, 1927 г.): Сыщик, доносчик, агент; кондуктор.

Лягавый, лягаш [lâgavyj, lâgaš] (Лебедев, 1909 г.): Доносчик.

Лягаш [lâgaš] (Попов, 1912 г.): Сыщик; доносчик.

Лягаш [lâgaš] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сыщик, доносчик.

Лягнуть [lâgnut'] (Попов, 1912 г.): Наушничать; донести, арс.

Лягнуть [lâgnut'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Снаушничать, донести, выдать.

Лягушка [lâguška] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сыщик, доносчик.

Лягушка кнацает [lâguška knacaet] (Потапов, 1927 г.): Агент смотрит.

Ляжуха [lâžuha] (Потапов, 1927 г.): Понос.

Ляпай [lâpaj] (Потапов, 1927 г.): Осторожней.

Ляпнуть [lâpnut'] (Потапов, 1927 г.): Выпить, убить.

Лярва [lârva] (Трахтенберг, 1908 г.): См. бедка.

Лярва [lârva] (Попов, 1912 г.): Проститутка, арс. зап.

Лярва [lârva] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Проститутка.

DM

М

Магазуха [magazuha] (Потапов, 1927 г.): Магазин.

Мадро [madro] (Потапов, 1927 г.): Хлеб.

Маз [maz] (Смирнов, 1899 г.): Мастер, опытный во всех отношениях вор. Мазы заправляют, распоряжаются делом во время производства воровства, делят добычу, обучают молодых воров, стоят во главе шайки и вообще играют роль главнокомандующего, атамана. - "Пров Викулыч по всей справедливости мог носить титул патриарха мазов".

Маз [maz] (Попов, 1912 г.): Мошенник высшей марки.

Маз [maz] (Блатная музыка, 1923 г.): Торговец.

Маз [maz] (Потапов, 1927 г.): Торговец; сведущее лицо; учитель.

Маз, торговец [maz, torgovec] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Мошенник первой руки, мастер своего дела.

Мазиха [maziha] (Трахтенберг, 1908 г.): Молодая женщина, не принадлежащая к "блатному" миру. Также: "дама", одна из фигур колоды.

Мазиха [maziha] (Попов, 1912 г.): Дама (карта), арс.; не принадлежащая к преступному миру женщина.

Мазиха [maziha] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Дама (карта) или принадлежащая к преступному миру женщина.

Мазовая академия [mazovaâ akademiâ] (Смирнов, 1899 г.): Тюрьма. - "Недаром наш дядин домик ниверситетом слывет, мазовой академией называется".

Мазура несчастная [mazura nesčastnaâ] (Северная пчела, 1859 г.): Плохой мошенник.

Мазурик [mazurik] (Бец, 1903 г.): Жулик.

Мазурик [mazurik] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Мошенник из наших.

Мазурик, или маз [mazurik, ili maz] (Северная пчела, 1859 г.): Мошенник, или вор.

Мазуха [mazuha] (Потапов, 1927 г.): Подвал.

Мазь [maz'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Мошенник высшей марки.

Мазьё [maz'ë] (Северная пчела, 1859 г.): Мошенники, воры.

Майберуй [majberuj] (Потапов, 1927 г.): "уговаривай".

Майдан [majdan] (Трахтенберг, 1908 г.): Собственно - кусок сукна, постилаемый на нары для игры в карты, вообще же - привилегия, полученная одним из арестантов, сделавшим известный взнос на "шпану", монополизировать в своих руках продажу запрещенных в тюрьме продуктов, "гамуры", "горчиловки", "дыма" и т. п., и сдачу напрокат игральных карх и костей. Арестант, снявший "майдан" (часто с торгов!), называется "майданщиком" и, кроме продажи вышеозначенных предметов и проката игорных принадлежностей, занимается еще ростовщичеством, по этике тюрьмы вполне законным и отнюдь не постыдным средством обирания товарищей по заключению. К концу срока возложенного на него наказания такой "майданщик" скапливает обыкновенно значительные деньги. В "централах" дневной оборот "майдана" доходит часто до ста рублей и даже больше. С каждого выигранного в "его" карты рубля "майданщик" взимает 10 копеек, а чтобы дать приблизительное понятие о деньгах, взимаемых им за запрещенные предметы, укажем в виде примера на то, что в СПб. арестантских ротах (Лиговский замок) за осьмушку махорки, стоящей на воле 3 копейки, арестанту приходилось выписывать из зарабатываемых им в ротах денег на 3 рубля "товару", т. е. чаю, сахару, почтовых марок и т. п. Сам же "майданщик" платит за эту осьмушку "блатоватому" рублевую "курицу". [См. талан].

Майдан [majdan] (Блатная музыка, 1923 г.): Кусок сукна, расстилаемого на нарах для игры в карты; притон или место для игры в карты.

Майдан ландыш [majdan landyš] (Потапов, 1927 г.): Вагон с грузами.

Майдан, мойдан [majdan, mojdan] (Потапов, 1927 г.): Кусок сукна, расстилаемого на нарах для игры в карты; вагон, чемодан, саквояж; поезд.

Майданщик [majdanŝik] (Трахтенберг, 1908 г.): См. "майдан". [Бр. 291-293].

Майданщик [majdanŝik] (Лебедев, 1909 г.): Продавец водки среди арестантов, тюремный ростовщик.

Майданщик [majdanŝik] (Попов, 1912 г.): Тюремный ростовщик и продавец водки, арс.

Майданщик [majdanŝik] (Блатная музыка, 1923 г.): Тюремный ростовщик и продавец водки.

Майданщик [majdanŝik] (Потапов, 1927 г.): Тюремный ростовщик и продавец водки, дающий играть в карты за вознаграждение.

Майдань [majdan'] (Попов, 1912 г.): Кусок сукна, расстилаемого на нарах для игры в карты, арс.

Майнать [majnat'] (Бец, 1903 г.): Воровать.

Майцан [majcan] (Потапов, 1927 г.): Вещевой мешок.

Макарона [makarona] (Попов, 1912 г.): Плеть; нагайка; хлыст, юж.

Макароны [makarony] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Плеть, нагайка, хлыст.

Макокрож [makokrož] (Потапов, 1927 г.): Хлыст.

Максим [maksim] (Трахтенберг, 1908 г.): Веселый, добродушный или глуповатый арестант, шутками и выходками своими постоянно забавляющий тюрьму.

Максим [maksim] (Попов, 1912 г.): Забавляющий выходками тюрьму, добродушный арестант.

Максим [maksim] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Забавляющий выходками тюрьму, добродушный преступник, добровольный шут.

Маленькое весло [malen'koe veslo] (Северная пчела, 1859 г.): Чайная ложка.

Малина [malina] (Трахтенберг, 1908 г.): См. "заводиловка". [Бр. 77, 81, 120, 122. Ср. блатная квартира].

Малина [malina] (Лебедев, 1909 г.): Старуха, помощница хипесницы, также воровская квартира, у конокрадов - местонахождение лошадей.

Малина [malina] (Попов, 1912 г.): Квартира, где обыгрывается жертва, шул.; место нахождения лошадей, кон.; старуха-соучастница "хипесницы"; квартира, где совершается "хипес"; место, где можно спрятаться, юж., зап.

Малина [malina] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Квартира, где обыгрывается жертва; место нахождения лошадей; старуха-соучастница "хипеса"; квартира, где совершается "хипес"; место, где можно спрятаться.

Малина разначена [malina raznačena] (Потапов, 1927 г.): Квартира открыта.

Малинить [malinit'] (Потапов, 1927 г.): Усыплять кокаином или морфием.

Малинка [malinka] (Лебедев, 1909 г.): Дурман для отравления или усыпления.

Малинка [malinka] (Попов, 1912 г.): Дурман для усыпления или отравления.

Малинка [malinka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Дурман для опаивания при картах.

Малиновка [malinovka] (Потапов, 1927 г.): Агент ДТО ГПУ.

Малолеток [maloletok] (Смирнов, 1899 г.): Звонок ученик мошенника.

Малохольный [malohol'nyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Глуповатый.

Малохольный [malohol'nyj] (Потапов, 1927 г.): Глуповатый, много напрасно говорящий.

Малы [maly] (Блатная музыка, 1923 г.): Удачно, ловко.

Малье, малы [mal'e, maly] (Потапов, 1927 г.): Удачно, ловко.

Мальё! [mal'ë!] (Трахтенберг, 1908 г.): Ловко! хорошо! удачно!

Мальё! [mal'ë!] (Попов, 1912 г.): Удачно! ловко!

Мальчик [mal'čik] (Трахтенберг, 1908 г.): Ключ, отмычка.

Мальчик [mal'čik] (Попов, 1912 г.): Отмычка; крючок.

Мальчик [mal'čik] (Блатная музыка, 1923 г.): Отмычка, ключ, ключи.

Мальчик [mal'čik] (Потапов, 1927 г.): Отмычка, ключ; ключи; милиционер; поездной ключ для вагонов.

Мальчишки [mal'čiški] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Отмычки или крючки.

Мальчишки [mal'čiški] (Попов, 1912 г.): Отмычки и крючки.

Маляр [malâr] (Потапов, 1927 г.): Защитник.

Мама [mama] (Попов, 1912 г.): Главарь-женщина преступной компании.

Мама [mama] (Блатная музыка, 1923 г.): Главарь-женщина преступной шайки.

Мама [mama] (Потапов, 1927 г.): Женщина-главарь преступной шайки.

Мамка [mamka] (Попов, 1912 г.): Дама (карта), арс.

Мамка [mamka] (Блатная музыка, 1923 г.): Дама (карта).

Мамка [mamka] (Потапов, 1927 г.): Дама (карты).

Мамочка [mamočka] (Потапов, 1927 г.): Наган.

Манатки [manatki] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пожитки.

Мандиковать [mandikovat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Каким-либо образом обмануть или провести "барыгу". [Бр. 91].

Мандиковать [mandikovat'] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обманывать.

Мандолина [mandolina] (Потапов, 1927 г.): Отмычка.

Мандра [mandra] (Блатная музыка, 1923 г.): Хлеб.

Мандра, мандро [mandra, mandro] (Потапов, 1927 г.): Хлеб, продукты.

Манелы [manely] (Потапов, 1927 г.): Кандалы.

Манидроль [manidrol'] (Потапов, 1927 г.): Мануфактура.

Манижаско [manižasko] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Манок [manok] (Потапов, 1927 г.): Веревка, шнур; вязка.

Манта [manta] (Потапов, 1927 г.): Плеть.

Мантула, мантулик [mantula, mantulik] (Потапов, 1927 г.): Хлеб, черный хлеб.

Мантье [mant'e] (Потапов, 1927 г.): Скупщик краденого.

Мануфта, манухта [manufta, manuhta] (Потапов, 1927 г.): Мануфактура.

Мара [mara] (Блатная музыка, 1923 г.): Любовница или жена преступника.

Мара [mara] (Потапов, 1927 г.): Любовница или жена преступника; женщина; проститутка.

Маравихер [maraviher] (Блатная музыка, 1923 г.): Аристократ, карманник высшего полета.

Маравихер (марвихер) [maraviher (marviher)] (Трахтенберг, 1908 г.): Общее название для всех карманных воров, которые подразделяются на "аристократов", "грачей" и "шлепперов" - мелких воров, таскающих из кармана что ни попало и не брезгующих даже носовыми платками. [Бр. 6, 55-57, 135, 260. Марвихерша. Бр. 8].

Маравихер, маровихер [maraviher, maroviher] (Потапов, 1927 г.): Аристократ, карманщик высшего полета, путешествующий вор.

Маравихерша [maraviherša] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Карманщица.

Мараказ [marakaz] (Потапов, 1927 г.): Маленький.

Марать [marat'] (Потапов, 1927 г.): Убивать.

Марафет [marafet] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Кокаин.

Марафет (навести, наводить) [marafet (navesti, navodit')] (Трахтенберг, 1908 г.): Огорошить каким-либо вопросом лицо, случайно вошедшее в помещение, где совершается кража, и, пользуясь минутным смущением его, выскочить на улицу и скрыться. [Бр. 92]. В Каире и Александрии словом "marafet" проводники, толпящиеся на моле, приглашают туристов посетить местные публичные дома. Каким образом слово это попало в русский "блатной" язык?

Марафет наводить [marafet navodit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Уверить, что не вор, не виноват.

Марашник [marašnik] (Потапов, 1927 г.): 10 коп.

Марвихер [marviher] (Трахтенберг, 1908 г.): См. маравихер.

Марвихер [marviher] (Лебедев, 1909 г.): Южное название карманника (путешествующие воры).

Марвихер [marviher] (Попов, 1912 г.): Карманщик, юж., зап.

Марвихер-аристократ [marviher-aristokrat] (Попов, 1912 г.): Карманщик высшего полета, юж., зап.

Марвихерша [marviherša] (Попов, 1912 г.): Карманщица, юж., зап.

Маргаритка [margaritka] (Трахтенберг, 1908 г.): Пассивный педераст. См. бульда [голец].

Маргаритка [margaritka] (Попов, 1912 г.): Пассивный педераст, арс.

Маргаритка [margaritka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пассивный педераст.

Маргафон [margafon] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Граммофон.

Марка [marka] (Потапов, 1927 г.): Носовой платок.

Марковка, морковка [markovka, morkovka] (Потапов, 1927 г.): Милиционер.

Маркоташки [markotaški] (Трахтенберг, 1908 г.): Женские груди. См. буфер.

Маркоташки [markotaški] (Попов, 1912 г.): Женские груди, арс.

Маркоташки [markotaški] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Женские груди.

Марлик [marlik] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Пятиалтынный.

Марлик-вондера, марник-вондера [marlik-vondera, marnik-vondera] (Потапов, 1927 г.): 18 коп.

Марлик-дивера, марник-дивера [marlik-divera, marnik-divera] (Потапов, 1927 г.): 19 коп.

Марлик-зюга, марник-зюга [marlik-zûga, marnik-zûga] (Потапов, 1927 г.): 12 коп.

Марлик-киссер, марник-киссер [marlik-kisser, marnik-kisser] (Потапов, 1927 г.): 14 коп.

Марлик-сизюм, марник-сизюм [marlik-sizûm, marnik-sizûm] (Потапов, 1927 г.): 17 коп.

Марлик-стремница, марник-стремница [marlik-stremnica, marnik-stremnica] (Потапов, 1927 г.): 13 коп.

Марлик-трефелка, марник-трефелка [marlik-trefelka, marnik-trefelka] (Потапов, 1927 г.): 11 коп.

Марлик-шондера, марник-шондера [marlik-šondera, marnik-šondera] (Потапов, 1927 г.): 16 коп.

Марлик, марник [marlik, marnik] (Потапов, 1927 г.): 10 коп.

Марок [marok] (Блатная музыка, 1923 г.): Делатель-фальшивомонетчик.

Марок делатель [marok delatel'] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Фальшивомонетчик.

Марочник [maročnik] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Трехкопеечная монета.

Маруха [maruha] (Северная пчела, 1859 г.): Любовница.

Маруха [maruha] (Смирнов, 1899 г.): Женщина. Марушка уменьшительное и отчасти ласкательное изменение того же слова, что-то вроде молодки или бабенки. - "К Смольному затылком на фортунке покатили марушку одну с дядиной дачи".

Маруха [maruha] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Развратная женщина.

Маруха [maruha] (Трахтенберг, 1908 г.): Всякая блатная женщина, любовница блатного. На жаргоне московских тюрем она называется также "шмарою". [Бр. 75, 136].

Маруха [maruha] (Попов, 1912 г.): Жертва "марушника"; развратная женщина; сожительница члена преступного мира.

Маруха [maruha] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва "марушника" или развратная женщина-сожительница члена преступного мира.

Маруха [maruha] (Потапов, 1927 г.): Жертва "марушника" или развратная женщина, сожительница члена преступного мира, девка, проститутка.

Маруха-клёва [maruha-klëva] (Попов, 1912 г.): Публичная женщина.

Марухан-клева [maruhan-kleva] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Публичная женщина.

Маруший [marušij] (Смирнов, 1899 г.): Женский, бабий, девичий.

Марушка [maruška] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бабенка.

Марушник [marušnik] (Трахтенберг, 1908 г.): Вор, совершающий кражи исключительно у женщин, преимущественно в "клюках" во время крестных ходов, на вербных торгах, гуляньях и т. п. [Бр. 74 сл.].

Марушник [marušnik] (Лебедев, 1909 г.): Карманник во время крестного хода, в церкви, на похоронах.

Марушник [marušnik] (Попов, 1912 г.): Карманщик, специальность которого красть, преимущественно у женщин, в церквах, на крестных ходах, похоронах и т. п.

Марушник [marušnik] (Блатная музыка, 1923 г.): Карманник, специальность которого красть преимущественно у женщин, в церквах, на крестных ходах, похоронах и т. п.

Марушник [marušnik] (Потапов, 1927 г.): Карманщик, специальность которого красть преимущественно у женщин, в церквях, на крестных ходах, похоронах и т. п.

Марцовка [marcovka] (Попов, 1912 г.): Вода с хлебными корками (тюря), арс.

Марцовка [marcovka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вода с хлебными корками (тюря).

Маршлут [maršlut] (Трахтенберг, 1908 г.): См. горбач.

Маршлут [maršlut] (Попов, 1912 г.): Мешок с провизией, который несет обычно беглый, арс. сиб.

Маршлут [maršlut] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Мешок с провизией, который несет обычно беглый.

Марьяжить [mar'âžit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Заигрывать женщине с мужчиной.

Мас [mas] (Потапов, 1927 г.): Я; товарищ, свой; незнакомый вор.

Масемат [masemat] (Попов, 1912 г.): Кошелек, юж.

Маслины [masliny] (Блатная музыка, 1923 г.): Патроны.

Маслины [masliny] (Потапов, 1927 г.): Патроны; пули.

Масло [maslo] (Потапов, 1927 г.): Взятка; солдат.

Масло наливать [maslo nalivat'] (Попов, 1912 г.): Врать с целью получать подаяние, юж.

Масло поливать [maslo polivat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Врать, обманывать.

Масло поливать [maslo polivat'] (Потапов, 1927 г.): Лгать, обманывать.

Маслюра [maslûra] (Потапов, 1927 г.): Масло сливочное.

Маслята [maslâta] (Потапов, 1927 г.): Патроны.

Масол [masol] (Блатная музыка, 1923 г.): Милиционер, военный.

Масол [masol] (Потапов, 1927 г.): Милиционер; военный.

Масолка, мусалка [masolka, musalka] (Потапов, 1927 г.): Шинель (серая военная).

Мастак [mastak] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ловкий шулер.

Мастер [master] (Трахтенберг, 1908 г.): Человек, занимающийся фабрикацией "дубликатов". Присмотревшись к индивидуальным особенностям предъявленной ему подписи и несколько попрактиковавшись на чистом листе бумаги, такой "мастер", не умеющий часто не только грамотно, но и вообще порядочно писать, не более как через полчаса уже делает эту надпись с одного росчерка руки столь похоже, что ее положительно невозможно отличить от настоящей. Такие подписи "с руки" ценятся ростовщиками больше всего, и за них обыкновенно платится 5 % - 10 % стоимости векселя. Подделываются также подписи с помощью кальки, оттисков и т. п., но уже не "мастером", а "подмастерьями", получающими за каждую подпись от 2-х до 5-ти рублей [Бр. 214-215].

Мастер [master] (Лебедев, 1909 г.): Исполнитель-шулер.

Мастер [master] (Попов, 1912 г.): Шулер исполнитель; подделыватель подписей от руки.

Мастер [master] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Подделыватель подписей от руки.

Мастырить [mastyrit'] (Потапов, 1927 г.): Уговаривать; делать.

Материал [material] (Трахтенберг, 1908 г.): Всякая колода карт, тем или иным способом "перемеченная" или "приготовленная" для той или иной карточной игры на "верняка". [Бр. 172, 176-177, 185].

Материал [material] (Лебедев, 1909 г.): Заготовленные для игры карты.

Материал [material] (Попов, 1912 г.): Заготовленные для игры карты, шул.

Материал [material] (Блатная музыка, 1923 г.): Заготовленная для игры карта.

Матерьял [mater'âl] (Потапов, 1927 г.): Заготовленная для игры колода карт.

Матиент [matient] (Трахтенберг, 1908 г.): [мотиент], мн. матиенты. "Блатные", хотя и принадлежащие к разряду воров, но не столько занимающиеся кражами, сколько промышляющие эксплуатацией карманных воров высшей категории, "аристократов", тем, что "трелят" их. [Бр. 66. Ср. мотя].

Матиент [matient] (Попов, 1912 г.): Карманщик, занимающийся не столько кражами, сколько эксплуатацией крупных карманщиков и доносами на них.

Матиент [matient] (Блатная музыка, 1923 г.): Карманник, занимающийся не столько кражами, сколько эксплуатацией крупных карманников и доносами на них.

Матиент [matient] (Потапов, 1927 г.): Карманник, занимающийся не столько кражами, сколько эксплуатацией крупных карманщиков и доносами на них.

Матина [matina] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Матка [matka] (Попов, 1912 г.): Женщина-главарь преступной компании.

Матка [matka] (Потапов, 1927 г.): Главарь воров.

Матрена [matrena] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Завод; фабрика.

Матрена [matrena] (Блатная музыка, 1923 г.): Завод, фабрика.

Матрёна [matrëna] (Трахтенберг, 1908 г.): Фабрика, завод.

Матруга [matruga] (Потапов, 1927 г.): Матрос.

Матьент [mat'ent] (Лебедев, 1909 г.): Эксплуататор марвихеров, доносчик на них.

Маханша [mahanša] (Потапов, 1927 г.): Мать.

Машина [mašina] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Машинка [mašinka] (Трахтенберг, 1908 г.): Горло. Поэтому "брать на машинку" - душить.

Машинка [mašinka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Горло.

Машинка [mašinka] (Потапов, 1927 г.): Горло; револьвер.

Маяк [maâk] (Трахтенберг, 1908 г.): Потайной фонарь. [Бр. 123].

Маяк [maâk] (Попов, 1912 г.): Фонарь, кон.

Маяк [maâk] (Блатная музыка, 1923 г.): Фонарь.

Маяк [maâk] (Блатная музыка, 1923 г.): Знак, предупреждение.

Маяк [maâk] (Потапов, 1927 г.): Условный знак; фонарь; предупреждение.

Мебель [mebel'] (Трахтенберг, 1908 г.): Так называются сообщники шулера, лично не умеющие "обращаться с картами", но принимающие участие в игре на верняка для того, чтобы "не расстроилась компания". По окончании игры выигранные ими деньги у них отбираются, проигранные возвращаются, и получают они обыкновенно не более "гривенника", т. е. 10 % с суммы, проигранной "пижоном", против которого велась игра.

Мебель [mebel'] (Попов, 1912 г.): Сообщники шулера, не умеющие применять шулерские приемы и принимающие участие в игре для увеличения числа партнеров, когда их мало.

Мебель [mebel'] (Блатная музыка, 1923 г.): Сообщники, шулера, не умеющие применять шулерские приемы и принимающие участие в игре для (увлечения числа партнеров, когда их мало).

Мебель [mebel'] (Потапов, 1927 г.): Сообщники, шулера, не умеющие применять шулерские приемы и принимающие участие в шулерской игре для увеличения числа партнеров, когда их мало; драгоценные вещи, особенно золотые и бриллиантовые.

Медведь [medved'] (Потапов, 1927 г.): Несгораемый шкаф.

Медведя взять на аркан [medvedâ vzât' na arkan] (Потапов, 1927 г.): Вывезти несгораемый шкаф.

Медведя взять на лапу [medvedâ vzât' na lapu] (Потапов, 1927 г.): Взломать несгораемый шкаф.

Медвежатники, медведи [medvežatniki, medvedi] (Потапов, 1927 г.): Воры, взломщики несгораемых шкафов.

Медикованный [medikovannyj] (Потапов, 1927 г.): Хитрый, тонкий.

Медяк [medâk] (Потапов, 1927 г.): Самовар.

Медянка [medânka] (Потапов, 1927 г.): Серебряные и бумажные деньги.

Меж двух остаться наголе [mež dvuh ostat'sâ nagole] (Попов, 1912 г.): Попасться впросак, арс.

Меж двух остаться наголо [mež dvuh ostat'sâ nagolo] (Блатная музыка, 1923 г.): Попасться впросак.

Меж двух остаться наголо [mež dvuh ostat'sâ nagolo] (Потапов, 1927 г.): Попасть впросак.

Мел [mel] (Потапов, 1927 г.): Кокаин.

Мелькотка [mel'kotka] (Потапов, 1927 г.): Мука.

Мельник [mel'nik] (Попов, 1912 г.): Шулер, юж.

Мельник [mel'nik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Шулер или содержатель картежного притона.

Мельница [mel'nica] (Трахтенберг, 1908 г.): Игорный дом. На жаргоне сибирских острогов место, куда собираются для азартной игры, называется "юрдовкою". [Бр. 130].

Мельница [mel'nica] (Попов, 1912 г.): Квартира, где шулера собираются играть между собой.

Мельница [mel'nica] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Квартира, где шулера собираются играть между собою.

Мельница (огонек) [mel'nica (ogonek)] (Лебедев, 1909 г.): Место игры между игроками-профессионалами.

Менжа [menža] (Потапов, 1927 г.): Задний ход.

Мент [ment] (Трахтенберг, 1908 г.): См. "борзой". [Бр. 72, 95].

Мент [ment] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Сыщик.

Мент [ment] (Блатная музыка, 1923 г.): Сыщик, милиционер.

Мент [ment] (Потапов, 1927 г.): Милиционер; тюремный надзиратель.

Мента [menta] (Досталь, 1904 г.): Околоточный надзиратель.

Мента [menta] (Блатная музыка, 1923 г.): Задний ход.

Ментула [mentula] (Потапов, 1927 г.): Хлеб.

Ментяра [mentâra] (Потапов, 1927 г.): См. Мент.

Менять судьбу [menât' sud'bu] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бежать из заключения.

Мертвецы [mertvecy] (Потапов, 1927 г.): Куры и гуси резанные.

Мерщик [merŝik] (Потапов, 1927 г.): Выдавливающий стекла, вор.

Мести [mesti] (Потапов, 1927 г.): Обыскивать.

Месяц черный [mesâc černyj] (Потапов, 1927 г.): Задний проход.

Метать [metat'] (Потапов, 1927 г.): Лгать.

Метать атанду [metat' atandu] (Потапов, 1927 г.): Колебаться, трусить на деле после того, как имел уговор, т. е. отступать от своих слов.

Метать взапуски [metat' vzapuski] (Попов, 1912 г.): Метать при посредстве особо заготовленной колоды, шул.

Метать взапуски [metat' vzapuski] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Метать при посредстве особо заготовленной колоды.

Метать светом [metat' svetom] (Попов, 1912 г.): Играть в кости, арс.

Метать светом [metat' svetom] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Играть в кости.

Метелка [metelka] (Потапов, 1927 г.): Милиционер.

Метик [metik] (Потапов, 1927 г.): Надзиратель тюрьмы.

Метка [metka] (Лебедев, 1909 г.): Знаки на картах, употребляемые при дёржке; каждый шулер имеет свою метку.

Метла [metla] (Попов, 1912 г.): Дворник, юж., зап.

Метла [metla] (Блатная музыка, 1923 г.): Дворник.

Метла [metla] (Потапов, 1927 г.): Дворник; набор рецидивистов для административной высылки; свой человек.

Мешаный гудок [mešanyj gudok] (Потапов, 1927 г.): Пассивный педераст.

Мешать в черный месяц [mešat' v černyj mesâc] (Потапов, 1927 г.): Заниматься педерастией.

Мешать мешки [mešat' meški] (Потапов, 1927 г.): Половое сношение.

Мешок [mešok] (Смирнов, 1899 г.): Маклак, барышник.

Мешок [mešok] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Барышник, покупающий воровские вещи.

Мешок [mešok] (Трахтенберг, 1908 г.): Тюрьма, острог, арестантские роты, рабочий или арестный дом; одним словом, всякое здание, предназначенное для содержания в нем лиц, лишенных свободы и долженствующих находиться под стражею. Также: "барыга". Также: футляр особенного устройства на резиновых лентах, в котором находятся карты, приготовленные шулером для "накладки", носится им обыкновенно под жилетом.

Мешок [mešok] (Попов, 1912 г.): Барышник, покупающий краденые вещи, мос.; особый мешок на резинке, прикрепленный на спине шулера, куда спускаются ненужные карты; тюрьма.

Мешок [mešok] (Блатная музыка, 1923 г.): Барышник, покупающий краденые вещи, или особый мешок на резинке, прикрепленный на спине шулера, куда спускаются ненужные карты; тюрьма.

Мешок [mešok] (Потапов, 1927 г.): Барышник, покупающий краденые вещи; особый мешок на резинке, прикрепленный на спине шулера, куда спускаются ненужные карты; тюрьма; скупщик краденого.

Мешок (играть на мешок) [mešok (igrat' na mešok)] (Лебедев, 1909 г.): Специальный мешок, прикрепленный на резинке под платьем к спине шулера, куда он при сменке карт спускает ему ненужные.

Мешок во что кладёт веснухи? [mešok vo čto kladët vesnuhi?] (Путилин, 1904 г.): Что дает, во что ценит барышник часы?

Мешок, во что кладут веснухи [mešok, vo čto kladut vesnuhi] (Лебедев, 1909 г.): Что дает, во что ценит барышник часы?

Мещеню [meŝenû] (Потапов, 1927 г.): Брюки.

Мигнуть [mignut'] (Потапов, 1927 г.): Сказать, сообщить.

Милосердная [miloserdnaâ] (Трахтенберг, 1908 г.): Под этим названием известно обращение высылавшихся на каторгу или на поселение в Сибирь арестантов к прохожим с просьбою об оказании им материальной помощи, - обращение, выраженное в стихотворной форме и еще не так давно (лет 10, 15 тому назад) заунывно певшееся под аккомпанемент барабанного боя и бряцанья кандалов и во время выхода партии из "Бутырки" (Центральной московской пересыльной тюрьмы), и во время шествия ее по улицам Москвы, и во время прохода ее по разным провинциальным городам вплоть до места назначения. (См. стр. 84).

Милый, милюк [milyj, milûk] (Потапов, 1927 г.): Милиционер.

Мильтон [mil'ton] (Потапов, 1927 г.): Милиционер.

Милютик [milûtik] (Потапов, 1927 г.): Милиционер.

Минжа [minža] (Потапов, 1927 г.): Женские половые органы.

Минога [minoga] (Смирнов, 1899 г.): Плеть. - "Есть миноги" принять наказание плетьми.

Минога [minoga] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Плеть.

Миноги [minogi] (Трахтенберг, 1908 г.): См. Адамово лыко.

Мирон Никитич [miron nikitič] (Попов, 1912 г.): Мировой, городской судья.

Мирон никитич, мирошка [miron nikitič, miroška] (Блатная музыка, 1923 г.): Мировой, городской судья.

Мирон никитыч [miron nikityč] (Трахтенберг, 1908 г.): Мировой судья. Он же мирошка.

Мирошка [miroška] (Попов, 1912 г.): Мировой, городской судья.

Митлюк [mitlûk] (Потапов, 1927 г.): Милиция.

Митрич [mitrič] (Потапов, 1927 г.): Дезертир.

Митрополит [mitropolit] (Трахтенберг, 1908 г.): См. венчание.

Митрополит [mitropolit] (Попов, 1912 г.): Председательствующий в окружном суде.

Митрополит [mitropolit] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Председательствующий на суде.

Митюга [mitûga] (Потапов, 1927 г.): Баня.

Митяй дядя [mitâj dâdâ] (Попов, 1912 г.): Арестантские роты, сиб.

Михлюдка [mihlûdka] (Попов, 1912 г.): Жандарм.

Михлютка [mihlûtka] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Жандарм.

Миша [miša] (Трахтенберг, 1908 г.): Жертва "хипесницы". Заслуживает внимания, что во Франции, где "хипес" ("entollage") страшно распространен, жертва "хипесницы" ("entolleuse") называется "мишэ" ("michet").

Миша [miša] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Жертва "хипесницы".

Мишто [mišto] (Потапов, 1927 г.): Хорошо.

Мишука, мишура, мишуха [mišuka, mišura, mišuha] (Потапов, 1927 г.): Мешок.

Младший [mladšij] (Трахтенберг, 1908 г.): Товарищ прокурора. См. дворник.

Младший дворник [mladšij dvornik] (Попов, 1912 г.): Товарищ прокурора.

Млеха [mleha] (Потапов, 1927 г.): Девушка.

Могила [mogila] (Трахтенберг, 1908 г.): Место, куда вор прячет похищенные им деньги и драгоценные вещи, которые ему почему-либо нельзя или не хочется продать немедленно по совершении кражи.

Могила [mogila] (Лебедев, 1909 г.): Квартира, ночлежная.

Могила [mogila] (Попов, 1912 г.): Ночлежка; квартира; место, где прячутся краденые вещи до их сбыта.

Могила [mogila] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ночлежка.

Могильшик [mogil'šik] (Потапов, 1927 г.): Нищий, просящий на кладбище.

Могильщик [mogil'ŝik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Нищий, просящий на кладбище.

Мойщик [mojŝik] (Досталь, 1904 г.): Железнодорожный вор из кармана.

Мойщик [mojŝik] (Трахтенберг, 1908 г.): Мн. мойщики. Воры, занимающиеся кражами исключительно на станциях ж. д. и в поездах во время хода последних. Они не покупают, не торгуют у своей жертвы вещь, как другие воры, а "моют" ее (жертву). Разряд этих преступников крайне опасен: они не останавливаются даже перед убийством пассажира, находящегося в отдельном купе вагона, и, совершив "стирку", не дожидаясь станции, спрыгивают прямо с поезда на полотно ж. д. и скрываются. Ввиду особого характера таких краж за них возлагается судом гораздо более тяжкое наказание, чем за другие виды краж. В Западном крае "мойщики" зовутся "вешерами" (нем. Wäscher, waschen - стирать). [Ср. банщик, бан]. [Бр. 16, 17 сл., 136].

Мойщик [mojŝik] (Лебедев, 1909 г.): Обкрадывающий сонных пассажиров в поездах.

Мойщик [mojŝik] (Попов, 1912 г.): Железнодорожный вор, специальность которого красть в вагонах у сонных пассажиров.

Мойщик [mojŝik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обкрадывающий спящих в поездах.

Мокрица [mokrica] (Потапов, 1927 г.): Наводчик на убийство.

Мокро [mokro] (Смирнов, 1899 г.): Опасно. - "На экое дело нет вам моего благословения: это уж уголовщиной называется - дело мокрое, смертоубийство есть".

Мокро [mokro] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Опасность.

Мокрое дело [mokroe delo] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Убийство.

Мокрота [mokrota] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Убийство с пролитием крови.

Мокрота [мокрый гранд] [mokrota [mokryj grand]] (Трахтенберг, 1908 г.): Убийство с пролитием крови [Ср. гранд].

Мокрушник [mokrušnik] (Потапов, 1927 г.): Убийца с пролитием крови.

Мокрый гранд [mokryj grand] (Лебедев, 1909 г.): С убийством.

Мокрый гранд [mokryj grand] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Грабеж с кровопролитием.

Мокрый гранд [mokryj grand] (Потапов, 1927 г.): Грабеж с кровопролитием; грабеж с похищением коровы.

Мокрятник [mokrâtnik] (Блатная музыка, 1923 г.): Убийца.

Мокрятник, мокрушник [mokrâtnik, mokrušnik] (Потапов, 1927 г.): Убийца с пролитием крови.

Молитвенник [molitvennik] (Потапов, 1927 г.): Карты.

Молитву над джеком прочитать [molitvu nad džekom pročitat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вынуть механизм из одних часов и переложить в другие.

Молния [molniâ] (Потапов, 1927 г.): Зажигалка.

Молодка [molodka] (Трахтенберг, 1908 г.): Мн. молодки. Карты от двойки до шестерки. [Бр. 170-171, 180].

Молодки [molodki] (Попов, 1912 г.): Карты от двойки до шестерки включительно, шул.

Молодки [molodki] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Карты от двойки до шестерки включительно.

Молчи [molči] (Потапов, 1927 г.): Хозяин.

Молява [molâva] (Трахтенберг, 1908 г.): Девочка 8-12 лет, состоящая в "марухах". Также "шкица".

Молявка [molâvka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Девочка-проститутка.

Молявка [molâvka] (Потапов, 1927 г.): Девочка проститутка.

Монах [monah] (Попов, 1912 г.): Ссыльный в Сибирь, юж.

Монах [monah] (Блатная музыка, 1923 г.): Ссыльный в Сибирь.

Монах [monah] (Потапов, 1927 г.): Винная посуда в одну бутылку.

Мондра [mondra] (Потапов, 1927 г.): См. Мандра.

Монофаль [monofal'] (Потапов, 1927 г.): Мануфактура.

Монталь [montal'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Милиционер.

Монтреза [montreza] (Потапов, 1927 г.): Мать.

Мора [mora] (Потапов, 1927 г.): Цыган, цыганка.

Морать [morat'] (Потапов, 1927 г.): См. Марать.

Моргалы [morgaly] (Попов, 1912 г.): Глаза, юж.

Моргалы [morgaly] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Глаза.

Моргас [morgas] (Потапов, 1927 г.): Огонь.

Мордо [mordo] (Потапов, 1927 г.): 1 рубль.

Море [more] (Смирнов, 1899 г.): Озеро Байкал. - "Главная статья - до моря добраться, потому наш брат-жиган в бегах все больше к Иркутскому путь держит, чтобы поближе, значит, к Рассеюшке любезной. Только до моря-то неблизкий путь. Перво-наперво через Яблоновые бугры перебираться нужно - глушь такая, что не приведи ты Господи!"

Мортовать [mortovat'] (Потапов, 1927 г.): Думать.

Мосемата [mosemata] (Потапов, 1927 г.): Кошелек.

Мосер [moser] (Потапов, 1927 г.): Агент Угрозыска.

Мостырить [mostyrit'] (Потапов, 1927 г.): См. Мастырить.

Мотиент [motient] (Трахтенберг, 1908 г.): См. матиент.

Мотиент [motient] (Попов, 1912 г.): Карманщик, не столько занимающийся кражами, сколько эксплуатацией крупных карманщиков и доносами на них.

Мотня [motnâ] (Потапов, 1927 г.): Отрез винтовки.

Моток [motok] (Потапов, 1927 г.): Дело.

Мотя [motâ] (Трахтенберг, 1908 г.): Часть (? франц. moitié, половина), приходящаяся на долю каждого соучастника совершенной кражи. [Бр. 66, 103, 157, 175. Ср. матиент].

Мотя [motâ] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Доля краденого.

Мох [moh] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Табак.

Мохнатый [mohnatyj] (Потапов, 1927 г.): Богатый.

Мошенник [mošennik] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Человек, которого хотят обокрасть.

Мошенник [mošennik] (Попов, 1912 г.): Жертва вора.

Мошня [mošnâ] (Потапов, 1927 г.): Портфель.

Мудак [mudak] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Мужик.

Мудак [mudak] (Потапов, 1927 г.): Мужик; человек не бывавший в тюрьме; дурак.

Мудило [mudilo] (Потапов, 1927 г.): Бесполезный.

Мужичек [mužiček] (Потапов, 1927 г.): Дом крестьянина.

Мужлан [mužlan] (Потапов, 1927 г.): Скупой; портфель.

Музы [muzy] (Потапов, 1927 г.): Сани.

Музыка [muzyka] (Смирнов, 1899 г.): Условный воровской язык. "Ходить по музыке" воровать. "Ходить на чистоту по музыке" - выражение, означающее искусство высшей школы, заставляющее подразумевать особую ловкость, проворство приемов и опытность.

Музыка [muzyka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. приложение III. "Блатной" тюремный жаргон, язык преступников. Ходить по музыке - говорить языком преступников, т. е. принадлежать к "блатному миру".

Музыка [muzyka] (Попов, 1912 г.): Условный язык воров, арестантов.

Музыка блатная [muzyka blatnaâ] (Попов, 1912 г.): То же, что и музыка.

Музыка, байковый язык [muzyka, bajkovyj âzyk] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Условный язык воров.

Музыка, музыка блатная [muzyka, muzyka blatnaâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Условный язык воров, арестантов.

Музыку знать [muzyku znat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Воровской, арестантский язык понимать.

Музыку знать [muzyku znat'] (Потапов, 1927 г.): Понимать воровской жаргон.

Мукосей [mukosej] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Священник.

Мулек [mulek] (Потапов, 1927 г.): Замок.

Мунштук [munštuk] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Мура [mura] (Трахтенберг, 1908 г.): Все то, что приобретено при игре, кроме денег: выигранное "барахло".

Мура [mura] (Попов, 1912 г.): Все выигранное, кроме денег, арс.

Мура [mura] (Блатная музыка, 1923 г.): Все выигранное, кроме денег.

Мура [mura] (Потапов, 1927 г.): Все выигранное кроме денег; кокаин; плохо; табак.

Муравей [muravej] (Потапов, 1927 г.): Карманник.

Мусалка [musalka] (Потапов, 1927 г.): См. Масолка.

Мусор, мусар [musor, musar] (Потапов, 1927 г.): Агент уголовного розыска.

Мутило [mutilo] (Потапов, 1927 г.): Обманщик для достижения своей цели.

Мутовка [mutovka] (Потапов, 1927 г.): Избиение.

Мутузка [mutuzka] (Смирнов, 1899 г.): Поясок, которым служит тоненькая веревочка. - "На экое дело мутузка есть: замотал в нее сигнацыю да и обвяжи поясом по телу".

Муха [muha] (Блатная музыка, 1923 г.): Пуля.

Муха, мухи [muha, muhi] (Потапов, 1927 г.): Пули.

Мухарта [muharta] (Попов, 1912 г.): Статский человек.

Мухарта [muharta] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Штатский человек.

Мухарта на блок [muharta na blok] (Потапов, 1927 г.): Условный пароль.

Мухомор, будник [muhomor, budnik] (Потапов, 1927 г.): Агент, милиционер.

Мухортик, мухорт [muhortik, muhort] (Смирнов, 1899 г.): Партикулярный человек.

Мучение [mučenie] (Попов, 1912 г.): Процесс утомления жертвы "мойщика", добивающегося этим сна ее.

Мучение [mučenie] (Блатная музыка, 1923 г.): Процесс утомления жертвы "мойщиком", добивающимся ее сна.

Мучение [mučenie] (Потапов, 1927 г.): Процесс утомления жертвы мойщиком, добивающимся ее сна.

Мучить [mučit'] (Попов, 1912 г.): Утомлять жертву, мойщ.

Мучить [mučit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Утомлять намеченную "мойщиком" жертву для усыпления.

Мучить [mučit'] (Потапов, 1927 г.): Утомлять намеченную жертву для усыпления.

Мушка [muška] (Трахтенберг, 1908 г.): Так на жаргоне московских тюрем называются "мушкатёры" - служители и надзиратели при полицейских участках. [Бр. 17].

Мушка [muška] (Попов, 1912 г.): Служитель, надзиратель полицейского участка, мос.

Мушка [muška] (Потапов, 1927 г.): Приговоренный к расстрелу.

Мушкатёр [muškatër] (Трахтенберг, 1908 г.): См. "мушка".

Мушкатёр [muškatër] (Попов, 1912 г.): То же, что и мушка, мос.

Мушки [muški] (Потапов, 1927 г.): Патроны.

Мыть [myt'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. мойщик [Бр. 17].

Мыть [myt'] (Попов, 1912 г.): Воровать, красть, мойщ.

Мыть [myt'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Воровать, красть у спящего.

Мышеловка [myšelovka] (Смирнов, 1899 г.): Фургон, в котором возят преступников.

Мягкий товар [mâgkij tovar] (Смирнов, 1899 г.): Меха.

Мягкий товар [mâgkij tovar] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Меховые вещи.

Мякоть [mâkot'] (Смирнов, 1899 г.): Подушка.

Мякоть [mâkot'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Подушка с экипажа.

Мякоть [mâkot'] (Потапов, 1927 г.): Бумажные деньги; подушка с экипажа.

Мясная [mâsnaâ] (Потапов, 1927 г.): Уголовный розыск.

Мясник [mâsnik] (Потапов, 1927 г.): Агент угрозыска.

Мячики [mâčiki] (Потапов, 1927 г.): Резиновые шины.

DM

Н

На [na] (Потапов, 1927 г.): Подать сигнал.

На антихриста слам [na antihrista slam] (Попов, 1912 г.): Взятка помощнику пристава.

На антихриста слам [na antihrista slam] (Потапов, 1927 г.): См. Слам на антихриста.

На белом [na belom] (Потапов, 1927 г.): Ехать на пароходе.

На блат [na blat] (Бец, 1903 г.): Левую руку под шею, а правым коленом в спину.

На блат [na blat] (Трахтенберг, 1908 г.): См. блат.

На блат продать [na blat prodat'] (Попов, 1912 г.): Не скрывая, что вещь краденая, продать.

На блат продать [na blat prodat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Продать, не скрывая, что вещь краденая.

На блок [na blok] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Один из способов истязания крестьянами конокрадов.

На блок [na blok] (Потапов, 1927 г.): Способ истязания крестьянами конокрадов.

На бугая [na bugaâ] (Попов, 1912 г.): Обокрасть при посредстве подброшенного на улице кошелька или бумажника.

На бугая [na bugaâ] (Потапов, 1927 г.): На подкидку.

На верняка [na vernâka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. верняк.

На время взят от сохи [na vremâ vzât ot sohi] (Попов, 1912 г.): Невинно осужденный, арс.

На выручку слам [na vyručku slam] (Попов, 1912 г.): Взятка околоточному надзирателю.

На гамбас [na gambas] (Трахтенберг, 1908 г.): См. гомуз.

На гамбус [na gambus] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Продать оптом краденое.

На глаз [na glaz] (Трахтенберг, 1908 г.): См. глаз, дёржка.

На глаз [na glaz] (Попов, 1912 г.): Игра в карты, где метка видна глазом, шул.

На глухаря [na gluharâ] (Потапов, 1927 г.): На смерть.

На гомуз [na gomuz] (Попов, 1912 г.): Продать оптом краденое.

На гопе [na gope] (Попов, 1912 г.): В поле; в лесу.

На гопе [na gope] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): В поле, в лесу.

На громку идти [na gromku idti] (Блатная музыка, 1923 г.): На кражу со взломом.

На громку идти [na gromku idti] (Потапов, 1927 г.): Идти на кражу со взломом.

На гурт дать сламу [na gurt dat' slamu] (Попов, 1912 г.): Сложившись, дать взятку чинам полиции.

На дело идти сухим [na delo idti suhim] (Потапов, 1927 г.): Не принимать участия.

На диковке, дикофте [na dikovke, dikofte] (Потапов, 1927 г.): Голодать, сидеть без денег.

На дикофте сидеть [na dikofte sidet'] (Бец, 1903 г.): Голодать.

На доброе утро [na dobroe utro] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Особый вид кражи из гостиниц у постояльцев.

На доброе утро [na dobroe utro] (Потапов, 1927 г.): Идти на кражу из гостиницы у постояльцев.

На душец взять [na dušec vzât'] (Попов, 1912 г.): Душить.

На замазку [na zamazku] (Трахтенберг, 1908 г.): См. замазка.

На замазку [na zamazku] (Попов, 1912 г.): Кража в квартире, где намазаны стекла окнах, что означает отъезд владельцев на дачу.

На замазку [na zamazku] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Кража в квартире, где закрашены стекла в окнах, что означает отъезд владельцев на дачу.

На заманку [na zamanku] (Попов, 1912 г.): Игра, которая ведется для того, чтобы втянуть жертву, шул.

На зимовку [na zimovku] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Игра, которая ведется для того, чтобы втянуть жертву.

На золотую [na zolotuû] (Потапов, 1927 г.): Очень хорошо; ограбление с убийством.

На зрящую [na zrâŝuû] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): На случайную кражу без предварительного осмотра.

На каплюжника слам [na kaplûžnika slam] (Попов, 1912 г.): Взятка городовому.

На каплюжника слам [na kaplûžnika slam] (Потапов, 1927 г.): Взятка милиционеру.

На карман слам [na karman slam] (Попов, 1912 г.): Взятка околоточному надзирателю.

На клей [na klej] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): На готовое идти воровать.

На клей [na klej] (Блатная музыка, 1923 г.): На готовое идти, воровать.

На конверт [na konvert] (Попов, 1912 г.): Один из способов мошенничества "кукольников".

На коробку [na korobku] (Попов, 1912 г.): Продать машинку, якобы печатающую фальшивые кредитные билеты.

На крючка слам [na krûčka slam] (Попов, 1912 г.): Взятка письмоводителю полицейского участка, чиновнику сыскного отделения.

На крючка слам [na krûčka slam] (Блатная музыка, 1923 г.): Взятка какому-нибудь младшему сотруднику милиции.

На крючка слам [na krûčka slam] (Потапов, 1927 г.): Взятка младшему сотруднику милиции.

На лаване быть [na lavane byt'] (Попов, 1912 г.): Скрываться от полиции.

На лево есть [na levo est'] (Потапов, 1927 г.): Исполнено; исполнение.

На лицо перевернуть [na lico perevernut'] (Попов, 1912 г.): Обнаружить настоящую фамилию.

На лицо перевернуть, на лицо поворот [na lico perevernut', na lico povorot] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обнаружить настоящую фамилию.

На лицо поворот [na lico povorot] (Попов, 1912 г.): Обнаружение настоящей фамилии.

На луне [na lune] (Потапов, 1927 г.): Расстрелян.

На лягавого слам [na lâgavogo slam] (Потапов, 1927 г.): Взятка агенту угрозыска.

На машинку брать [na mašinku brat'] (Попов, 1912 г.): Душить.

На мед [na med] (Попов, 1912 г.): Кража со взломом стекла в окне при посредстве тряпки или бумаги, смазанной медом или патокой.

На мед [na med] (Блатная музыка, 1923 г.): Кража со взломом стекла в окне при посредстве тряпки или бумаги, смазанной медом.

На мед [na med] (Потапов, 1927 г.): Кража со взломом стекла в окне при помощи тряпки или бумаги, смазанной медом.

На мелководии [na melkovodii] (Путилин, 1904 г.): Ходить полуобнаженным, чтобы возбудить сострадание прохожих.

На мелководни [na melkovodni] (Блатная музыка, 1923 г.): Ходить полураздетым для возбуждения сострадания прохожих.

На мелководье [na melkovod'e] (Попов, 1912 г.): Ходить полуобнаженным для возбуждения сострадания у прохожих.

На мелководьи [na melkovod'i] (Лебедев, 1909 г.): Ходить полуобнаженным, чтобы возбудить сострадание прохожих.

На мелководьи [na melkovod'i] (Потапов, 1927 г.): Ходить полураздетым для возбуждения сострадания прохожих.

На мента слам [na menta slam] (Попов, 1912 г.): Взятка сыщику.

На месте [na meste] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Арестован.

На монаха [na monaha] (Попов, 1912 г.): Особый вид мошенничества.

На мопса [na mopsa] (Попов, 1912 г.): Усыпить чем-либо жертву.

На мопса [na mopsa] (Потапов, 1927 г.): Усыпить.

На огонек [na ogonek] (Потапов, 1927 г.): Кража из квартиры, когда не во всех окнах виден огонь, что означает, что не все жильцы дома.

На операцию идти [na operaciû idti] (Потапов, 1927 г.): Идти на убийство.

На особняк ходить [na osobnâk hodit'] (Попов, 1912 г.): Заниматься преступлением одному, без товарища.

На особняк ходить [na osobnâk hodit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Заниматься преступлением одному без товарища.

На особняк ходить [na osobnâk hodit'] (Потапов, 1927 г.): Заниматься преступлением одному без соучастников.

На отлете [na otlete] (Потапов, 1927 г.): Отдельное строение, особняк.

На песок [na pesok] (Попов, 1912 г.): Продать вместо золотого песку медные опилки.

На понт [na pont] (Потапов, 1927 г.): Обмануть, опутать.

На поруках быть у дяди [na porukah byt' u dâdi] (Попов, 1912 г.): Отбывать наказание в арестантских ротах, спб.

На поруках быть у дяди [na porukah byt' u dâdi] (Потапов, 1927 г.): Отбывать наказание.

На пулю, пушку [na pulû, pušku] (Потапов, 1927 г.): Обмануть мошенническим способом.

На пуп примочка [na pup primočka] (Попов, 1912 г.): Один из способов истязания крестьянами конокрадов.

На пчельнике быть [na pčel'nike byt'] (Потапов, 1927 г.): Сидеть в угрозыске.

На рукомойник голову [na rukomojnik golovu] (Попов, 1912 г.): Зарезать.

На свечку просить [na svečku prosit'] (Бец, 1903 г.): Нанесение арестантами побоев новоприбывшему арестованному.

На сигналы [na signaly] (Попов, 1912 г.): Игра на условные знаки, шул.

На складку [na skladku] (Лебедев, 1909 г.): Идти на убийство.

На складку [na skladku] (Попов, 1912 г.): Игра в подобранные карты шул.; идти на убийство.

На складку [na skladku] (Потапов, 1927 г.): Ходить на убийство.

На скрипке играть [na skripke igrat'] (Попов, 1912 г.): Пилить решетку для побега, арс.

На слепую [na slepuû] (Попов, 1912 г.): На случай; на авось.

На слепую [na slepuû] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): На случай, на авось.

На смарку [na smarku] (Потапов, 1927 г.): Убить.

На собачку [na sobačku] (Попов, 1912 г.): Усыпить чем-либо жертву.

На собачку брать [na sobačku brat'] (Потапов, 1927 г.): Усыплять кокаином или морфием.

На стреме [na streme] (Бец, 1903 г.): Сторожить.

На счастье [na sčast'e] (Попов, 1912 г.): Игра в карты без шулерства.

На телеграф [na telegraf] (Попов, 1912 г.): Игра на условные знаки, шул.

На телеграф [na telegraf] (Потапов, 1927 г.): Игра на условные знаки (шулер.).

На темную [na temnuû] (Попов, 1912 г.): Покуситься на убийство удушением.

На темную [na temnuû] (Потапов, 1927 г.): Покушаться на убийство с удушением.

На траву идти [na travu idti] (Попов, 1912 г.): Убежать из тюрьмы, арс.

На траву идти [na travu idti] (Потапов, 1927 г.): Бежать из тюрьмы.

На утро доброе [na utro dobroe] (Попов, 1912 г.): Особый вид кражи из гостиниц у постояльцев.

На фараона слам [na faraona slam] (Попов, 1912 г.): Взятка приставу.

На фараона слам [na faraona slam] (Блатная музыка, 1923 г.): Взятка крупному чину милиции.

На фараона слам [na faraona slam] (Потапов, 1927 г.): Взятка крупному служащему милиции.

На фарт ходить [na fart hodit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Проституцией заниматься.

На фарт ходить [na fart hodit'] (Потапов, 1927 г.): Заниматься проституцией.

На халяву [na halâvu] (Потапов, 1927 г.): Участие в дележе без участия в деле.

На характер [na harakter] (Попов, 1912 г.): Игра на слабую сторону жертвы, шул.

На характер [na harakter] (Потапов, 1927 г.): Играть на слабую сторону жертвы.

На хомут [na homut] (Попов, 1912 г.): Схватить одной рукой за горло, а другой выхватить что-либо из кармана.

На хомут [na homut] (Потапов, 1927 г.): Ограбить.

На храпок [na hrapok] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Схватить за горло.

На царя сидеть [na carâ sidet'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Не получить пребывания в заключении под следствием в зачет наказания.

На царя сидеть [na carâ sidet'] (Потапов, 1927 г.): Не получать пребывание под следствием в зачет наказания.

На цинке [na cinke] (Потапов, 1927 г.): Сторожить.

На чистую [na čistuû] (Попов, 1912 г.): Украсть бумажник с деньгами, но без документов, карм.

На чистую [na čistuû] (Блатная музыка, 1923 г.): Украсть бумажник с деньгами, но без документов.

На чистую [na čistuû] (Потапов, 1927 г.): Украсть бумажник с деньгами без документов.

На шарап [na šarap] (Попов, 1912 г.): Взять грудью, приступом.

На шкентель [na škentel'] (Бец, 1903 г.): Наброситься на кого-либо.

На шушу [na šušu] (Трахтенберг, 1908 г.): См. шушу.

На шушу [na šušu] (Попов, 1912 г.): Кража, совершаемая у лиц, разговаривающих на улице между собой.

На шушу [na šušu] (Блатная музыка, 1923 г.): Кража, совершаемая у лиц, разговаривающих на улице между собою.

На шушу [na šušu] (Потапов, 1927 г.): Кража у лиц, разговаривающих между собой на улице.

На щуп [na ŝup] (Трахтенберг, 1908 г.): См. щуп, дёржка.

На щуп [na ŝup] (Попов, 1912 г.): Игра в карты, где метка, нащупывается пальцами, шул.

На щуп [na ŝup] (Потапов, 1927 г.): Игра в карты, где метка нащупывается пальцами.

Наблатоваться [nablatovat'sâ] (Потапов, 1927 г.): Научиться разговаривать на воровском жаргоне.

Набрать снегу [nabrat' snegu] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Украсть вывешенное для просушки белье.

Набрать снегу [nabrat' snegu] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Украсть вывешенное для сушки белье.

Набрать снегу [nabrat' snegu] (Потапов, 1927 г.): Украсть белье, вывешенное для просушки.

Наверняка [navernâka] (Попов, 1912 г.): Игра с шулерскими приемами.

Навести марафет, наводить марафет [navesti marafet, navodit' marafet] (Трахтенберг, 1908 г.): См. марафет.

Навлочь [navloč'] (Потапов, 1927 г.): Одежда.

Наводить марафет [navodit' marafet] (Попов, 1912 г.): Разуверять, что не вор, не виноват.

Наводчик [navodčik] (Трахтенберг, 1908 г.): Лицо, "наводящее" вора на кражу. Такой соучастник может быть и совершенно невольным, а потому наводчики и делятся на "зрячих" и "темных". К первому разряду принадлежат "блатные", не желающие сами совершить кражу, а за известную "мотю" уступают выслеженную ими "работу" другому вору, давая ему все подробности ее, описывая расположение входов, выходов, комнат, лестниц, указывая число обитателей помещения и точно определяя место, где находится "тох". Ко второму разряду, т. е. "темных" "наводчиков", можно отнести женскую прислугу, с которою под видом ухаживателей, женихов или земляков знакомятся блатные и ловко выпытывают подробности образа жизни и благосостояния их господ, часы, когда их нет в помещении, и количество и место хранения ценных вещей, находящихся в квартире. Приходя "попить чайку" к своей "невесте", "землячке" и т. п., вор, пользуясь свободною минутой, делает слепки с замков и ключей и затем, выждав удобный случай, обкрадывает помещение. [Бр. 102, 103, 105, 127, 143, 144, 157, 158, 175, 181, 224, 229].

Наводчик [navodčik] (Лебедев, 1909 г.): Помощник шулера или мошенника, специальность которого приискивать доверчивых игроков или простаков.

Наводчик [navodčik] (Попов, 1912 г.): Помощник, сообщник преступления.

Наводчик [navodčik] (Блатная музыка, 1923 г.): Помощник, сообщник преступления, подготовляющий преступление.

Наводчик [navodčik] (Потапов, 1927 г.): Сообщник, подготовляющий преступление.

Наводчик зрячий [navodčik zrâčij] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сообщник сознательный.

Наводчик темный [navodčik temnyj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Сообщник бессознательный.

Наводчик темный [navodčik temnyj] (Потапов, 1927 г.): Невольный сообщник.

Наволочь [navoloč'] (Попов, 1912 г.): Одежда.

Наворачивать [navoračivat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Воровать, ломать.

Наворачивать [navoračivat'] (Потапов, 1927 г.): Воровать; ломать.

Наголе остаться меж двух [nagole ostat'sâ mež dvuh] (Попов, 1912 г.): Попасться впросак, арс.

Наголо [nagolo] (Потапов, 1927 г.): Попасть впросак.

Награйка [nagrajka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Грабеж.

Награнтать [nagrantat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Ограбить, открыто похитить.

Награнтать [nagrantat'] (Потапов, 1927 г.): Ограбить, открыто похитить; взять насильно.

Над джеком прочитать молитву [nad džekom pročitat' molitvu] (Попов, 1912 г.): Вынуть механизм из одних часов и переложить в другие.

Над джеком прочитать молитву [nad džekom pročitat' molitvu] (Потапов, 1927 г.): Вынуть механизм из часов.

Надеть воротник [nadet' vorotnik] (Потапов, 1927 г.): Вместе не ходить.

Надраться [nadrat'sâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Подвергнуться побоям.

Надраться [nadrat'sâ] (Потапов, 1927 г.): Подвергнуться побоям; напиться пьяным.

Надуть ловко [nadut' lovko] (Попов, 1912 г.): Войти в дом для кражи, когда отсутствует вся семья.

Наездить [naezdit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Сделать неудачную кражу.

Наездить [naezdit'] (Потапов, 1927 г.): Сделать удачную кражу.

Наесться грязи [naest'sâ grâzi] (Попов, 1912 г.): Угодить на каторгу, арс.

Наздюм [nazdûm] (Потапов, 1927 г.): На двоих.

Найти шефа [najti šefa] (Потапов, 1927 г.): Выпить за чужой счет.

Накатчик [nakatčik] (Трахтенберг, 1908 г.): Блатной, из мести или за известное вознаграждение "накатывающий", т. е. извещающий сыскную полицию о готовящейся краже. Такой "накатчик" носит также часто название "фигарь".

Накатчик [nakatčik] (Попов, 1912 г.): Член преступного мира, предупреждающий полицию о том, что готовится преступление.

Накатчик [nakatčik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Член преступного мира, предупреждающий власти о том, что готовится преступление; доносчик.

Накатывать [nakatyvat'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. накатчик.

Накатывать [nakatyvat'] (Попов, 1912 г.): Извещать полицию о готовящемся преступлении.

Накатывать [nakatyvat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Доносить властям о готовящемся преступлении.

Накидалище [nakidaliŝe] (Смирнов, 1899 г.): Верхняя одежда, шинель, плащ.

Накидалище [nakidaliŝe] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Шинель.

Накипь [nakip'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. казаки.

Накипь [nakip'] (Попов, 1912 г.): Тюремная аристократия, арс.

Накипь [nakip'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Тюремная аристократия.

Накладка [nakladka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. накладная.

Накладка [nakladka] (Лебедев, 1909 г.): Известное количество украденных со стола карт и сложенных потом в определенном порядке; шулер выкладывает их во время игры незаметно на готовую уже талию.

Накладка [nakladka] (Попов, 1912 г.): Подобранные карты, незаметно накладываемые на колоду во время игры, шул.

Накладка, накладная [nakladka, nakladnaâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Подобранные карты, незаметно накладываемые на колоду во время игры.

Накладная [nakladnaâ] (Трахтенберг, 1908 г.): Сложеные заранее шулером в известных, благоприятных для мечущего банк, сочетаниях карты, которые они, держа незаметно в руке или "мешке", в момент, когда ему нужно брать стасованную и срезанную для мётки партнерами его колоду, накладывает на последнюю. Такая накладка употребляется при игре на верняка в "макао", "железную дорогу", "польский банк" и т. п. азартные игры.

Накладная [nakladnaâ] (Попов, 1912 г.): То же, что и накладка, шул.

Накладчик [nakladčik] (Лебедев, 1909 г.): Шулер-специалист по накладке.

Накладчик [nakladčik] (Попов, 1912 г.): Специальность по "накладке", шул.

Накладчик [nakladčik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Специалист по "накладке".

Накладывать [nakladyvat'] (Потапов, 1927 г.): Доносить властям о готовящемся преступлении.

Накол [nakol] (Попов, 1912 г.): Незаметная пометка карты ногтем, булавкой и т. п., шул.

Накол [nakol] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Незаметная пометка карты ногтем, булавкой и т. п.

Накол (играть на накол) [nakol (igrat' na nakol)] (Лебедев, 1909 г.): Незаметный знак на углах карт ногтем или металлическим острием; прием теперь мало употребляемый.

Наколоть [nakolot'] (Потапов, 1927 г.): Нащупать карман; занять; высмотреть.

Наколоть хазовку [nakolot' hazovku] (Блатная музыка, 1923 г.): Установить (высмотреть) квартиру.

Наколоть хазовку [nakolot' hazovku] (Потапов, 1927 г.): Высмотреть квартиру.

Наконечники [nakonečniki] (Потапов, 1927 г.): Перчатки.

Накопать [nakopat'] (Потапов, 1927 г.): Донести.

Накрыть [nakryt'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. порешить.

Накрыть [nakryt'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Убить, когда жертва пытается бежать.

Накрыть темную [nakryt' temnuû] (Смирнов, 1899 г.): Совершить убийство посредством удушения. Термин этот особенно употребляется в тех случаях, когда человеку, избранному для удушения, накидывается на лицо и голову какая-нибудь вещь вроде платка, подушки, шинели, одеяла и т. п., сквозь которую производится самое смертоубийство. - Идти на темную - покуситься на убийство и преимущественно на удушение.

Накрыть темную [nakryt' temnuû] (Попов, 1912 г.): Избить, закрыв одеждой, арс.

Налево [nalevo] (Потапов, 1927 г.): Расстрелять.

Налёт [nalët] (Трахтенберг, 1908 г.): Кража с "налёта" - случайная, не "обдуманная" и не "подготовленная" заранее; похищение первого попавшегося на глаза или под руку предмета.

Наливать [nalivat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Говорить вздор.

Наливать как богатому [nalivat' kak bogatomu] (Потапов, 1927 г.): Сильно побить.

Наливать масло [nalivat' maslo] (Попов, 1912 г.): Лгать с целью получить подаяние, юж.

Наливать масло [nalivat' maslo] (Блатная музыка, 1923 г.): Лгать с целью получить подаяние.

Наливать масло [nalivat' maslo] (Потапов, 1927 г.): Лгать, обманывать с целью получить подаяние.

Налить, как богатому [nalit', kak bogatomu] (Попов, 1912 г.): Сильно избить, арс.

Намыливать [namylivat'] (Потапов, 1927 г.): Дактилоскопировать.

Наплав [naplav] (Потапов, 1927 г.): Мешок.

Направить коньки, шепнуть коньками [napravit' kon'ki, šepnut' kon'kami] (Северная пчела, 1859 г.): Убежать.

Нарахать [narahat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Испугать.

Нардом [nardom] (Потапов, 1927 г.): Арестное помещение.

Нарезать винт, плеть [narezat' vint, plet'] (Потапов, 1927 г.): Убежать.

Нарезать винта [narezat' vinta] (Трахтенберг, 1908 г.): См. винт.

Нарезать винта [narezat' vinta] (Попов, 1912 г.): Бежать от задержавшего чина полиции.

Нарезать плеть [narezat' plet'] (Блатная музыка, 1923 г.): Сбежать.

Наседка [nasedka] (Потапов, 1927 г.): Подозрительный человек; лицо, посаженное в камеру к арестованным для получения необходимых сведений.

Настроить этап [nastroit' ètap] (Северная пчела, 1859 г.): Прогнать.

Настшино [nastšino] (Потапов, 1927 г.): Дамские часы.

Насыпная галантина [nasypnaâ galantina] (Трахтенберг, 1908 г.): Карта, одно или несколько очков которой скрыты под налетом клейкого, плотно приставшего к картону белого порошка, который в случае надобности снимается простым нажатием влажного пальца на то или другое место карты и, обнаруживая находившееся под ним очко, изменяет таким образом самую карту, превращая ее, например, из четверки в пятерку, из шестерки в семерку и восьмерку и т. д. Такая насыпная галантина считается вообще "опасною", и шулера пускают ее в ход крайне редко.

Насыпная галантина [nasypnaâ galantina] (Попов, 1912 г.): Приготовленная карта, нужное число очков которой присыпано клейким порошком, снимаемым при надобности нажимом пальца, шул.

Насыпуха [nasypuha] (Трахтенберг, 1908 г.): Мелочь - серебряные пятачки и гривенники.

Насыпуха [nasypuha] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Серебряные пятачки и гривенники; мелочь.

Насыпуха [nasypuha] (Потапов, 1927 г.): Серебряные пятачки, гривенники, вообще мелочь.

Насыпь [nasyp'] (Потапов, 1927 г.): Разные деньги.

Натереть или надрать когтями на завтрак [nateret' ili nadrat' kogtâmi na zavtrak] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Подвергнуться телесному наказанию в тюрьме.

Натереться [nateret'sâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Подвергнуться побоям.

Натур [natur] (Потапов, 1927 г.): Настоящий.

Натура [natura] (Потапов, 1927 г.): Правда.

Натыренное [natyrennoe] (Смирнов, 1899 г.): Наворованное. - "Под постелями и в углах сваливается вечером все натыренное".

Натырить [natyrit'] (Попов, 1912 г.): Подговорить украсть.

Натырить [natyrit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Научить, подговорить, украсть.

Натырить [natyrit'] (Потапов, 1927 г.): Научить, подговорить, украсть; выдать.

Наушники [naušniki] (Бец, 1903 г.): Побои.

Наховирка [nahovirka] (Трахтенберг, 1908 г.): Так на "блатном" жаргоне юго-западного края называются драгоценные камни и жемчуг. "Шопенфиллер наховирка" - вор или воровка, занимающиеся совершением краж исключительно в ювелирных магазинах. [Бр. 53, 54].

Наховирка [nahovirka] (Попов, 1912 г.): Драгоценные камни, юж., зап.

Наховирка [nahovirka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Драгоценные камни.

Наховирку шопенфиллер [nahovirku šopenfiller] (Блатная музыка, 1923 г.): Воры, специальность которых - кражи из ювелирных магазинов.

Наховирку шопенфиллер [nahovirku šopenfiller] (Потапов, 1927 г.): Вор, специальность которого - кражи из ювелирных магазинов.

Наховирку-шоттенфиллер [nahovirku-šottenfiller] (Попов, 1912 г.): Воры, специальность которых кражи из ювелирных магазинов, юж., зап.

Нахолить [naholit'] (Потапов, 1927 г.): Нащупать.

Нахрапом [nahrapom] (Попов, 1912 г.): Силой.

Нахрапом [nahrapom] (Блатная музыка, 1923 г.): Насильно.

Нахрапом [nahrapom] (Потапов, 1927 г.): Насильно, усиленно.

Начинка [načinka] (Трахтенберг, 1908 г.): Часть одежды, в которой, по предположению "мойщика", должны быть зашиты деньги. [Бр. 24].

Начинка [načinka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Платье, разрезываемое у жертвы при карманной краже.

Начить [načit'] (Потапов, 1927 г.): Прятать.

Начудал [načudal] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Сделал неудачно кражу.

Начудить [načudit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сделать неудачную кражу.

Не вячет (вячит) [ne vâčet (vâčit)] (Потапов, 1927 г.): Нет, нет ничего.

Не немлить [ne nemlit'] (Потапов, 1927 г.): Ничего не понимать.

Не потруйся [ne potrujsâ] (Потапов, 1927 г.): "сознавайся".

Не светит [ne svetit] (Потапов, 1927 г.): Ничего нельзя сделать.

Не скенить ни каньки [ne skenit' ni kan'ki] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Нет ни копейки.

Не шумируй (шухируй) [ne šumiruj (šuhiruj)] (Потапов, 1927 г.): Осторожнее.

Невод [nevod] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Решетка в окне.

Неводь [nevod'] (Попов, 1912 г.): Решетка в окне.

Невоскресный вход [nevoskresnyj vhod] (Смирнов, 1899 г.): Непарадный. Каждое заведение, будет ли то трактир или питейный дом, имеет непременно два входа: один с улицы, наружный, показной, над которым, по обычаю, красуется вывеска; другой - черный, непременно со двора, старается (особенно в кабаках) замаскироваться каким-нибудь хламом вроде порожних пивных ящиков, дров или чего-нибудь подобного. Мазурики эти последние ходы называют "невоскресными", то есть не праздничными, не парадными.

Незеть не корова [nezet' ne korova] (Потапов, 1927 г.): Ничего не говорить.

Незнайка [neznajka] (Смирнов, 1899 г.): Отговариваться посредством незнания. - "Он нас не знает, мы его не знаем; деньги нужны всякому - никто себе не враг; а попадется да проболтается - знать не знаем, ведать не ведаем; и с поличным люди попадаются, да вывертываются благодаря незнайке, так и мы авось увернемся, Бог милостив".

Некалимка [nekalimka] (Потапов, 1927 г.): Черный хлеб.

Неклява [neklâva] (Потапов, 1927 г.): Нельзя.

Некс [neks] (Потапов, 1927 г.): Нет.

Неприятность [nepriâtnost'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обнаружение шулерских приемов.

Несчастный [nesčastnyj] (Трахтенберг, 1908 г.): Несчастным сделать. Возбудить уголовное дело о проживательстве по чужому виду. [Бр. 270].

Несчастный [nesčastnyj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Лицо, проживающее по чужому виду.

Несчастным сделать [nesčastnym sdelat'] (Попов, 1912 г.): Побудить преследование за проживание по чужому виду.

Несчастным сделать [nesčastnym sdelat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Возбудить преследование за проживание по чужому виду.

Нет табаку [net tabaku] (Потапов, 1927 г.): Взят кошелек.

Нечем крыть [nečem kryt'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. крыть.

Нечем крыть [nečem kryt'] (Попов, 1912 г.): Оставить вопрос без ответа.

Нечем крыть [nečem kryt'] (Потапов, 1927 г.): Запутаться на допросе.

Ни каньки [ni kan'ki] (Потапов, 1927 г.): См. Не скенить.

Ни каньки не скенить [ni kan'ki ne skenit'] (Попов, 1912 г.): Нет ни копейки.

Николаевская гостиница [nikolaevskaâ gostinica] (Потапов, 1927 г.): Тюрьма.

Нискинь [niskin'] (Потапов, 1927 г.): Нет.

Нитка [nitka] (Трахтенберг, 1908 г.): Так на жаргоне контрабандистов называется граница. Рвать нитку - переходить границу.

Нитка [nitka] (Попов, 1912 г.): Граница, зап.

Нитка [nitka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Граница.

Нитку рвать [nitku rvat'] (Попов, 1912 г.): Перейти границу, зап.

Нитку рвать [nitku rvat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Перейти границу.

Нитку рвать, резать [nitku rvat', rezat'] (Потапов, 1927 г.): Перейти границу.

Ничевошество [ničevošestvo] (Смирнов, 1899 г.): Ничтожность. - "Позвольте, мол, ваше ничевошество, Калина Силантьевич, помереть мне?"

Ничевошный [ničevošnyj] (Смирнов, 1899 г.): Ни в чем не повинный. - "Сиделые и бывалые арестанты любят скорее наклепать на себя в камере какое-нибудь небывалое и непременно жестокое преступление ради пущего значения меж товарищами, чем прикидываться смиренниками и ничевошными".

Нишфа [nišfa] (Потапов, 1927 г.): Окно.

Нищего тащить по мосту [niŝego taŝit' po mostu] (Попов, 1912 г.): Петь заунывное, грустное; выть, арс.

Нищего тащить по мосту [niŝego taŝit' po mostu] (Блатная музыка, 1923 г.): Петь заунывное, грустное, ныть.

Нищего тащить по мосту [niŝego taŝit' po mostu] (Потапов, 1927 г.): Петь заунывное; ныть.

Ноги почеши [nogi počeši] (Потапов, 1927 г.): Вздор, пустяки.

Ноги щупать [nogi ŝupat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Готовиться к побегу.

Ногу почеши [nogu počeši] (Попов, 1912 г.): Вздор; пустяки; дудки.

Ногу почеши [nogu počeši] (Блатная музыка, 1923 г.): Вздор, пустяки, дудки.

Номер не оторвется [nomer ne otorvetsâ] (Потапов, 1927 г.): Задуманное не исполнится.

Норд зекс [nord zeks] (Потапов, 1927 г.): Кончай работу.

Нос железный [nos železnyj] (Попов, 1912 г.): Политический преступник, арс. сиб.

Нос железный [nos železnyj] (Потапов, 1927 г.): Политический преступник.

Носом кровь пошла [nosom krov' pošla] (Попов, 1912 г.): Обыгранная жертва расплачивается, шул.

Носом кровь пошла [nosom krov' pošla] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обыгранная жертва расплачивается.

Носопырка [nosopyrka] (Потапов, 1927 г.): Лицо.

Нотный [notnyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Хитрый.

Нужно взять (такого-то) [nužno vzât' (takogo-to)] (Лебедев, 1909 г.): Нужно обыграть такого-то наверняка.

Нутряк [nutrâk] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Внутренний замок.

Нухгеер [nuhgeer] (Трахтенберг, 1908 г.): (евр.-нем. Nuchgeher, нем. Nachgeher). Дословно: идущий следом, не отстающий. "Матиент", эксплуатирующий не "аристократов", а воров-"грачей". [Бр. 66].

Нухгеер [nuhgeer] (Лебедев, 1909 г.): Эксплуататор марвихеров.

Нухгеер [nuhgeer] (Попов, 1912 г.): Эксплуататор крупных карманщиков.

Нухгер, нухгир [nuhger, nuhgir] (Потапов, 1927 г.): Эксплуататор крупных карманщиков.

Нухгир [nuhgir] (Блатная музыка, 1923 г.): Эксплуататор крупных карманников.

Нырнуть [nyrnut'] (Потапов, 1927 г.): Спрятаться на глазах.

Нырять [nyrât'] (Потапов, 1927 г.): Воровать без намеченного плана.

Нюхара, нюхта [nûhara, nûhta] (Потапов, 1927 г.): Кокаин.

Нямлить [nâmlit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Понимать.

Няня [nânâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Хлеб.

DM

О

Обайровать [obajrovat'] (Потапов, 1927 г.): Оговорить.

Обезьяна [obez'âna] (Потапов, 1927 г.): Паровоз.

Облако [oblako] (Потапов, 1927 г.): Внутренний карман.

Облакшить [oblakšit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обыграть.

Облопаться [oblopat'sâ] (Смирнов, 1899 г.): Попасться в воровстве, быть взятым полицией и отведенным в часть или тюрьму, находиться под следствием, однако же с надеждой на освобождение.

Облопаться [oblopat'sâ] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Попасться в воровстве.

Облопаться [oblopat'sâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Попасться с надеждой на освобождение.

Обмишулиться [obmišulit'sâ] (Смирнов, 1899 г.): Облопаться ввалиться попасться в воровстве.

Обмишулиться [obmišulit'sâ] (Попов, 1912 г.): Попасться.

Обмишуртиться [obmišurtit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Попасться.

Обмыть [obmyt'] (Потапов, 1927 г.): Обокрасть.

Обначивать [obnačivat'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Обманывать.

Обначивать [obnačivat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обманывать, обыскивать.

Обначка [obnačka] (Смирнов, 1899 г.): Подмен.

Обначка [obnačka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обыск.

Оболочь [oboloč'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Надеть.

Оборотень [oboroten'] (Трахтенберг, 1908 г.): Бродяга, долгое время скрывавший свое настоящее имя и происхождение и наконец либо сам признавшийся, либо "уличенный", т. е. узнанный кем-нибудь из старожил острога.

Оборотень [oboroten'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бродяга, скрывающий свое имя.

Оборотник [oborotnik] (Потапов, 1927 г.): Конокрад.

Обратник [obratnik] (Трахтенберг, 1908 г.): "Блатной", сосланный на поселение и самовольно вернувшийся в место, где им было некогда совершено преступление, за которое он именно и пошел в Сибирь.

Обратник [obratnik] (Лебедев, 1909 г.): Беглый из ссылки.

Обратник [obratnik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Беглый из ссылки, из каторги.

Оброк [obrok] (Потапов, 1927 г.): Деньги.

Обротник [obrotnik] (Трахтенберг, 1908 г.): См. абротник.

Обротник [obrotnik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Конокрад.

Обру [obru] (Северная пчела, 1859 г.): Кольцо.

Обруч [obruč] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Потапов, 1927 г.): Кольцо, перстень.

Обруч [obruč] (Досталь, 1904 г.): Кольцо.

Обруч [obruč] (Попов, 1912 г.): Кольцо; перстень.

Обручи [obruči] (Трахтенберг, 1908 г.): Кольца, исключительно драгоценные (золотые и серебряные).

Обручи набивать [obruči nabivat'] (Потапов, 1927 г.): Бить.

Обручник [obručnik] (Потапов, 1927 г.): Продающий медь за золото.

Обручь [obruč'] (Блатная музыка, 1923 г.): Кольцо, перстень.

Обставить [obstavit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Обыграть шулерски.

Обставить [obstavit'] (Потапов, 1927 г.): Обыграть шулерскими приемами.

Обушинский [obušinskij] (Потапов, 1927 г.): Топор.

Обхезиться [obhezit'sâ] (Потапов, 1927 г.): Испражниться.

Обыграть в дармовую [obygrat' v darmovuû] (Блатная музыка, 1923 г.): Обмануть.

Обыграть вдармовую [obygrat' vdarmovuû] (Потапов, 1927 г.): Обмануть.

Овес [oves] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Деньги.

Овцы [ovcy] (Потапов, 1927 г.): Вши.

Огалчить [ogalčit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Помешать.

Огнёвый [ognëvyj] (Северная пчела, 1859 г.): Бойкий, удалой.

Оголец [ogolec] (Трахтенберг, 1908 г.): См. голец.

Оголец [ogolec] (Попов, 1912 г.): Несовершеннолетний преступник, арс.

Оголец [ogolec] (Блатная музыка, 1923 г.): Несовершеннолетний преступник.

Оголец [ogolec] (Потапов, 1927 г.): Несовершеннолетний преступник; дачный вор.

Огонек [ogonek] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Квартира, где шулера собираются играть между собой.

Огонек [ogonek] (Блатная музыка, 1923 г.): Квартира, где шулера собираются играть между собою.

Огонь [ogon'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. гореть.

Огонь [ogon'] (Потапов, 1927 г.): Спички.

Огонь горит [ogon' gorit] (Попов, 1912 г.): Место, где соберутся вечером шулера играть с жертвой.

Огонь горит [ogon' gorit] (Блатная музыка, 1923 г.): Место, где соберутся шулера вечером играть с жертвой.

Огонь горит [ogon' gorit] (Потапов, 1927 г.): Место, где собираются шулера вечером играть с жертвой.

Огоньки [ogon'ki] (Потапов, 1927 г.): Бриллианты.

Огорчить [ogorčit'] (Северная пчела, 1859 г.): Приговорить к тяжелому наказанию.

Огорчиться [ogorčit'sâ] (Трахтенберг, 1908 г.): См. горчиловка.

Огорчиться [ogorčit'sâ] (Попов, 1912 г.): Напиться "горчиловки", арс.

Огорчиться [ogorčit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Напиться "горчиловки", водки или суррогатов.

Огудина [ogudina] (Потапов, 1927 г.): Канат.

Одер [oder] (Потапов, 1927 г.): Деревенский мужик, человек.

Одец бездуя [odec bezduâ] (Потапов, 1927 г.): Восемь рублей.

Одеяло [odeâlo] (Трахтенберг, 1908 г.): См. бирка, глаз.

Одеяло [odeâlo] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Паспорт.

Один [odin] (Потапов, 1927 г.): Кол.

Одноходка [odnohodka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Квартира с одним выходом.

Окалечить [okalečit'] (Потапов, 1927 г.): Обокрасть.

Океан [okean] (Бец, 1903 г.): Много.

Окиган [okigan] (Потапов, 1927 г.): Игрок.

Окно [okno] (Потапов, 1927 г.): Карта пятерка.

Око [oko] (Потапов, 1927 г.): Окно.

Околпачивать [okolpačivat'] (Потапов, 1927 г.): Обманывать, обставлять.

Околпачить [okolpačit'] (Попов, 1912 г.): Обмануть.

Окорок [okorok] (Трахтенберг, 1908 г.): См. пальтуган.

Окорока [okoroka] (Попов, 1912 г.): Меховые вещи, арс. сиб.

Окорока [okoroka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Меховые вещи.

Окошко братское [okoško bratskoe] (Попов, 1912 г.): Шестерка (карта), из которой приготовляется "галантина", шул.

Окошко братское [okoško bratskoe] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Шестерка (карта), из которой приготовляется "галантина".

Окрестить [okrestit'] (Потапов, 1927 г.): Изменить имя и фамилию.

Окрестить джека [okrestit' džeka] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Значит выскоблить имя или номер на краденых часах и заменить вымышленным.

Окрестить джека [okrestit' džeka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Выскоблить номер, вензель, надпись на краденых часах, выставив вымышленное.

Окреститься [okrestit'sâ] (Трахтенберг, 1908 г.): Быть лишенным (по суду) всех особых лично и по состоянию присвоенных прав и преимуществ.

Окреститься [okrestit'sâ] (Попов, 1912 г.): Лишиться по суду всех прав и преимуществ, арс.

Окреститься [okrestit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Лишиться по суду всех прав и преимуществ.

Окреститься [okrestit'sâ] (Потапов, 1927 г.): Лишаться по суду прав.

Окрошка [okroška] (Потапов, 1927 г.): Ведомственная милиция.

Олошник [ološnik] (Блатная музыка, 1923 г.): Двугривенный.

Он ведь уж ел миноги и спроважен, не чиста была бирка [on ved' už el minogi i sprovažen, ne čista byla birka] (Путилин, 1904 г.): Он уже наказан плетьми и выслан, паспорт был фальшивый.

Он ведь уже ел миноги и спроважен, нечиста была бирка [on ved' uže el minogi i sprovažen, nečista byla birka] (Лебедев, 1909 г.): Он уже наказан плетьми и выслан, паспорт был фальшивый.

Он везде шнырит [on vezde šnyrit] (Северная пчела, 1859 г.): Он везде ходит.

Он голубятник [on golubâtnik] (Северная пчела, 1859 г.): Он занимается кражею белья.

Он недавно по музыке ходит [on nedavno po muzyke hodit] (Северная пчела, 1859 г.): Он недавно мошенничает.

Он с фомкой знаком [on s fomkoj znakom] (Северная пчела, 1859 г.): Он ходит воровать с ломом.

Он судится за антипку [on suditsâ za antipku] (Северная пчела, 1859 г.): Он судится за срезание дорожного чемодана.

Он торгует темным товаром [on torguet temnym tovarom] (Северная пчела, 1859 г.): Он торгует крадеными вещами.

Онец [onec] (Потапов, 1927 г.): 10 рубл.

Онец-беж [onec-bež] (Потапов, 1927 г.): 15 рубл.

Опатрулить [opatrulit'] (Смирнов, 1899 г.): Обобрать или вообще обделать подходящее дело в доме, в квартире.

Опатрулить [opatrulit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обобрать.

Операция [operaciâ] (Попов, 1912 г.): Разрезывание ножом одежды жертвы карманщика, "мойщика".

Операция [operaciâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Разрезывание ножом одежды жертвы карманника "мойщика".

Операция [operaciâ] (Потапов, 1927 г.): Разрезывание ножом одежды жертвы карманщика "мойщика".

Опешить [opešit'] (Трахтенберг, 1908 г.): Выдать чью-либо тайну; сообщить кому-либо о давно совершенном и не "раскрытом" еще своем или чужом преступлении.

Опешить [opešit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Выдать тайну.

Оплошник [oplošnik] (Потапов, 1927 г.): Двугривенный.

Оребурк [oreburk] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Мелкий вор.

Оребурка [oreburka] (Трахтенберг, 1908 г.): (? Франц.) au rebours, назад [навыворот]. Мелкий, нерешительный и не обладающий "ветошным куражом" вор. [Бр. 139].

Орел [orel] (Попов, 1912 г.): Беглый из каторги, арс., юж.

Орел [orel] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Беглый из каторги.

Освежевать скотинку [osveževat' skotinku] (Смирнов, 1899 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Зарезать.

Осел [osel] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Лошадь.

Осмотреться [osmotret'sâ] (Потапов, 1927 г.): Попасться.

Осталась ручка [ostalas' ručka] (Попов, 1912 г.): Не много осталось; на исходе, арс.

Осталась ручка [ostalas' ručka] (Потапов, 1927 г.): Немного осталось; на исходе.

Осталось покурить [ostalos' pokurit'] (Попов, 1912 г.): Не много осталось; на исходе, арс.

Осталось покурить [ostalos' pokurit'] (Потапов, 1927 г.): На исходе.

Остаться меж двух наголо [ostat'sâ mež dvuh nagolo] (Попов, 1912 г.): Попасться впросак, арс.

Остаться между двух [ostat'sâ meždu dvuh] (Потапов, 1927 г.): Попасть впросак.

Остремить, ошманить [ostremit', ošmanit'] (Северная пчела, 1859 г.): Обыскать.

Остремиться [ostremit'sâ] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Неудачно покуситься на кражу.

Остремиться [ostremit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Неудачно покушаться на кражу, оглянуться.

Остригаться [ostrigat'sâ] (Попов, 1912 г.): Неудачно покуситься на кражу.

Осюшник [osûšnik] (Смирнов, 1899 г.): Двугривенный. - "Он, значит, осюшник на косушку сграбил".

Осюшник [osûšnik] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Двугривенный.

От сохи взят на время [ot sohi vzât na vremâ] (Попов, 1912 г.): Невинно осужденный, арс.

От сохи взят на время [ot sohi vzât na vremâ] (Потапов, 1927 г.): Невинно осужденный.

От сохи взять на время [ot sohi vzât' na vremâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Невинно осужденный.

Отабуниться [otabunit'sâ] (Смирнов, 1899 г.): Собираться в кучу. - "Вокруг зеленой скамейки "отабунятся" несколько человек, и из среды их то и дело вылетает взрыв горячих восклицаний: "очко!.. куш! двенадцать очков! пятка! шесток!" - и все это с необыкновенным увлечением, с азартом, в котором выражается то удовольствие от удачи, то крепкая досада на проигрыш".

Отабуниться [otabunit'sâ] (Попов, 1912 г.): Собраться в кучу, арс.

Отабуниться [otabunit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Собраться в кучу, в одну шайку.

Оталец [otalec] (Лебедев, 1909 г.): Вор-подросток, начинающий.

Оталец [otalec] (Попов, 1912 г.): Начинающий вор; вор подросток.

Оталец [otalec] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Начинающий вор, вор подросток.

Отанде [otande] (Потапов, 1927 г.): Отойди.

Отара [otara] (Потапов, 1927 г.): Базар.

Отбить [otbit'] (Потапов, 1927 г.): "укради", "отбери".

Отваить коннит вежанет [otvait' konnit vežanet] (Потапов, 1927 г.): За нами следят.

Отвалить [otvalit'] (Трахтенберг, 1908 г.): Отваливать. Немедленно по совершении "покупки" скрыться и стушеваться в толпе. [Бр. 13, 15, 25].

Отвалить [otvalit'] (Попов, 1912 г.): Уйти, окончивши кражу, карм.

Отвалить [otvalit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Уйти, окончивши кражу.

Отвертка [otvertka] (Потапов, 1927 г.): Обман.

Отверточник [otvertočnik] (Потапов, 1927 г.): Вор, похищающий разные мелкие вещи у продавцов и покупателей с рук, преимущественно на рынках.

Отдакнуть [otdaknut'] (Потапов, 1927 г.): Дать.

Отец [otec] (Трахтенберг, 1908 г.): Осужденный за изнасилование своей собственной дочери.

Отец [otec] (Попов, 1912 г.): Осужденный за изнасилование дочери, арс.; ростовщик.

Отец [otec] (Блатная музыка, 1923 г.): Ростовщик.

Отец [otec] (Потапов, 1927 г.): Ростовщик, содержатель притона; осужденный за изнасилование.

Отец с сыновьями [otec s synov'âmi] (Потапов, 1927 г.): Револьвер с патронами.

Отечество [otečestvo] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ростовщичество.

Отжарка [otžarka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Присвоение части краденого потихоньку от других участников.

Отигрыш [otigryš] (Потапов, 1927 г.): Хороший куш.

Отканывать [otkanyvat'] (Потапов, 1927 г.): Отходить.

Отковать [otkovat'] (Потапов, 1927 г.): Открыть сундук.

Отколи [otkoli] (Потапов, 1927 г.): "дай", "поделись".

Отколоть [otkolot'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. загамать.

Отколоть [otkolot'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Скрыть до дележа от сообщников похищенное.

Отконать [otkonat'] (Потапов, 1927 г.): Окончить дело.

Откоптеть термин [otkoptet' termin] (Смирнов, 1899 г.): Отсидеть в тюрьме.

Открытая [otkrytaâ] (Попов, 1912 г.): Откровенная.

Открытый [otkrytyj] (Потапов, 1927 г.): Откровенный.

Отмачить, отмочить [otmačit', otmočit'] (Потапов, 1927 г.): Отпереть.

Отмыс алтыш [otmys altyš] (Потапов, 1927 г.): 60.

Отначенный [otnačennyj] (Северная пчела, 1859 г.): Отученный, утаенный, отогнанный.

Отначивать [otnačivat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Откупаться.

Отначивать [otnačivat'] (Потапов, 1927 г.): Откупаться, отводить, припрятать, утаить.

Отначить [otnačit'] (Северная пчела, 1859 г.): Отучить, отогнать.

Отначить [otnačit'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Оттянуть от другого.

Отначить [otnačit'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. загамать.

Отначить [otnačit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): То же, что и отколоть.

Отначить [otnačit'] (Потапов, 1927 г.): См. Отколоть.

Отначить нутряк [otnačit' nutrâk] (Потапов, 1927 г.): Открыть внутренний замок.

Отначиться [otnačit'sâ] (Смирнов, 1899 г.): Откупиться от полиции, отыграться в карты.

Отначиться [otnačit'sâ] (Попов, 1912 г.): Откупиться; отыграться.

Отначиться [otnačit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Откупиться, отыграться.

Отначка [otnačka] (Блатная музыка, 1923 г.): Часть похищенного спрятать от соучастников в свою пользу.

Отначка [otnačka] (Потапов, 1927 г.): Часть похищенного.

Оторвался [otorvalsâ] (Потапов, 1927 г.): Понюхал кокаину.

Оторвать [otorvat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Украсть.

Отпаривать [otparivat'] (Потапов, 1927 г.): Вагон открывать.

Отпарить [otparit'] (Северная пчела, 1859 г.): Утаить, отжилить.

Отпарить, отжарить [otparit', otžarit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Утаить.

Отпачить [otpačit'] (Потапов, 1927 г.): Открыть замок или какой-либо другой запор, или окно и т. д.

Отпулить [otpulit'] (Потапов, 1927 г.): Взять, дать; открыть.

Отпустить с нашим почтением [otpustit' s našim počteniem] (Смирнов, 1899 г.): Оставить в подозрении. - С нижайшим почтением - в сильном подозрении. - "Ты не скрывайся - народ у нас теплый - как раз научим по всем статьям и пунктам ответ держать - гляди, чист выйдешь, с нашим нижайшим почтением отпустят, только и всего".

Отпустить с нашим почтением [otpustit' s našim počteniem] (Попов, 1912 г.): Освободить из заключения, оставив в подозрении.

Отпустить с нашим почтением [otpustit' s našim počteniem] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Освободить из заключения, оставив в большом подозрении.

Отпустить с нижайшей благодарностью [otpustit' s nižajšej blagodarnost'û] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Освободить из заключения, оставив в большом подозрении.

Отпустить с нижайшем почтением [otpustit' s nižajšem počteniem] (Блатная музыка, 1923 г.): Освободить из заключения, оставив в большом подозрении.

Отпустить с нижайшим почтением [otpustit' s nižajšim počteniem] (Попов, 1912 г.): То же, что отпустить с нижайшей благодарностью.

Отпустить с нижайшим почтением [otpustit' s nižajšim počteniem] (Потапов, 1927 г.): Освободить из заключения, оставив в большом подозрении.

Отрыть марафет [otryt' marafet] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Нюхать кокаин.

Отсекнуть [otseknut'] (Потапов, 1927 г.): Отходить; не говорить.

Отскочить [otskočit'] (Попов, 1912 г.): Отъехать, кон.

Отскочить [otskočit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Отъехать.

Отстал [otstal] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Сослан или отправлен в каторжную работу.

Отстал [otstal] (Попов, 1912 г.): Сослан на поселение; отправлен на каторжные работы.

Отстал [otstal] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сослан на поселение, отправлен на каторжные работы.

Оттырить [ottyrit'] (Попов, 1912 г.): Оттолкнуть, карм.; обмануть при дележке, арс.

Оттырить [ottyrit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Оттолкнуть, обмануть при дележке.

Оттырить [ottyrit'] (Потапов, 1927 г.): Оттолкнуть, обмануть при дележе.

Оттырка [ottyrka] (Трахтенберг, 1908 г.): Момент, когда вор уже схватил пальцами торчащий из бокового кармана бумажник, а помощник, или "оттырищик", делая вид, что пробирается вперед, и толкая плечом "жертву", поворачивает ее. Желая посторониться, "жертва" невольно отступает в ту сторону, куда ее умышленно толкает "оттырщик", и таким образом сама "уходит" от своей "кожи", которая остается под "звонком" вора.

Оттырка [ottyrka] (Попов, 1912 г.): Обман, арс.

Оттырка [ottyrka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обман или утайка вещей при дележе.

Оттырщик [ottyrŝik] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Помощник, сообщник карманщика.

Оттырщик [ottyrŝik] (Блатная музыка, 1923 г.): Помощник, сообщник карманника.

Отхливай [othlivaj] (Досталь, 1904 г.): Уходи.

Отчаянный [otčaânnyj] (Трахтенберг, 1908 г.): Лицо, не принадлежащее к миру "блатных", но совершившее случайное преступление вследствие голода, плохих обстоятельств, болезни, семейных неурядиц, пьянства и т. п. [Бр. 132].

Отчаянный [otčaânnyj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Случайный преступник, совершающий преступление из-за голода, нужды.

Отчаянный [otčaânnyj] (Потапов, 1927 г.): Случайный преступник, совершающий преступление не из-за голода, нужды.

Отшитый [otšityj] (Потапов, 1927 г.): Попавший за кражу.

Отшить [otšit'] (Потапов, 1927 г.): Оправдаться.

Отыграться [otygrat'sâ] (Потапов, 1927 г.): Оправдаться.

Офицер [oficer] (Трахтенберг, 1908 г.): Так называется шулер, способный уловить "необходимость" прекратить игру и умеющий совершенно спокойно и "вовремя" кончить ее. [Бр. 168].

Офицер [oficer] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Сдержанный, спокойный шулер, умеющий вовремя бросить игру.

Офицер [oficer] (Потапов, 1927 г.): Сдержанный, спокойный шулер, умеющий во-время бросить игру.

Охота за дичью [ohota za dič'û] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Кража кур и всякой домашней птицы.

Охота за дичью [ohota za dič'û] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Кража домашней птицы.

Охотиться за саватейками [ohotit'sâ za savatejkami] (Трахтенберг, 1908 г.): Выражение, на блатном языке сибирских острогов означающее "находиться в бегах". "Саватейка" - род лепешки из ржаной муки, которая, в силу вкоренившегося среди сибиряков обычая, выставляется почти в каждом крестьянском доме на особую приступочку за окно для полумертвого с голоду, скрывающегося от людей и могущего набресть ночью на деревню "беглого". Представляя собою молчаливое обращение крестьянина к беглому "даю тебе что могу, а потому не обижай меня и, если что хочешь украсть, так пойди лучше к моему соседу", это доброхотное даяние достигает обыкновенно цели: крестьяне, кладущие за окно саватейку, почти никогда не "обижаются" беглыми.

Охотиться за саватейками [ohotit'sâ za savatejkami] (Попов, 1912 г.): Быть в бегах, арс. сиб.

Охотиться за саватейками [ohotit'sâ za savatejkami] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Быть в бегах.

Охотник [ohotnik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Нищий высшего полета.

Охотники за клопами [ohotniki za klopami] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Полуночные бродяги, обкрадывающие пьяных.

Охотники за клопами [ohotniki za klopami] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Воры, обкрадывающие пьяных.

Охча [ohča] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Деньги.

Очи [oči] (Потапов, 1927 г.): Конская карточка.

Очки [očki] (Северная пчела, 1859 г.; Попов, 1912 г.): Паспорт.

Очки [očki] (Трахтенберг, 1908 г.): Бывают "линковые" и "липовые". Фальшивый, чужой или нелегальным образом полученный паспорт. [Бр. 97, 128, 286, 293].

Очки [očki] (Потапов, 1927 г.): Стекла; карты; паспорт; документ.

Очки линковые [očki linkovye] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Паспорт на чужое имя.

Очки липовые [očki lipovye] (Лебедев, 1909 г.): Подложный документ о личности.

Очки липовые [očki lipovye] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Паспорт поддельный.

Очки темные [očki temnye] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Паспорт поддельный.

Очки, глаза [očki, glaza] (Досталь, 1904 г.): Паспорт.

Очко [očko] (Бец, 1903 г.): Окно, форточка.

Очко [očko] (Трахтенберг, 1908 г.): Кроме присвоенного этому слову общепринятого значения "отверстия в двери камеры для наблюдения", оно означает также и "отверстие заднего прохода" (anus).

Очко [očko] (Лебедев, 1909 г.): Окно.

Очко [očko] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Окно; дырочка в "волчке"; задний проход.

Очко [očko] (Потапов, 1927 г.): Окно, дырочка в "волчке", задний проход; форточка.

Очко братское [očko bratskoe] (Попов, 1912 г.): Четверка (карта), арс.

Очко братское [očko bratskoe] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Четверка (карта).

Ошары [ošary] (Потапов, 1927 г.): Зубы.

Ошкар [oškar] (Трахтенберг, 1908 г.): Карман, делаемый иногда на брюках сзади.

Ошкар [oškar] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Карман сзади на брюках.

Ошмалать [ošmalat'] (Смирнов, 1899 г.): Ощупать.

Ошмалаш [ošmalaš] (Смирнов, 1899 г.): Ощупка. Обыкновенно перед тем, чтобы украсть (например часы, бумажник), при застегнутой одежде мошенник предварительно делает наружную рекогносцировку, слегка и очень осторожно ощупывает место и соображает положение, в каком вещь лежит в кармане. Маневр этот производится с самым невинным видом, как бы нечаянным, машинальным прикосновением руки. Сообразительность в подобных случаях у опытных мошенников развита необыкновенно тонко: достаточно одного только легкого прикосновения, чтобы сообразить, в каком положении находится вещь и как будет лучше, как удобнее можно ее украсть. Это-то называется ошмалаш.

Ошмалаш [ošmalaš] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Ощупать.

Ошмалашить [ošmalašit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ощупать.

Ошмалашить крепость [ošmalašit' krepost'] (Смирнов, 1899 г.): Определить прочность. - "Если идет приезжий мужичонко, купивший для себя на Толкучке порты, маклак непременно предложит ему сменяться. Мужичонко часто не прочь от такого рода операций. Маклак берет его порты, разглядывает их на свет и так, и эдак, выворачивает наизнанку, растягивает материю, трет ее и щупает между пальцами. Это называется "крепость ошмалашить"".

Ошманать [ošmanat'] (Потапов, 1927 г.): См. Ашманать.

DM

П

Пад [pad] (Потапов, 1927 г.): Будь осторожен.

Паёк [paëk] (Трахтенберг, 1908 г.): Приходящееся, по расчету в золотниках, на долю каждого острожника количество пищевых продуктов.

Паёк [paëk] (Попов, 1912 г.): Казенная порция в тюрьме, арс.

Пайка [pajka] (Трахтенберг, 1908 г.): Кусок хлеба от полутора до двух с половиною (смотря по месту заключения) фунтов весом, ежедневно выдаваемый для продовольствия находящемуся под стражею арестанту. [Бр. 201].

Пайка [pajka] (Попов, 1912 г.): Кусок хлеба, выдаваемый ежедневно заключенному, арс.

Пайка [pajka] (Потапов, 1927 г.): Кусок хлеба, выдаваемый ежедневно заключенному.

Пайщик [pajŝik] (Попов, 1912 г.): Эксплуататор воров под угрозой донести полиции, юж.

Пайщик [pajŝik] (Блатная музыка, 1923 г.): Эксплуататор воров под угрозой доноса.

Пайщик [pajŝik] (Потапов, 1927 г.): Эксплуататор воров, под угрозой доноса.

Палаш [palaš] (Потапов, 1927 г.): Отрез винтовки.

Палестины забугорные [palestiny zabugornye] (Смирнов, 1899 г.): Сибирь зауральская.

Паломник [palomnik] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Вор, который обкрадывает лавку в то время, когда товарищ его отвлекает внимание купца.

Паломник [palomnik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Вор, обкрадывающий лавку в то время, когда сообщник отвлекает внимание хозяина.

Паломник [palomnik] (Потапов, 1927 г.): Вор, обкрадывающий лавку, в то время когда сообщник отвлекает внимание хозяина.

Палочная академия [paločnaâ akademiâ] (Попов, 1912 г.): Острог, арс. сиб.

Палочная академия [paločnaâ akademiâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Острог.

Палток [paltok] (Бец, 1903 г.): Полтинник.

Пальтуган [pal'tugan] (Трахтенберг, 1908 г.): Пальто, шуба. (Максимов в своем труде "Сибирь и каторга" упоминает название "окорока" - меховые вещи; составителю этого словаря ни в одной из тюрем не приходилось слышать это слово в таком значении).

Пальтуган [pal'tugan] (Попов, 1912 г.): Пальто; шуба.

Пальтуган [pal'tugan] (Блатная музыка, 1923 г.): Пальто, шуба.

Пальтуган (пальфуган), пальтуха [pal'tugan (pal'fugan), pal'tuha] (Потапов, 1927 г.): Пальто, шуба.

Пальцы [pal'cy] (Потапов, 1927 г.): Перчатки.

Пальчики [pal'čiki] (Потапов, 1927 г.): Спички.

Панич [panič] (Трахтенберг, 1908 г.): Так на жаргоне конокрадов называется жеребец. См. скамейка. [Бр. 121].

Панич [panič] (Попов, 1912 г.): Жеребец, кон.

Панич [panič] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Жеребец.

Пант [pant] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Мистификация, уверяющая в невинности, в непринадлежности к преступному миру.

Пант [pant] (Потапов, 1927 г.): Мистификация, уверение в невинности, в непринадлежности к преступному миру; человек.

Пант бить [pant bit'] (Трахтенберг, 1908 г.): Совершив "хавировку" и чувствуя себя, таким образом, в безопасности, для отвлечения от себя подозрения в совершении только что обнаруженной карманной кражи возмущаться вместе с потерпевшим, негодовать вместе с присутствующими на порядки, выкрикивать "что же смотрит полиция?", требовать повального обыска и в то же время зорко следить за "хавиром", как бы он не ушел вместе с деньгами. "Аристократы" бьют обыкновенно "пант" положительно артистически. [Бр. 30, 31, 40-41, 50, 51, 63, 92, 134-135].

Пант бить [pant bit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Возмущаться, изображать честного человека с целью отвлечь подозрение.

Пант, бить пант [pant, bit' pant] (Лебедев, 1909 г.): Помогать карманникам скрыться.

Парадка, парадуха [paradka, paraduha] (Потапов, 1927 г.): Дверь.

Парадник [paradnik] (Попов, 1912 г.): Вор, специальность которого красть шубы с парадных ходов.

Парадник [paradnik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вор, специальность которого красть одежду с парадных ходов.

Параша [paraša] (Трахтенберг, 1908 г.): Глиняный или металлический с металлическою же крышкою горшок, вделанный в деревянный стульчик с вытяжною трубою в стене, находящийся в каждой одиночной камере (СПб. одиночная и пересыльная, Московская губернская и прочие тюрьмы; в СПб.-ом же доме предварительного заключения, в Царскосельской и Старорусской тюрьмах устроен водопровод). "Прасковья Фёдоровна" - большой деревянный ушат, вносимый с шести часов вечера на всю ночь в общие камеры заключенных, которые после вечерней "поверки" ни под каким предлогом из камеры не выпускаются. В некоторых тюрьмах (Московская пересыльная тюрьма) такой ушат не выносится и в продолжение дня, наполняя зловонием и отравляя воздух "секретной" камеры, в которой содержится иногда... до ста человек вместе.

Параша [paraša] (Попов, 1912 г.): Металлическое ведро с крышкой, ставящееся для испражнений в одиночные камеры, арс.

Параша [paraša] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ведро с крышкой, ставящееся для испражнений в одиночные камеры; милиция.

Париться [parit'sâ] (Трахтенберг, 1908 г.): Содержаться в полицейском участке или части; находиться под предварительным следствием, производимым агентами сыскной или наружной полиции.

Париться [parit'sâ] (Попов, 1912 г.): Содержаться в участке, находясь под предварительным дознанием полиции.

Париться [parit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Содержаться под стражей, находясь под предварительным следствием.

Париться [parit'sâ] (Потапов, 1927 г.): Содержаться под стражей, находясь под предварительным следствием; сидеть в тюрьме.

Париш [pariš] (Потапов, 1927 г.): Обделить при дележе краденого.

Парняга, парняк [parnâga, parnâk] (Потапов, 1927 г.): 25 рубл.

Паровоз [parovoz] (Потапов, 1927 г.): Самовар.

Паруса подмять [parusa podmât'] (Попов, 1912 г.): Лавку обокрасть.

Паруса поднять [parusa podnât'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Лавку обокрасть, подняв спускающиеся железные шторы.

Паскест [paskest] (Потапов, 1927 г.): Сердиться.

Паскудить [paskudit'] (Попов, 1912 г.): Хвастать, юж.

Паскудить [paskudit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Хвастать.

Пассажир [passažir] (Трахтенберг, 1908 г.): "Жертва" шулера и мошенника; называется "фрайером", "пижоном" и "понтом". [Бр. 160, 161, 177, 178. См. целый].

Пассажир [passažir] (Лебедев, 1909 г.): Картежная карта.

Пассажир [passažir] (Попов, 1912 г.): Жертва; картежная игра, шул.; лицо, не принадлежащее к преступному миру.

Пассажир [passažir] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва картежной игры, лицо, не принадлежащее к преступному миру.

Пассажир [passažir] (Потапов, 1927 г.): Жертва картежной игры; лицо, не принадлежащее к преступному миру.

Пассажир крепкий [passažir krepkij] (Попов, 1912 г.): Жертва, не бывавшая еще в переделке у шулеров.

Пассажир крепкий [passažir krepkij] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва еще не бывшая в переделке у шулеров.

Пассажир крепкий [passažir krepkij] (Потапов, 1927 г.): Жертва, еще не бывшая в переделке у шулеров.

Пассажир порченный [passažir porčennyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва, бывшая уже в переделке у шулеров.

Пассажир порченый [passažir porčenyj] (Попов, 1912 г.): Жертва, бывавшая уже в переделке у шулеров.

Пассажир порченый [passažir porčenyj] (Потапов, 1927 г.): Жертва, бывшая уже в переделке у шулеров.

Пассажир рваный [passažir rvanyj] (Попов, 1912 г.): То же, что и пассажир порченый.

Пассажир рваный [passažir rvanyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Жертва, бывшая уже в переделке у шулеров.

Пассажир целый [passažir celyj] (Попов, 1912 г.): То же, что и пассажир крепкий.

Пассажир целый [passažir celyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва, бывшая уже в переделке у шулеров.

Пассажир целый [passažir celyj] (Потапов, 1927 г.): Жертва, не бывшая в переделке у шулеров.

Пассажир, пижон, фрейгер (фрайер) [passažir, pižon, frejger (frajer)] (Лебедев, 1909 г.): Жертва шулера, неопытный игрок.

Пассажира готовить [passažira gotovit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Искать жертву для шулерской игры.

Пассер [passer] (Трахтенберг, 1908 г.): См. абротник. [Бр. 119].

Пассер [passer] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Переводчик краденого.

Пассер [passer] (Блатная музыка, 1923 г.): Перевозчик краденого.

Пассер [passer] (Потапов, 1927 г.): Перевозчик, скупщик краденого.

Пастух [pastuh] (Потапов, 1927 г.): Легковой извозчик.

Патока [patoka] (Бец, 1903 г.): Придирчивый; прозвище, относящееся к тюремным служителям.

Паук [pauk] (Бец, 1903 г.): Городовой.

Паук [pauk] (Трахтенберг, 1908 г.): Надзиратель в полицейском доме; жандарм.

Паук [pauk] (Попов, 1912 г.): Надзиратель арестного дома; жандарм.

Паук [pauk] (Блатная музыка, 1923 г.): Надзиратель арестного дома, жандармы, ростовщик.

Паук [pauk] (Потапов, 1927 г.): Надзиратель арестного дома, ростовщик, агент угрозыска.

Паутина [pautina] (Трахтенберг, 1908 г.): См. веснушки.

Паутина [pautina] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Короткая часовая цепочка.

Паутина/ка [pautina/ka] (Потапов, 1927 г.): Короткая часовая цепочка.

Пахан [pahan] (Блатная музыка, 1923 г.): Хозяин.

Пахан [pahan] (Потапов, 1927 г.): Хозяин; отец; начальник угрозыска; муж, содержатель притона.

Паханин [pahanin] (Потапов, 1927 г.): Скупщик краденого.

Паханка [pahanka] (Блатная музыка, 1923 г.): Хозяйка.

Паханка [pahanka] (Потапов, 1927 г.): Хозяйка, мать, жена.

Пахлим [pahlim] (Потапов, 1927 г.): "пойдем".

Пацан [pacan] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Мальчишка.

Пацанка [pacanka] (Потапов, 1927 г.): Девочка.

Паценок [pacenok] (Потапов, 1927 г.): Молодой парень.

Пациент [pacient] (Попов, 1912 г.): Жертва, карм.

Пациент [pacient] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва, карманник.

Пациент [pacient] (Потапов, 1927 г.): Жертва карманника.

Пачечник [pačečnik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Мошенник, сбывающий под видом фальшивых кредитных билетов бумагу.

Паязник, поязник [paâznik, poâznik] (Потапов, 1927 г.): Извозчик.

Паяльник [paâl'nik] (Бец, 1903 г.): Живущий на счет другого.

Пекарня [pekarnâ] (Трахтенберг, 1908 г.): См. блин.

Пекарня [pekarnâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Квартира, где приготовляются фальшивые деньги.

Пенежа, пенжа [peneža, penža] (Потапов, 1927 г.): Пиджак.

Пенжа [penža] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Пиджак.

Пензик [penzik] (Потапов, 1927 г.): Пять копеек.

Пензы [penzy] (Потапов, 1927 г.): Деньги.

Пение [penie] (Попов, 1912 г.): Тревога; крик.

Пено [peno] (Потапов, 1927 г.): 5 коп.

Пеномар-вондера [penomar-vondera] (Потапов, 1927 г.): 58 коп.

Пеномар-дивера [penomar-divera] (Потапов, 1927 г.): 59 коп.

Пеномар-зюга [penomar-zûga] (Потапов, 1927 г.): 52 коп.

Пеномар-киссер [penomar-kisser] (Потапов, 1927 г.): 54 коп.

Пеномар-пено [penomar-peno] (Потапов, 1927 г.): 55 коп.

Пеномар-сизюм [penomar-sizûm] (Потапов, 1927 г.): 57 коп.

Пеномар-стремница [penomar-stremnica] (Потапов, 1927 г.): 53 коп.

Пеномар-трефелка [penomar-trefelka] (Потапов, 1927 г.): 51 коп.

Пеномар-шондера [penomar-šondera] (Потапов, 1927 г.): 56 коп.

Пенька [pen'ka] (Трахтенберг, 1908 г.): Пеньковый галстух - виселица.

Пенька [pen'ka] (Попов, 1912 г.): Виселица.

Пенька [pen'ka] (Блатная музыка, 1923 г.): Пеньковый галстук - виселица, петля.

Пенька [pen'ka] (Потапов, 1927 г.): Пиджак.

Пеньковый галстук [pen'kovyj galstuk] (Попов, 1912 г.): Виселица.

Пепа [pepa] (Потапов, 1927 г.): Тюрьма.

Перация [peraciâ] (Трахтенберг, 1908 г.): Случай, когда для того, чтобы достать находящиеся в одежде спящего "жениха" "бабки", "вешером" пускается в ход "перо". Слово это либо искаженное "операция", либо обязано своим происхождением "перу", инструменту, которым совершается "перация" [операция].

Перация [peraciâ] (Попов, 1912 г.): Разрезывание ножом одежды жертвы, карм., мойщ.

Перация [peraciâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Разрезывание карманниками ножом одежды жертвы.

Перация [peraciâ] (Потапов, 1927 г.): Разрезывание карманщиками ножом одежды жертвы.

Первязь [pervâz'] (Попов, 1912 г.): Цепочка.

Перевернуть на лицо [perevernut' na lico] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Выяснить настоящую фамилию.

Перевес [pereves] (Путилин, 1904 г.): Цепочка не на шее.

Перевес [pereves] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Цепочка на шее.

Перевод [perevod] (Трахтенберг, 1908 г.): Один из приемов, употребляемых шулерами для отвлечения от себя подозрения в нечестной игре. Наметав большой банк, шулер известным условным знаком, словом или движением дает знать своему сообщнику, участвующему в игре, "идти по банку" и сдает ему необходимые для выигрыша карты. Соучастник его срывает банк, и таким образом шулер якобы проигрывает все выигранное им ранее. Повторив этот прием несколько раз, он в конце концов остается по-видимому проигравшимся в пух и прах, тогда как в действительности выигрыш лишь "переведен" им на другое лицо.

Перевод [perevod] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Способ для отвлечения подозрения, когда выигранные деньги шулер во время игры переводит своему сообщнику.

Перевод [perevod] (Потапов, 1927 г.): Способ для отвлечения подозрения.

Перевязь [perevâz'] (Смирнов, 1899 г.): Цепочка от часов.

Перевязь [perevâz'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Цепочка.

Перегородка [peregorodka] (Попов, 1912 г.): Карта в 21 партнеру, портящая его хорошую карту, шул.

Перегородка [peregorodka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Карта при игре в 21, портящая партнеру его хорошую карту.

Перегородка или искусственный закуп [peregorodka ili iskusstvennyj zakup] (Лебедев, 1909 г.): Когда при игре в 21 игроку-пижону после хорошей карты дается портящая всю игру.

Переделка [peredelka] (Трахтенберг, 1908 г.): IIоложение "пассажира", попавшегося в руки шулерам.

Переделка [peredelka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Положение жертвы, попавшей в руки шулера.

Перековаться [perekovat'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Переодеться.

Перелом [perelom] (Трахтенберг, 1908 г.): Момент, когда "кожа", схваченная пальцами "маравихера", выскальзывает из бокового кармана жертвы. [Бр. 25, 32].

Перелом [perelom] (Попов, 1912 г.): Момент, когда бумажник выскальзывает из бокового кармана жертвы, карм.

Перелом [perelom] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Момент, когда бумажник выскальзывает из бокового кармана жертвы.

Перематрасовать [perematrasovat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Переменять обстановку комнаты, где был совершен "хипес".

Перематрасывать [perematrasyvat'] (Попов, 1912 г.): Переменять обстановку комнаты, где был совершен "хипес".

Перематросовать [perematrosovat'] (Потапов, 1927 г.): Переменить обстановку комнаты, где был совершен "хипес".

Перемыть [peremyt'] (Трахтенберг, 1908 г.): Продать украденную вещь не "барыге", а частному, не принадлежащему к "блатному" миру лицу.

Перемыть [peremyt'] (Попов, 1912 г.): Продать краденую вещь не покупщику краденого, а частному лицу.

Перемыть, перепилить [peremyt', perepilit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Продать краденую вещь не скупщику краденого, а частному лицу.

Переначить [perenačit'] (Потапов, 1927 г.): Передать, перепрятать (при карманной краже).

Переплет [pereplet] (Потапов, 1927 г.): Решетка.

Перепулить [perepulit'] (Потапов, 1927 г.): Перепрятать, передать.

Перепустить [perepustit'] (Попов, 1912 г.): Перевести во время игры выигранные деньги своему сообщнику, шул.

Перепустить [perepustit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Перевести во время игры выигранные деньги своему сообщнику.

Перепустить [perepustit'] (Потапов, 1927 г.): Перевести деньги своему сообщнику.

Перепустить (выигрыш, деньги, иногда и запись) [perepustit' (vyigryš, den'gi, inogda i zapis')] (Лебедев, 1909 г.): Перевести по игре выигранные шулером деньги на его помощника.

Перетыривать [peretyrivat'] (Северная пчела, 1859 г.): Передавать от одного к другому.

Перетырить [peretyrit'] (Северная пчела, 1859 г.): Перепродать.

Перетырить [peretyrit'] (Бец, 1903 г.): Передать в чужие руки.

Перетырить [peretyrit'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Передать краденую вещь товарищу.

Перетырить [peretyrit'] (Лебедев, 1909 г.): Передать (у карманников).

Перетырить [peretyrit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Передать.

Перетырить [перетыривать] [peretyrit' [peretyrivat']] (Трахтенберг, 1908 г.): Успеть незаметно передать сообщникам только что украденную вещь.

Перетыриться [peretyrit'sâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Изменить свой наружный вид.

Перетыриться [перетыриваться] [peretyrit'sâ [peretyrivat'sâ]] (Трахтенберг, 1908 г.): - изменить свой наружный вид настолько, чтобы поднявший "шухер", видевший до этого около себя преступника, совершившего у него "покупку", не был в состоянии узнать его: поднять воротник, вздеть на голову какую-нибудь оригинальную шляпу вроде жокейской, которую удобно держать сложенною в кармане, надеть очки с темными стеклами и т. д., и т. д. [Бр. 56, 31, 68].

Перетырь жулику да прихерься [peretyr' žuliku da priher'sâ] (Путилин, 1904 г.): Передай мальчишке-помощнику, а сам прикинься пьяным.

Перетырь жулику, да прихерься [peretyr' žuliku, da priher'sâ] (Лебедев, 1909 г.): Передай мальчишке-помощнику, а сам прикинься пьяным.

Перехонашник [perehonašnik] (Потапов, 1927 г.): Портсигар.

Пержик [peržik] (Потапов, 1927 г.): Нож.

Перо [pero] (Досталь, 1904 г.): Ножик.

Перо [pero] (Трахтенберг, 1908 г.): Нож. [Бр. 24].

Перо [pero] (Лебедев, 1909 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Ножик, кинжал.

Перо [pero] (Попов, 1912 г.): Ножик; кинжал.

Перо [pero] (Потапов, 1927 г.): Кинжал, нож, бритва.

Перстень [persten'] (Потапов, 1927 г.): Замок.

Персяк [persâk] (Северная пчела, 1859 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Шелковый платок.

Персяк [persâk] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Платок шелковый.

Перхалки, перхоньки [perhalki, perhon'ki] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Папиросы.

Перья [per'â] (Смирнов, 1899 г.): Отмычки. - "Патер и не подозревал, что в сем бренном и грешном мире существуют некие инструменты, "перьями" и "фомками" у мошенников называемые, а в просторечии известные под общепринятым именем отмычек и ломиков, с благодетельною помощью которых всякая дверь растворяется бесшумно и беспрепятственно".

Перья, перышки [per'â, peryški] (Северная пчела, 1859 г.): Отмычки.

Пес [pes] (Потапов, 1927 г.): Человек, который не знает, что имеет дело с вором.

Песок сыплется [pesok sypletsâ] (Северная пчела, 1859 г.): Идет полицейский солдат.

Песочник [pesočnik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Мошенник, продающий вместо золотого песку медные опилки.

Песочник [pesočnik] (Потапов, 1927 г.): Мошенник, продающий вместо песка медные опилки.

Петрить [petrit'] (Северная пчела, 1859 г.): Проговариваться.

Петриться [petrit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Догадываться.

Петриться [petrit'sâ] (Потапов, 1927 г.): Догадываться, знать, понимать.

Петрушка [petruška] (Потапов, 1927 г.): Ножик, кинжал; пустое дело.

Петрять по-свойски [petrât' po-svojski] (Потапов, 1927 г.): Говорить на воровском жаргоне.

Петух [petuh] (Трахтенберг, 1908 г.): Пятирублевый кредитный билет. [Ср. бабки].

Петух [petuh] (Попов, 1912 г.): Начальник станции, юж.; пятирублевый кредитный билет.

Петух [petuh] (Блатная музыка, 1923 г.): Начальник станции.

Петух [petuh] (Потапов, 1927 г.): Милиционер; пять рублей.

Петь [pet'] (Трахтенберг, 1908 г.): Поднять крик, обнаружив только что совершенную кражу. [Бр. 14, 162. Пение. Бр. 112].

Петь [pet'] (Попов, 1912 г.): Поднимать тревогу; кричать.

Петь [pet'] (Блатная музыка, 1923 г.): Поднимать тревогу.

Петь [pet'] (Потапов, 1927 г.): Поднимать тревогу, доносить, кричать.

Петь, звонить [pet', zvonit'] (Лебедев, 1909 г.): Поднимать тревогу, опасную для воров.

Петюкать [petûkat'] (Потапов, 1927 г.): Разговаривать.

Петя [petâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пятисотрублевый кредитный билет.

Пехальщики, пихальщики [pehal'ŝiki, pihal'ŝiki] (Потапов, 1927 г.): Футболисты.

Печатать [pečatat'] (Смирнов, 1899 г.): Крестить. - "А что, братцы, кабы этак сказку послушать какую, пока сон не сморил? - предлагает кто-то из слушателей, зевая и "печатая" рот крестным знамением".

Печатать [pečatat'] (Трахтенберг, 1908 г.): То же, что и журлить.

Печатать [pečatat'] (Попов, 1912 г.): Пользоваться для педерастии, арс.

Печатать [pečatat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пользоваться для педерастии.

Печенка [pečenka] (Потапов, 1927 г.): Камень.

Печка [pečka] (Трахтенберг, 1908 г.): Положение "абротника", попавшегося в руки озверелых крестьян. [Бр. 128].

Печка [pečka] (Попов, 1912 г.): Всякий самосуд крестьян над конокрадом.

Печка [pečka] (Блатная музыка, 1923 г.): Всякий самосуд крестьян над конокрадами.

Печка [pečka] (Потапов, 1927 г.): Самосуд крестьян над конокрадами.

Печь [peč'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. блин.

Печь блины [peč' bliny] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Фабриковать фальшивые деньги.

Пешить [pešit'] (Попов, 1912 г.): Теряться.

Пижон [pižon] (Трахтенберг, 1908 г.): См. пассажир.

Пижон [pižon] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Жертва шулера.

Пижон крепкий [pižon krepkij] (Попов, 1912 г.): Жертва, не бывавшая еще в переделке у шулеров.

Пижон крепкий [pižon krepkij] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва, не бывшая еще в переделке у шулера.

Пижон крепкий [pižon krepkij] (Потапов, 1927 г.): Жертва, не бывшая в переделке у шулеров.

Пижон порченый [pižon porčenyj] (Попов, 1912 г.): Жертва, бывавшая уже в переделке у шулеров.

Пижон порченый [pižon porčenyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва, бывшая уже в переделке у шулеров.

Пижон порченый [pižon porčenyj] (Потапов, 1927 г.): Жертва, бывшая в переделке у шулеров.

Пижон рваный [pižon rvanyj] (Попов, 1912 г.): То же, что и пижон порченый.

Пижон рваный [pižon rvanyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва, бывшая уже в переделке у шулеров.

Пижон рваный [pižon rvanyj] (Потапов, 1927 г.): См. Пижон порченый.

Пижон целый [pižon celyj] (Попов, 1912 г.): То же, что и пижон крепкий.

Пижон целый [pižon celyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва, не бывшая еще в переделке у шулера.

Пижон целый [pižon celyj] (Потапов, 1927 г.): См. Пижон крепкий.

Пижон, пижан [pižon, pižan] (Потапов, 1927 г.): Жертва шулера.

Пижона готовить [pižona gotovit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Искать жертву для шулерской игры.

Пикуль [pikul'] (Потапов, 1927 г.): Игра в карты.

Пильнуть [pil'nut'] (Потапов, 1927 г.): Сбыть.

Пинжура [pinžura] (Потапов, 1927 г.): Пиджак.

Пино [pino] (Блатная музыка, 1923 г.): Пять копеек.

Пино (пено) [pino (peno)] (Потапов, 1927 г.): 5 коп.

Пипта [pipta] (Потапов, 1927 г.): Зипун.

Писалка [pisalka] (Блатная музыка, 1923 г.): Лезвие бритвы (для карманников).

Писалка [pisalka] (Потапов, 1927 г.): Лезвие бритвы, бритва, нож карманника.

Писать [pisat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Резать.

Пискалик [piskalik] (Смирнов, 1899 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пятак.

Пискарек [piskarek] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Серебряный пятачок.

Пискарёк [piskarëk] (Попов, 1912 г.): Серебряный пятачок.

Пискарь [piskar'] (Трахтенберг, 1908 г.): Серебряный пятачок.

Пискарь [piskar'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Медный пятак.

Пискарь [piskar'] (Потапов, 1927 г.): Медный пятак, гривенник.

Пистон [piston] (Трахтенберг, 1908 г.): Кармашек для мелочи на пиджаке.

Пистон [piston] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Маленький карман жилета.

Пистон [piston] (Потапов, 1927 г.): Маленький карман жилета, верхний карман.

Пистона запустить [pistona zapustit'] (Попов, 1912 г.): Залезть в карман, юж.

Пистона запустить [pistona zapustit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Залезть в карман.

Письмари [pis'mari] (Потапов, 1927 г.): Вши.

Пички [pički] (Потапов, 1927 г.): Пули.

Пиши ширму [piši širmu] (Потапов, 1927 г.): Режь карман.

Пиявки [piâvki] (Потапов, 1927 г.): Отмычки.

Плавник [plavnik] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Четвертак.

Плашкет [plašket] (Трахтенберг, 1908 г.): См. голец.

Плашкет [plašket] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Подросток-арестант, исполняющий пассивную роль при педерастии.

Плашкет [plašket] (Потапов, 1927 г.): Подросток-арестант, исполняющий пассивную роль при педерастии; мальчик; дитя.

Плевательница [plevatel'nica] (Потапов, 1927 г.): Наган, браунинг, винтовка.

Плевать [plevat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Сознаться, выдавать.

Плевать [plevat'] (Потапов, 1927 г.): Сознаваться; выдавать; совершать побег.

Плевать картошки [plevat' kartoški] (Потапов, 1927 г.): Бросать бомбы.

Плейтовать [plejtovat'] (Попов, 1912 г.): Удирать.

Племя фараоново [plemâ faraonovo] (Попов, 1912 г.): Чины полиции.

Племя фараоново [plemâ faraonovo] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Чин полиции.

Плесом бить [plesom bit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Наушничать, низкопоклонничать.

Плёсом бить [plësom bit'] (Попов, 1912 г.): Наушничать; низкопоклонничать, арс. сиб.

Плетовать [pletovat'] (Трахтенберг, 1908 г.): От слова "плеть". Бежать с каторги, за что не так давно еще пойманные и возвращенные обратно в острог приговаривались к плетям.

Плетовать [pletovat'] (Попов, 1912 г.): Бежать с каторги, арс.

Плетовать [pletovat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Бежать с каторги; избивать.

Плетовать (плитовать) [pletovat' (plitovat')] (Потапов, 1927 г.): Бежать из ссылки; избивать; удирать.

Плеть купить [plet' kupit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бежать из заключения.

Плешивый [plešivyj] (Потапов, 1927 г.): Луна.

Плешить [plešit'] (Потапов, 1927 г.): Сбивать с толку.

Плешка [pleška] (Потапов, 1927 г.): Старик.

Плешка-ворон [pleška-voron] (Потапов, 1927 г.): Народ.

Плинта [plinta] (Трахтенберг, 1908 г.): См. кича.

Плинта [plinta] (Попов, 1912 г.): Тюрьма, юж.

Плинта [plinta] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Тюрьма.

Плинтовать [plintovat'] (Трахтенберг, 1908 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Отбывать срок тюремного заключения.

Плинтовать [plintovat'] (Попов, 1912 г.): Отбывать срок тюремного наказания, юж.

Плинтовать [plintovat'] (Потапов, 1927 г.): Отбывать срок заключения.

Плитка [plitka] (Досталь, 1904 г.): 1 р.

Плитка [plitka] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.): Полтинник.

Плитка [plitka] (Блатная музыка, 1923 г.): Рубль серебряный.

Плитка, плитки [plitka, plitki] (Потапов, 1927 г.): Серебряный рубль, деньги, звонкая монета.

Плитовать [plitovat'] (Потапов, 1927 г.): См. Плетовать.

Плиточник [plitočnik] (Потапов, 1927 г.): Вор по тихой с прилавка из магазина.

Плотный [plotnyj] (Потапов, 1927 г.): Вор.

Плюнуть [plûnut'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Выстрелить.

Плюнуть [plûnut'] (Потапов, 1927 г.): Застрелить.

По блату [po blatu] (Потапов, 1927 г.): Половина цены за ворованное.

По блоку [po bloku] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): По этапу.

По какой он музыке ходит? [po kakoj on muzyke hodit?] (Северная пчела, 1859 г.): Каким родом воровства или мошенничества он занимается?

По канве [po kanve] (Потапов, 1927 г.): По чужому документу.

По каторге вдоль [po katorge vdol'] (Попов, 1912 г.): Каторга без сроку, арс. сиб.

По каторге вдоль [po katorge vdol'] (Блатная музыка, 1923 г.): Каторга без срока.

По мосту нищего тащить [po mostu niŝego taŝit'] (Попов, 1912 г.): Петь заунывное, грустное; ныть, арс.

По музыке ходить [po muzyke hodit'] (Попов, 1912 г.): Воровством заниматься.

По музыке ходить [po muzyke hodit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Заниматься воровством.

По нитке [po nitke] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Перейти границу без документов.

По пассажиру стрелять [po passažiru strelât'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Просить милостыню.

По скамьям ударить [po skam'âm udarit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Воровать лошадей.

По скамьям ударять [po skam'âm udarât'] (Потапов, 1927 г.): Воровать лошадей.

По скачкам и тихой [po skačkam i tihoj] (Потапов, 1927 г.): Спозаранку тихо пробраться на кражу в дом.

По тихой [po tihoj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Кража через открытые двери.

По фене курсать [po fene kursat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Говорить на жаргоне.

По фене курсать [po fene kursat'] (Потапов, 1927 г.): Говорить на воровском жаргоне.

По фене петрить (петрять) [po fene petrit' (petrât')] (Потапов, 1927 г.): Понимать воровской жаргон.

По цепу бегать [po cepu begat'] (Потапов, 1927 г.): См. Бегать по цепу.

По ширме [po širme] (Потапов, 1927 г.): Карманная кража.

По шлифту, по шнифту [po šliftu, po šniftu] (Потапов, 1927 г.): Взлом окна, взлом.

По-свойски батать (ботать) или кумекать [po-svojski batat' (botat') ili kumekat'] (Потапов, 1927 г.): Владеть воровским жаргоном.

Побрякушки [pobrâkuški] (Потапов, 1927 г.): Кандалы.

Повадельщик [povadel'ŝik] (Потапов, 1927 г.): Конокрад.

Повадилка [povadilka] (Потапов, 1927 г.): Плохая лошадь.

Повенчать [povenčat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Бр. 57, 295. Ср. венчание.

Повенчать [povenčat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Осудить.

Повести [povesti] (Потапов, 1927 г.): Украсть с воза.

Повестку подать [povestku podat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Дать знать.

Поворот на лицо [povorot na lico] (Трахтенберг, 1908 г.): Обнаружение следственной властию или полицией настоящего имени, звания, фамилии и числа судимостей задержанного преступника.

Поворот на лицо [povorot na lico] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обнаружение настоящей фамилии.

Повязать [povâzat'] (Потапов, 1927 г.): Арестовать.

Погладить [pogladit'] (Трахтенберг, 1908 г.): Срезать у висящей на вешалке шубы дорогой меховой воротник.

Погладить [pogladit'] (Попов, 1912 г.): Срезать с шубы, находящейся на вешалке, воротник.

Погладить [pogladit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Срезать с находящейся на вешалке шубы воротник.

Погорелец [pogorelec] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Нищий, мнимый погорелец.

Погорелец [pogorelec] (Потапов, 1927 г.): Нищий, притворяющийся погорельцем.

Погореть [pogoret'] (Потапов, 1927 г.): Попасться.

Погореть на петрушке [pogoret' na petruške] (Потапов, 1927 г.): Быть пойманным на обворованной квартире.

Погорчить [pogorčit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Выпить.

Под красный галетух [pod krasnyj galetuh] (Лебедев, 1909 г.): Перерезать горло.

Под красный галстук [pod krasnyj galstuk] (Попов, 1912 г.): Перерезать горло.

Под красный галстух [pod krasnyj galstuh] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Зарезать.

Под пашню сдать [pod pašnû sdat'] (Попов, 1912 г.): Продать вперед "паёк", арс.

Под пашню сдать [pod pašnû sdat'] (Потапов, 1927 г.): Продать вперед паек.

Подать повестку [podat' povestku] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Дать знать.

Подать повестку [podat' povestku] (Потапов, 1927 г.): См. Повестку подать.

Подбор [podbor] (Трахтенберг, 1908 г.): Прием, употребляемый шулерами при некоторых играх (при игре "макао" напр.). Карты, отбрасываемые партнерами в один из углов стола, быстро и безошибочно верно "подбираются" ими и складываются в известные благоприятные для них сочетания, которые затем, благодаря "коробочке", падают на то или другое табло. Такой прием называется также "складкою".

Подбор [podbor] (Попов, 1912 г.): Подложенные в нужном порядке карты, шул.

Подбор [podbor] (Блатная музыка, 1923 г.): Подложенные в нужном порядке карты.

Подбор [podbor] (Потапов, 1927 г.): Положенные в нужном порядке карты.

Подборщик [podborŝik] (Блатная музыка, 1923 г.): Сообщник, составляющий игру шулерам.

Подборщик [podborŝik] (Потапов, 1927 г.): Сообщник, составляющий игру шулера.

Подвесок, ридик [podvesok, ridik] (Потапов, 1927 г.): Ридикюль.

Подвод [podvod] (Попов, 1912 г.): Подготовка, шул.

Подвод [podvod] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Подготовка к преступлению.

Подвод сделать [podvod sdelat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Устроить предварительную подготовку для преступления.

Подводчик [podvodčik] (Трахтенберг, 1908 г.): Человек, имеющий большое число знакомых среди играющих людей, "составляющий" игру и приглашающий на нее в качестве "дергача" или "исполнителя" шулера, получая от последнего с каждого данного ему "дела" известный процент. Такой "подводчик" называется иногда "составителем".

Подводчик [podvodčik] (Попов, 1912 г.): Сообщник, составляющий игру, шул.

Подворотня [podvorotnâ] (Смирнов, 1899 г.): Прозвание, данное помощнику фельдфебеля тюремной команды, которое вошло в тюремный язык как общее нарицательное имя для служителя, исполняющего обязанность главного привратника. - "Унтер-офицер от военного караула вместе с Подворотней обходят все отделения замка".

Поддувало [podduvalo] (Попов, 1912 г.): Арестант, прислуживающийся арестанту.

Поддувало [podduvalo] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Арестант, прислуживающийся к другому арестанту.

Поддужный [poddužnyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Помощник.

Поддыривать [poddyrivat'] (Потапов, 1927 г.): Поддразнивать.

Поджег [podžeg] (Попов, 1912 г.): Случай, когда попавший в клуб новый шулер, неизвестный шулерам-завсегдатаям, играет, применяя шулерские приемы.

Поджог [podžog] (Трахтенберг, 1908 г.): Случай, когда проникший в клуб новый, неизвестный "хевре" профессиональных игроков шулер заводит в нем один или с соучастниками "дело на верняка".

Поджог [podžog] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Случай, когда попавший в клуб новый шулер, неизвестный шулерам-завсегдатаям, играет, применяя шулерские приемы.

Подкандальники [podkandal'niki] (Бец, 1903 г.): Манжеты.

Подкидка [podkidka] (Попов, 1912 г.): Кошелек, служащий "подкидчику" для подбрасывания.

Подкидка [podkidka] (Потапов, 1927 г.): Обман с кошельком на улице.

Подкидка, подкидчик [podkidka, podkidčik] (Лебедев, 1909 г.): Обман с подкинутым кошельком на улицах.

Подкидчик [podkidčik] (Трахтенберг, 1908 г.): Блатной, специализировавшийся на особом роде мошенничества. Проходя мимо сообщника своего, "бурча", говорящего с намеченной жертвою, он, вытаскивая из своего кармана носовой платок, словно невзначай роняет "шмель" или объемистую "кожу" и поспешно уходит. "Бурч" бросается к бумажнику, поднимает его с земли и, заглянув внутрь, тихо вскрикивает: "вот счастье-то!.. тысячи!" - "Чур пополам", - торопится обыкновенно заявить свои права "ветошный". В это время возвращается "подкидчик" и, подойдя к ним, высказывает подозрение, что именно ими был поднят только что оброненный тем кошелек или бумажник. "Бурч" незаметно передает находку "ветошному" и, отрицая, что ими был поднят какой-либо предмет, предлагает своему соучастнику обыскать его. Тот обыскивает его карманы и, конечно, ничего не находит. Приступая затем к обыску "ветошного" (успевшего возвратить находку "бурчу"), "подкидчик", роясь в его бумажнике или кошельке, ловко "синжирует" и затем, извинившись перед ним за доставленное беспокойство, уходит. Вслед за ним под каким-либо предлогом скрывается и "бурч" с находкой. "Ветошный" в конце концов догадывается посмотреть в свой бумажник и видит вместо находившихся в нем ранее денег - внезапную газетную бумагу, а вместо золотых - медные пуговицы. "Подкидчик", оперирующий исключительно с "бугаями", называется "бугайщиком". [Бр. 190].

Подкидчик [podkidčik] (Попов, 1912 г.): Вор, крадущий при посредстве кошелька, подбрасываемого на улице.

Подкидчик [podkidčik] (Потапов, 1927 г.): Мошенник с подкидыванием кошелька, кольца и т. п.

Подковать [podkovat'] (Потапов, 1927 г.): Обокрасть.

Подковки [podkovki] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Галоши.

Подлет [podlet] (Потапов, 1927 г.): Побег.

Подлипало [podlipalo] (Смирнов, 1899 г.): Шпион, сыщик, иногда доносчик.

Подлипало [podlipalo] (Попов, 1912 г.): Сыщик; доносчик.

Подлипало [podlipalo] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сыщик, доносчик.

Подлипало, фига [podlipalo, figa] (Путилин, 1904 г.): Полицейский, сыщик.

Подлипало, фига [podlipalo, figa] (Лебедев, 1909 г.): Полицейский сыщик.

Подмазка [podmazka] (Попов, 1912 г.): Азарт жертвы, находящейся в проигрыше, шум.

Подмазка [podmazka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Азарт жертвы, находящейся в проигрыше.

Подмазка (он в подмазке) [podmazka (on v podmazke)] (Лебедев, 1909 г.): Когда жертва в проигрыше и входит в азарт.

Подмастерье [podmaster'e] (Трахтенберг, 1908 г.): См. мастер.

Подмастерье [podmaster'e] (Попов, 1912 г.): Подделыватель подписей с помощью переводной бумаги, оттисков и т. п.

Подмастерье [podmaster'e] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Подделыватель подписей с помощью переводной бумаги, оттиска и т. п.

Подмастырить [podmastyrit'] (Потапов, 1927 г.): Подговорить.

Подначивать [podnačivat'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Подговаривать на воровство.

Подначивать [podnačivat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Подговаривать, поддразнивать, подзадоривать.

Подначивать [podnačivat'] (Попов, 1912 г.): Подговаривать; поддразнивать.

Подначивать [podnačivat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Подговаривать, поддразнивать.

Подначивать, подначить [podnačivat', podnačit'] (Потапов, 1927 г.): Подговаривать, поддразнивать, доносить.

Подначить [podnačit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Подсобить, подсказать.

Подначить [podnačit'] (Потапов, 1927 г.): Подметить.

Поднимает [podnimaet] (Попов, 1912 г.): Стоить.

Поднимать [podnimat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Стоить.

Поднять бокал [podnât' bokal] (Потапов, 1927 г.): Обворовать бакалейную лавку.

Поднять паруса [podnât' parusa] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обокрасть лавку.

Поднять шухер [podnât' šuher] (Трахтенберг, 1908 г.): См. шухер.

Подпырщик [podpyrŝik] (Потапов, 1927 г.): Подстрекатель.

Подрабатывать [podrabatyvat'] (Попов, 1912 г.): Воровать; помогать в преступлении.

Подрабатывать [podrabatyvat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Воровать, помогать в преступлении.

Подрабатывать [podrabatyvat'] (Потапов, 1927 г.): Помогать в преступлении.

Подработка [podrabotka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. бурчать. [Подработывать. Бр. 50].

Подработка [podrabotka] (Попов, 1912 г.): Помощь; соучастие.

Подработка [podrabotka] (Блатная музыка, 1923 г.): Помощь, соучастие.

Подработка [podrabotka] (Потапов, 1927 г.): Соучастие, помощь.

Подрушный [podrušnyj] (Смирнов, 1899 г.): Помощник, товарищ мазурика.

Подрядчик [podrâdčik] (Потапов, 1927 г.): Агент угрозыска.

Подсказчик [podskazčik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Наводчик на кражу.

Подсказчики [podskazčiki] (Лебедев, 1909 г.): Наводчики на кражу.

Подсолнух [podsolnuh] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Золотые часы.

Подстрелить [podstrelit'] (Потапов, 1927 г.): Выпросить.

Подтихой [podtihoj] (Блатная музыка, 1923 г.): Вор по квартирам без технических приспособлений.

Подтыривать [podtyrivat'] (Потапов, 1927 г.): Помогать красть.

Подходящий [podhodâŝij] (Северная пчела, 1859 г.): Надежный.

Подъебуриха [podʺeburiha] (Трахтенберг, 1908 г.): См. баланда.

Подъебуриха [podʺeburiha] (Попов, 1912 г.): Тюремная похлебка, арс.

Подъебуриха [podʺeburiha] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Тюремная похлебка.

Поездуха [poezduha] (Потапов, 1927 г.): Поезд.

Поездушник [poezdušnik] (Трахтенберг, 1908 г.): Вор, занимающийся летом совершением краж с извозчичьих пролеток, зимою - кражею санных полостей.

Поездушник [poezdušnik] (Лебедев, 1909 г.): Вор из экипажей у вокзалов.

Поездушник [poezdušnik] (Попов, 1912 г.): Вор, специальность которого, красть с экипажей у вокзалов.

Поездушник [poezdušnik] (Блатная музыка, 1923 г.): Вор, специальность которого красть с экипажей и вокзалов.

Поездушник [poezdušnik] (Потапов, 1927 г.): Вор, специальность которого красть с экипажей и в поездах.

Поесть простокваши [poest' prostokvaši] (Блатная музыка, 1923 г.): Бежать из места заключения и через несколько дней быть пойманным.

Поесть простокваши [poest' prostokvaši] (Потапов, 1927 г.): Бежать из места заключения и вскоре быть пойманным.

Поесть простокишки [poest' prostokiški] (Трахтенберг, 1908 г.): Бежать из острога и через несколько дней быть уже пойманным.

Поесть простокишки [poest' prostokiški] (Попов, 1912 г.): Бежать из места заключения и через несколько дней быть пойманным.

Пожар [požar] (Блатная музыка, 1923 г.): Предупреждение об опасности.

Пожар [požar] (Потапов, 1927 г.): Предупреждение об опасности; беда.

Поздравить [pozdravit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Ударить неожиданно.

Поздравить [pozdravit'] (Потапов, 1927 г.): Неожиданно ударить.

Поздравить с добрым утром [pozdravit' s dobrym utrom] (Потапов, 1927 г.): Совершить кражу в гостинице или дачную кражу.

Позекторить [pozektorit'] (Потапов, 1927 г.): Поглядеть.

Пойдем на клей [pojdem na klej] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Пойдем воровать на готовое.

Поймал наушников [pojmal naušnikov] (Бец, 1903 г.): Был избит.

Поймать львенка [pojmat' l'venka] (Потапов, 1927 г.): Обокрасть или обмануть богатого человека.

Поймать туза [pojmat' tuza] (Попов, 1912 г.): Быть осужденным на каторжные работы, юж.

Поймать туза [pojmat' tuza] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Быть осужденным на каторжные работы.

Поймать шохер [pojmat' šoher] (Потапов, 1927 г.): Быть замеченным.

Пойти к кирюшке на поруки [кирюшка [pojti k kirûške na poruki [kirûška] (Северная пчела, 1859 г.): Один из петербургских палачей; настоящее его имя Кирило Тимофеев]. - Достать плети.

Пойти менять судьбу [pojti menât' sud'bu] (Попов, 1912 г.): Бежать из заключения, арс.

Пойти менять судьбу [pojti menât' sud'bu] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бежать из заключения.

Пойти на клей [pojti na klej] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Идти воровать на готовое.

Пойти на траву [pojti na travu] (Попов, 1912 г.): Бежать из заключения, арс.

Пойти пострелять [pojti postrelât'] (Северная пчела, 1859 г.): Пойти пограбить (выраж. моск. мошен.).

Пойти слушать кукушку [pojti slušat' kukušku] (Попов, 1912 г.): Бежать из заключения, арс. сиб.

Показать тело [pokazat' telo] (Потапов, 1927 г.): Осмотреть врага.

Показчик [pokazčik] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Помощник шулера в игре "на показку".

Поканать [pokanat'] (Потапов, 1927 г.): Пойти, избежать.

Покатить [pokatit'] (Потапов, 1927 г.): Доказать, передать.

Покосать [pokosat'] (Потапов, 1927 г.): Побить, избить.

Покупать [pokupat'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. купец.

Покупать [pokupat'] (Попов, 1912 г.): Воровать, карм.

Покупать [pokupat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Воровать.

Покупать [pokupat'] (Потапов, 1927 г.): Воровать, брать.

Покупать плеть [pokupat' plet'] (Потапов, 1927 г.): Бежать от агента.

Покупка [pokupka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. купец.

Покупка [pokupka] (Попов, 1912 г.): Воровство, карм.

Покупка [pokupka] (Блатная музыка, 1923 г.): Воровство.

Покупка [pokupka] (Потапов, 1927 г.): Кража; украденные вещи.

Покурить [pokurit'] (Трахтенберг, 1908 г.): "Осталось покурить", "чаю-сахару покурить" - осталось немного, чай-сахар на исходе. В этом же смысле употребляется выражение "ручка", "осталась ручка".

Покурить осталось [pokurit' ostalos'] (Попов, 1912 г.): Не много осталось; на исходе, арс.

Покурить осталось [pokurit' ostalos'] (Блатная музыка, 1923 г.): Немного осталось, на исходе.

Покурить осталось [pokurit' ostalos'] (Потапов, 1927 г.): Осталось немного, на исходе.

Пол-кати [pol-kati] (Потапов, 1927 г.): 50 рублей.

Пол-косяка [pol-kosâka] (Потапов, 1927 г.): Полтабуна.

Пол-куца [pol-kuca] (Потапов, 1927 г.): 50 коп.

Пол-сотский [pol-sotskij] (Потапов, 1927 г.): 50 рублей.

Полет [polet] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Побег из места заключения.

Полёт [polët] (Трахтенберг, 1908 г.): См. винт.

Полёт [polët] (Попов, 1912 г.): Побег из места заключения.

Ползун [polzun] (Потапов, 1927 г.): Секретный сотрудник.

Ползунки [polzunki] (Потапов, 1927 г.): Сани.

Поливать [polivat'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. кормить.

Поливать [polivat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бить.

Полинять [polinât'] (Потапов, 1927 г.): Пропасть, быть арестованным.

Поличное [poličnoe] (Смирнов, 1899 г.): Ворованная вещь.

Полкосяка [polkosâka] (Попов, 1912 г.): Полтабуна, кон.

Полнокровный [polnokrovnyj] (Трахтенберг, 1908 г.): На жаргоне шулеров: человек, имеющий много "крови".

Полнокровный [polnokrovnyj] (Попов, 1912 г.): Имеющий много денег, шул.

Полнокровный [polnokrovnyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Имеющий много денег.

Полный горюн [polnyj gorûn] (Потапов, 1927 г.): Угрозыск все узнал по делу.

Полняк [polnâk] (Трахтенберг, 1908 г.): [род. -яка]. Арестантский армяк, порты и коты, выдаваемые губернскими правлениями, пересыльными тюрьмами, а иногда и "нищенскими" комитетами лицам, высылаемым из столицы или пересылаемым в другие тюрьмы, совершенно лишенным одежды (что, как это ни странно, бывает сплошь и рядом) или одетым в такие отвратительные рубища, что они распадаются и "сползают" с тела от одного к ним прикосновения. См. "кувыркало". Злоупотребления относительно продажи "кувыркалами" таких "полняков" частным лицам уже в 1808 году вызывали многочисленные по этому поводу "указы" и "разъяснения". Вероятно, в силу этих и последующих за ними разъяснений "кувыркалам" выдается теперь такая расползающаяся по швам при одевании гиль, что "продать" ее кому бы то ни было стало фактически невозможным.

Полняк [polnâk] (Попов, 1912 г.): Одежда, выдаваемая пересыльному арестанту взамен его рубищ, арс.

Полняк [polnâk] (Блатная музыка, 1923 г.): Одежда, выдаваемая пересыльному арестанту взамен рубища.

Полняк [polnâk] (Потапов, 1927 г.): Одежда, выдаваемая пересыльному взамен платья.

Полова [polova] (Потапов, 1927 г.): Махорка; чердак.

Поломаться [polomat'sâ] (Потапов, 1927 г.): Не согласиться.

Полтинники [poltinniki] (Потапов, 1927 г.): Глаза.

Полупрогулка [poluprogulka] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Шестимесячное заключение.

Поляр [polâr] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Помада [pomada] (Северная пчела, 1859 г.): Долото и маленький лом, которым можно сломать комодный и вообще внутренний замок.

Помада [pomada] (Смирнов, 1899 г.): 1. известная система, манера, метода действия и приемов при совершении воровства. Пустить в ход помаду производить самый акт воровского или иного подходящего к этому роду действия: "Значит, можно в ход помадку пускать?" 2. Помада долото.

Помада [pomada] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Долото.

Помада [pomada] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Долото; система воровства.

Помада [pomada] (Блатная музыка, 1923 г.): Долото, система воровства.

Помарать [pomarat'] (Потапов, 1927 г.): Убить; укрыть.

Поместись [pomestis'] (Потапов, 1927 г.): Пойти.

Помирить [pomirit'] (Попов, 1912 г.): На пе, арс.

Помойка [pomojka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Воровство у спящего.

Помойки [pomojki] (Попов, 1912 г.): Воровство.

Помыть [pomyt'] (Потапов, 1927 г.): Взять у спящего; украсть почти на глазах.

Понес [pones] (Блатная музыка, 1923 г.): Согласен.

Понёс [ponës] (Трахтенберг, 1908 г.): Выражение, означающее: "согласен!" При игре в карты равносильно возгласу: "банк покрыт!"

Понёс [ponës] (Попов, 1912 г.): Согласен.

Понести [ponesti] (Потапов, 1927 г.): Согласиться.

Пономарь [ponomar'] (Попов, 1912 г.): Хвастун, юж.

Пономарь [ponomar'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Хвастун.

Поносить [ponosit'] (Потапов, 1927 г.): Разрезать.

Понт [pont] (Бец, 1903 г.): Обман.

Понт [pont] (Трахтенберг, 1908 г.): См. пассажир.

Понт [pont] (Попов, 1912 г.): Толпа, юж.; жертва шулера.

Понт [pont] (Блатная музыка, 1923 г.): Толпа, жертва шулера.

Понт [pont] (Потапов, 1927 г.): Жертва шулера; хитрость, уловка.

Понт бить [pont bit'] (Потапов, 1927 г.): Возмущаться, изображать честного человека с целью отвлечь подозрение.

Понт крепкий [pont krepkij] (Попов, 1912 г.): Жертва, не бывавшая еще в переделке у шулеров.

Понт крепкий [pont krepkij] (Потапов, 1927 г.): Жертва, не бывшая в переделке у шулеров.

Понт крепкий, целый [pont krepkij, celyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва, не бывшая еще в переделке у шулеров.

Понт порченый [pont porčenyj] (Попов, 1912 г.): Жертва, бывавшая уже в переделке у шулеров.

Понт порченый [pont porčenyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва, бывшая уже в переделке у шулеров.

Понт порченый, рваный [pont porčenyj, rvanyj] (Потапов, 1927 г.): Жертва, бывшая в переделке у шулеров.

Понт рваный [pont rvanyj] (Попов, 1912 г.): То же, что и понт порченый.

Понт рваный [pont rvanyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва, бывшая уже в переделке у шулеров.

Понт целый [pont celyj] (Попов, 1912 г.): То же, что и понт крепкий.

Понта готовить [ponta gotovit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Искать жертву для шулерской игры.

Понта готовить [ponta gotovit'] (Потапов, 1927 г.): Искать жертвы для шулерской игры.

Понта пустил [ponta pustil] (Бец, 1903 г.): Соврал, надул.

Понтировать [pontirovat'] (Потапов, 1927 г.): Бить.

Понтщик [pontŝik] (Попов, 1912 г.): Вор, специальность которого, собрав толпу скандалом, дракой и т. п., совершить кражи у любопытных, юж.

Понтщик [pontŝik] (Блатная музыка, 1923 г.): Вор, специальность которого, собрав толпу скандалом, дракой и т. п., совершить кражу у любопытных.

Понтщик [pontŝik] (Потапов, 1927 г.): Вор, специальность которого совершать кражи у любопытных, собрав предварительно толпу скандалом, дракой и т.п.

Понырдать [ponyrdat'] (Потапов, 1927 г.): Покурить.

Попал в расход [popal v rashod] (Потапов, 1927 г.): Убит на месте преступления.

Попался с закладом [popalsâ s zakladom] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Быть изобличенным в воровстве.

Попасться с закладом [popast'sâ s zakladom] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Быть изобличенным в краже.

Попахивает скипидарцем [popahivaet skipidarcem] (Попов, 1912 г.): Подозревается в каком-либо тайном деле, намерении.

Попахивать скипидарцем [popahivat' skipidarcem] (Потапов, 1927 г.): Подозреваться в темном деле.

Поплавок [poplavok] (Потапов, 1927 г.): Пристань.

Попугай [popugaj] (Трахтенберг, 1908 г.): На жаргоне шулеров - пятисотрублевый билет, на тюремном жаргоне - трехрублевка.

Попугай [popugaj] (Попов, 1912 г.): Пятисотенный кредитный билет, шул.; трехрублевый кредитный билет, арс.

Попугай [popugaj] (Блатная музыка, 1923 г.): Пятисотенный кредитный билет, трехрублевый билет.

Попугай [popugaj] (Потапов, 1927 г.): Кредитный билет в 3 руб.

Порешенный [porešennyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Приговоренный к ссылке, к каторге.

Порешенный [porešennyj] (Потапов, 1927 г.): Приговоренный к ссылке.

Порешить [porešit'] (Трахтенберг, 1908 г.): Убить кого-либо. Для определения этого же преступления употребляются также следующие выражения: "уговорить" - если жертва кричит или зовет на помощь; "записать" - если убийство совершено при помощи "пера"; "затемнить" - если смертельный удар нанесен в голову; "накрыть" - если жертва пытается спастись бегством; "сложить" - если смерть последовала от побоев. [Порешенный, приговоренный на каторгу, помирившийся с этим и наружно успокоившийся. Бр. 296].

Порешить [porešit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Убить.

Поросята [porosâta] (Потапов, 1927 г.): Патроны.

Пороть [porot'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. кассир. [Бр. 107].

Пороть [porot'] (Попов, 1912 г.): Взламывать, шниф.

Пороть [porot'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Взламывать несгораемый шкаф.

Порт [port] (Блатная музыка, 1923 г.): Бумажник.

Порт [port] (Потапов, 1927 г.): Бумажник, дамский кошелек, портсигар.

Порт скуртавый [port skurtavyj] (Потапов, 1927 г.): Портсигар серебряный.

Портик [portik] (Досталь, 1904 г.): Кошелек.

Портной [portnoj] (Потапов, 1927 г.): Изобличающий на очной ставке.

Портняжить с дубовой иголкой [portnâžit' s dubovoj igolkoj] (Попов, 1912 г.): Заниматься грабежами, сиб.

Портняжить с дубовой иголкой [portnâžit' s dubovoj igolkoj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Заниматься грабежом.

Портуха [portuha] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Кошелек.

Поруки [poruki] (Трахтенберг, 1908 г.): "Быть у дяди на поруках" см. дядя.

Поруки [poruki] (Попов, 1912 г.): Отбывание наказание в арестантских ротах, сиб.

Поруки [poruki] (Блатная музыка, 1923 г.): Отбывание наказания в арестантских ротах.

Поруки [poruki] (Потапов, 1927 г.): Отбывание наказания со строгой изоляцией.

Порушенный [porušennyj] (Попов, 1912 г.): Приговоренный к каторге, к ссылке.

Порушить [porušit'] (Попов, 1912 г.): Убить.

Порченый [porčenyj] (Трахтенберг, 1908 г.): "Пассажир", в противоположность "крепкому" знакомый с некоторыми приемами, употребляемыми шулерами при игре "на верняка". [Бр. 178].

Порченый пассажир [porčenyj passažir] (Попов, 1912 г.): Жертва, бывавшая уже в переделке у шулеров.

Порченый пижон [porčenyj pižon] (Попов, 1912 г.): То же, что и порченый пассажир.

Порченый понт [porčenyj pont] (Попов, 1912 г.): То же, что и порченый пассажир.

Порченый способ [porčenyj sposob] (Попов, 1912 г.): Общеизвестный прием, шул.

Порченый способ [porčenyj sposob] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Общеизвестные приемы.

Посадить на плешь [posadit' na pleš'] (Потапов, 1927 г.): Обмошенничать.

Посадка [posadka] (Потапов, 1927 г.): Извозчичья пролетка, велосипед, трамвай.

Посельщик [posel'ŝik] (Трахтенберг, 1908 г.): Так назывались раньше "осужденные на поселение".

Посельщик [posel'ŝik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Осужденный на поселение.

посидки (на) [(na) posidki] (Смирнов, 1899 г.): Заключение в тюремный карцер. - "В карцые" житье неприглядное: первое дело - потемки, второе - пройтися негде, третье дело - ни скамейки, ни подстилки нет: валяйся на каменном полу, как Бог приведет, да услаждайся хлебом с водою. И все-таки, несмотря на все эти неудобства, случаются желающие на посидки".

Поскесить [poskesit'] (Потапов, 1927 г.): Посмотреть.

Поскрипуха [poskripuha] (Потапов, 1927 г.): Корзина.

Посмолить [posmolit'] (Бец, 1903 г.): Покурить.

Поставить к монастырю [postavit' k monastyrû] (Потапов, 1927 г.): Расстрелять.

Постоялый [postoâlyj] (Трахтенберг, 1908 г.): Двор. См. двор.

Постоялый двор [postoâlyj dvor] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пересыльная тюрьма.

Посчитаться [posčitat'sâ] (Потапов, 1927 г.): Сообразить.

Посыпать [posypat'] (Потапов, 1927 г.): Передать.

Потемненный [potemnennyj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Убитый.

Потемный или потемненный [potemnyj ili potemnennyj] (Смирнов, 1899 г.): Убитый и преимущественно задушенный. - "В комнате-то комисия опосле на розыске и найди две вещицы: галстук потемного (родные сразу признали) да пуговку от пальта".

Потёмчиха [potëmčiha] (Смирнов, 1899 г.): Арестантская похлебка из овсяной крупы с картофелем, которая введена была предварительно на женском отделении и которую заключенники весьма не одобряют.

Потеть [potet'] (Смирнов, 1899 г.): Сидеть в части.

Потешиться [potešit'sâ] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Затеять для виду с кем-нибудь драку на улице, чтобы собралась толпа, и в это время обокрасть кого-нибудь.

Потешиться [potešit'sâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Затеять для виду драку, чтобы собралась толпа, и в это время у кого-либо из любопытных совершить кражу.

Потешиться [potešit'sâ] (Потапов, 1927 г.): Затеять для вида драку с целью собирания толпы и совершения кражи у кого-нибудь из любопытных.

Потопать [potopat'] (Потапов, 1927 г.): Пойти.

Поторговать [potorgovat'] (Попов, 1912 г.): Обокрасть, карм.

Поторговать [potorgovat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обокрасть.

Поторопиться [potoropit'sâ] (Трахтенберг, 1908 г.): Пьяным напиться.

Поторопиться [potoropit'sâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Напиться пьяным.

Потрым [potrym] (Потапов, 1927 г.): Конская карточка.

Потырить [potyrit'] (Потапов, 1927 г.): Украсть.

Пофаныжить [pofanyžit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Покурить.

Пофартило [pofartilo] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Посчастливилось.

Похезать [pohezat'] (Потапов, 1927 г.): Сходить оправиться.

Похлил [pohlil] (Блатная музыка, 1923 г.): Пошел.

Похлить [pohlit'] (Потапов, 1927 г.): Пойти.

Похлить на рым [pohlit' na rym] (Потапов, 1927 г.): Пойти домой.

Похоронить [pohoronit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обокрасть.

Похряпать [pohrâpat'] (Потапов, 1927 г.): Поесть.

Почеши ногу [počeši nogu] (Смирнов, 1899 г.): На тюремном языке почти то же, что на байковом труба, а на обыкновенном русском - выражение: как же, дожидайся! Дудки! не хочешь ли чего послаще! - и т. п. - "Почеши ногу, брат, этого к присяге не подведешь!"

Почеши ногу [počeši nogu] (Попов, 1912 г.): Вздор; пустяки; дудки, арс.

Почеши ногу [počeši nogu] (Блатная музыка, 1923 г.): Вздор, пустяки, дудки.

Почеши ногу [počeši nogu] (Потапов, 1927 г.): Вздор, пустяки.

Почта [počta] (Потапов, 1927 г.): Сведения, слухи.

Пошамать [pošamat'] (Потапов, 1927 г.): Поесть.

Пошла кровь носом [pošla krov' nosom] (Попов, 1912 г.): Обыгранная жертва расплачивается, шул.

Пошла кровь носом [pošla krov' nosom] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обыгранная жертва расплачивается.

Пояздник [poâzdnik] (Попов, 1912 г.): Повозка конокрадов.

Поязник [poâznik] (Потапов, 1927 г.): Извозчик.

Пояс [poâs] (Потапов, 1927 г.): Кинжал.

Править [pravit'] (Смирнов, 1899 г.): Просить, запрашивать. - "Я по чести, как есть, три рыжика правлю".

Править [pravit'] (Попов, 1912 г.): Просить; запрашивать.

Править [pravit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Просить, запрашивать.

Правок [pravok] (Потапов, 1927 г.): Правый карман.

Прасковья федоровна [praskov'â fedorovna] (Попов, 1912 г.): Деревянный ушат для испражнений, который ставится на ночь в общие камеры, арс.

Прасковья федоровна [praskov'â fedorovna] (Блатная музыка, 1923 г.): Деревянный ушат для испражнений, который ставится ночью в общей камере.

Прасковья федоровна [praskov'â fedorovna] (Потапов, 1927 г.): См. Параша.

Прасковья фёдоровна [praskov'â fëdorovna] (Трахтенберг, 1908 г.): См. параша.

Претендатель [pretendatel'] (Трахтенберг, 1908 г.): Потерпевший. Происходит, вероятно, от слова "претензии" ["претендовать"] и обозначает лицо, предъявляющее претензию к другому, в данном случае - к обвиняемому.

Претендатель [pretendatel'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Потерпевший.

Преть [pret'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Попасться без надежды на освобождение.

Пригласить врача [priglasit' vrača] (Потапов, 1927 г.): Исколотить.

Приезжий с волги [priezžij s volgi] (Потапов, 1927 г.): Бежавший из ссылки.

Призет снять [prizet snât'] (Потапов, 1927 г.): Высмотреть.

Примочка [primočka] (Трахтенберг, 1908 г.): Истязание крестьянами пойманного конокрада, заключающееся в том, что его где-нибудь за деревней раздевают донага, связывают веревками руки и ноги, обворачивают туловище его мокрыми мешками, кладут на живот ему доску и затем начинают бить по ней молотами, поленьями, камнями, чем ни попало, отбивая несчастному все внутренности. Когда же он лежит уже без чувств, "примочку" снимают, его снова одевают и, вывозя в соседние поля или на дорогу, бросают. На теле умирающего или мертвого от такого истязания конокрада не остается обыкновенно никаких внешних знаков насилия. ["На пуп примочка". Бр. 129-130].

Примочка на пуп [primočka na pup] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Способ самосуда крестьян над конокрадами.

Приначить [prinačit'] (Потапов, 1927 г.): Привести.

Принимать [prinimat'] (Потапов, 1927 г.): Красть.

Принц [princ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Чисто одетый человек.

Принять [prinât'] (Потапов, 1927 г.): Передать.

Припаять [pripaât'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Осудить.

Припечатать бороду [pripečatat' borodu] (Попов, 1912 г.): Обмануть, арс. сиб.

Припечатать бороду [pripečatat' borodu] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обмануть.

Припомадить [pripomadit'] (Северная пчела, 1859 г.): Ударить в голову чем-то тяжелым.

Приправа [priprava] (Потапов, 1927 г.): Кастет.

Припухнуть [pripuhnut'] (Потапов, 1927 г.): Сесть в тюрьму.

Пристань [pristan'] (Трахтенберг, 1908 г.): Лицо, занимающееся укрывательством беглых; часто старообрядцы.

Присяга [prisâga] (Смирнов, 1899 г.): На тюремном языке называется белый передник, который надевается на старостиху, выбранную арестантками из своей среды. Этот передник служит для арестанток в некотором роде символом того, что старостиха в качестве ответчицы перед начальством за состояние своей камеры и в качестве старшей между арестантками должна быть стоятельницей за их нужды и интересы. Поэтому они и ее белый передник называют "присягой", а самое надевание его при выборе в старостихи - "подвязываньем присяги": "Давайте, мол, ей присягу подвязывать!"

Притемнить [pritemnit'] (Потапов, 1927 г.): Ударить кулаком по голове, приведя в бесчувственное состояние.

Приткнуть [pritknut'] (Смирнов, 1899 г.): Зарезать, убить, лишить жизни вообще. - "Приткнуть чем ни попало - и баста!.."

Приткнуть [pritknut'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Убить.

Приторговал [pritorgoval] (Бец, 1903 г.): Украл.

Приторговать [pritorgovat'] (Бец, 1903 г.): Уворовать.

Притырить [prityrit'] (Лебедев, 1909 г.): Изловчиться, украсть, затолкать в толпе.

Притырить [prityrit'] (Попов, 1912 г.): Затолкать в толпе, карм; изловчиться украсть.

Притырить [prityrit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Затолкать в толпе, изловчиться.

Притырить [prityrit'] (Потапов, 1927 г.): Затолкать в толпе, украсть.

Прихватить [prihvatit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Придушить.

Прихватить, прихватывать [prihvatit', prihvatyvat'] (Потапов, 1927 г.): Брать за горло, придушить, грабить с насилием.

Прихватывать [prihvatyvat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Брать за глотку.

Прихватывать, с прихвата [prihvatyvat', s prihvata] (Лебедев, 1909 г.): Брать за глотку, грабить с насилием.

Прихериться [priherit'sâ] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Притвориться пьяным.

Прихрять [prihrât'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Приехать.

Причендалы [pričendaly] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Принадлежности.

Причиндалы [pričindaly] (Попов, 1912 г.): Принадлежности.

Пришить [prišit'] (Лебедев, 1909 г.): Арестантский самосуд.

Пришить [prišit'] (Попов, 1912 г.): Убить самосудом; ложно указать как на сообщника преступления.

Пришить [prišit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Убить самосудом.

Пришить бороду [prišit' borodu] (Попов, 1912 г.): Обмануть, арс. сиб.

Пришить бороду [prišit' borodu] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обмануть.

Пришить к делу [prišit' k delu] (Блатная музыка, 1923 г.): Ложно указать как на сообщника преступления.

Пришить к делу [prišit' k delu] (Потапов, 1927 г.): Ложно указать на кого-нибудь как на сообщника преступления.

Пришить кого [prišit' kogo] (Трахтенберг, 1908 г.): Совершить над провинившимся в чем-либо арестантом свой тюремный с

DM

Р

Работа [rabota] (Трахтенберг, 1908 г.): Процесс совершения какой бы то ни было кражи. [Бр. 82, 48, 70, 178].

Работа [rabota] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вообще всякое преступление.

Работа мокрая [rabota mokraâ] (Попов, 1912 г.): Преступление с кровопролитием.

Работа сухая [rabota suhaâ] (Попов, 1912 г.): Преступление без кровопролития.

Работать [rabotat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Бр. 77, 95. Работница. Бр. 76.

Работать на кожу [rabotat' na kožu] (Потапов, 1927 г.): Вор-подкидчик.

Работить [rabotit'] (Смирнов, 1899 г.): Обделывать дело. - "Надо бы работить поживее".

Работнички [rabotnički] (Трахтенберг, 1908 г.): Так на языке профессиональных игроков называются пальцы. [Ср. граблюхи].

Работнички [rabotnički] (Попов, 1912 г.): Пальцы, шул.

Работнички [rabotnički] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пальцы.

Раво [ravo] (Потапов, 1927 г.): Мука, рожь.

Разбитый [razbityj] (Потапов, 1927 г.): Плохо одетый, безденежный преступник.

Разбить [razbit'] (Потапов, 1927 г.): Обыграть.

Раздербанить [razderbanit'] (Потапов, 1927 г.): Разделить добычу.

Разначенный [raznačennyj] (Потапов, 1927 г.): Открытый.

Разначить [raznačit'] (Потапов, 1927 г.): Раскрыть.

Разнуздать [raznuzdat'] (Смирнов, 1899 г.): Распустить.

Разнуздать звякало [raznuzdat' zvâkalo] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Распустить язык.

Разобрать [razobrat'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. "душник".

Разобрать душник [razobrat' dušnik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Разбить грудь.

Разоряться [razorât'sâ] (Трахтенберг, 1908 г.): Смешить, развлекать, потешать, подзадоривать [Бр. 148].

Разоряться [razorât'sâ] (Попов, 1912 г.): Смешить; развлекать, арс.

Разоряться [razorât'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Смешить, развлекать, горячиться.

Разоряться [razorât'sâ] (Потапов, 1927 г.): Смешить, развлекать; горячиться.

Разыграть [razygrat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обмануть.

Разыграть фрайера [razygrat' frajera] (Лебедев, 1909 г.): Обмануть простака.

Рай [raj] (Потапов, 1927 г.): Притон разврата; милиция.

Райбаро [rajbaro] (Потапов, 1927 г.): Агент угрозыска.

Райзен [rajzen] (Трахтенберг, 1908 г.): (От нем. слова reisen - путешествовать). "Турне" (tournée), предпринятое "марвихером" для совершения краж в известных, заранее намеченных городах, обыкновенно на значительном расстоянии от его постоянного места жительства. [Бр. 6, 8]. Также: Крупная карманная кража, совершенная случайно на станции железной дороги. (Не смешивать со "стиркою". См. мойщик).

Райзен [rajzen] (Лебедев, 1909 г.): Путешествие с воровской целью.

Райзен [rajzen] (Попов, 1912 г.): Путешествовать; путешествие, карм.

Райзен [rajzen] (Блатная музыка, 1923 г.): Путешествовать, путешествие.

Райзен [rajzen] (Потапов, 1927 г.): Путешествовать с воровской целью.

Ракзура [rakzura] (Потапов, 1927 г.): Жеребец.

Ракло [raklo] (Попов, 1912 г.): Босяк, юж.

Ракло [raklo] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Босяк.

Ракол [rakol] (Трахтенберг, 1908 г.): Мн. раклы. На жаргоне южных тюрем: босяк.

Рамы [ramy] (Потапов, 1927 г.): Глаза.

Расковать [raskovat'] (Потапов, 1927 г.): Раздеть.

Расколоть [raskolot'] (Потапов, 1927 г.): Обыграть.

Расколоть арбуз [raskolot' arbuz] (Попов, 1912 г.): Рубить голову, арс.

Расколоть ящик [raskolot' âŝik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Совершить ночное воровство.

Расколоть ящик или пробить барабан [raskolot' âŝik ili probit' baraban] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Совершить ночное воровство.

Раскосать [raskosat'] (Потапов, 1927 г.): Разломать.

Распрягать [rasprâgat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Ловко и незаметно расстегивать у жертвы пуговицы сюртука или пиджака и отогнуть полу для того, чтобы иметь возможность проникнуть во внутренний боковой карман. [Бр. 12, 24. Распряжка. Бр. 20].

Распрягать [rasprâgat'] (Лебедев, 1909 г.): Расстегнуть, раздеть для кражи (у карманников).

Распрягать [rasprâgat'] (Попов, 1912 г.): Расстегнуть жертву, карм.

Распрягать [rasprâgat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Расстегнуть для совершения карманной кражи.

Распрягать [rasprâgat'] (Потапов, 1927 г.): Расстегивать для совершения кражи.

Растуриваться [rasturivat'sâ] (Потапов, 1927 г.): Поворачивать назад.

Растырбанить [rastyrbanit'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Разделить добычу.

Растырбанить слам [rastyrbanit' slam] (Смирнов, 1899 г.): Распределять вырученную сумму на равные части и выдавать соучастникам.

Расченды [rasčendy] (Потапов, 1927 г.): Расписка.

Расшить [rasšit'] (Потапов, 1927 г.): Вскрыть замок; разрезать корзину.

Рахманно [rahmanno] (Смирнов, 1899 г.): Прекрасно. - "Только вот что, братцы! все б оно было рахманно да в одном яман, выходит - загвоздка есть!"

Рахманно [rahmanno] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Прекрасно.

Рваный [rvanyj] (Трахтенберг, 1908 г.): "Пассажир", которому приходилось несколько раз уже уличать шулеров в нечестной игре. [Бр. 178].

Рваный пассажир [rvanyj passažir] (Попов, 1912 г.): Жертва, бывавшая уже в переделке у шулеров.

Рваный пассажир [rvanyj passažir] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва, бывшая уже в переделке у шулера.

Рваный пассажир, пижон, понт [rvanyj passažir, pižon, pont] (Потапов, 1927 г.): Жертва, бывшая в переделке у шулеров.

Рваный пижон [rvanyj pižon] (Попов, 1912 г.): То же, что и рваный пассажир.

Рваный пижон [rvanyj pižon] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва, бывшая уже в переделке у шулера.

Рваный понт [rvanyj pont] (Попов, 1912 г.): То же, что и рваный пассажир.

Рваный понт [rvanyj pont] (Блатная музыка, 1923 г.): Жертва, бывшая уже в переделке у шулера.

Рвать [rvat'] (Попов, 1912 г.): Вытягивать из-под головы спящего.

Рвать [rvat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вытягивать из-под головы у спящего.

Рвать нитку [rvat' nitku] (Трахтенберг, 1908 г.): См. нитка.

Рвать нитку [rvat' nitku] (Попов, 1912 г.): Переходить границу, зап.

Рвать нитку [rvat' nitku] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Переходить границу.

Рвачка [rvačka] (Потапов, 1927 г.): Лом для несгораемых шкафов.

Рвотка [rvotka] (Трахтенберг, 1908 г.): Один из инструментов, которыми пользуются "кассиры" для вскрытия железных шкапов и несгораемых ящиков.

Рвотка [rvotka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Один из инструментов для взлома несгораемых касс.

Рвотка [rvotka] (Потапов, 1927 г.): См. Рвачка.

Ребятница [rebâtnica] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Арестантка, имеющая в тюрьме детей.

Ребятницы [rebâtnicy] (Смирнов, 1899 г.): На женском тюремном языке называются матери, при которых находятся в тюрьме их дети, от грудного и до трехлетнего возраста. Ребятницы обыкновенно содержатся в особой лазаретной камере. - "Она, вишь ты, замужняя женщина... - и хорошая жена мужу своему, и дети есть, даже теперь ее там наверху, в лазарете, вместе с ребятницами содержат, потому что младенец при ней: тут в тюрьме и разрешилась".

Регалка [regalka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Татуировка.

Резать [rezat'] (Трахтенберг, 1908 г.): "Резать паутину" - красть цепь, цепочку. (Не смешивать с выражением "рвать нитку").

Резать [rezat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Красть (цепочки).

Резать [rezat'] (Потапов, 1927 г.): Красть часовые цепочки.

Резина, резинки [rezina, rezinki] (Потапов, 1927 г.): Галоши.

Резорава рессор [rezorava ressor] (Потапов, 1927 г.): Задержан.

Ремарки [remarki] (Потапов, 1927 г.): Фальшивые деньги.

Ремешек [remešek] (Потапов, 1927 г.): Особая азартная игра; смерть посредством удушения.

Ремешок [remešok] (Трахтенберг, 1908 г.): 1) Азартная игра, основанная на умении складывать нитку, веревку или ремешок в расположенные известным образом петли. 2) Смерть от удушения.

Ремешок [remešok] (Попов, 1912 г.): Особая азартная игра, арс., смерть от удушья.

Ремешок [remešok] (Блатная музыка, 1923 г.): Особая азартная игра, смерть от удушья.

Рендель [rendel'] (Лебедев, 1909 г.): Саквояж.

Рендель, ренцель [rendel', rencel'] (Потапов, 1927 г.): Саквояж, ридикюль.

Ренцель [rencel'] (Трахтенберг, 1908 г.): (Нем. Ränzel). Всякая сумка, портфель, саквояж, дамский мешочек, чемоданчик.

Ренцель [rencel'] (Попов, 1912 г.): Саквояж; ридикюль.

Ренцель [rencel'] (Блатная музыка, 1923 г.): Саквояж, ридикюль.

Рехнуться [rehnut'sâ] (Потапов, 1927 г.): Догадаться.

Решенный [rešennyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Приговоренный к каторге.

Решенный [rešennyj] (Потапов, 1927 г.): Приговоренный.

Решето [rešeto] (Потапов, 1927 г.): Тюремная решетка.

Решонный [rešonnyj] (Попов, 1912 г.): Приговоренный к каторге на срок не больше двенадцати лет, арс.

Решоный [rešonyj] (Трахтенберг, 1908 г.): Преступник, приговоренный к каторжным работам на более чем двенадцатилетний срок.

Рештак [reštak] (Трахтенберг, 1908 г.): Арестантские роты. (Либо искаженное и сокращенное слово "арестантский", либо производное от слова "решетка"). [Бр. 57].

Рештаки [reštaki] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Арестантские роты.

Рештаки [reštaki] (Потапов, 1927 г.): Места заключения.

Ридик, подвесок [ridik, podvesok] (Потапов, 1927 г.): Ридикюль.

Рижье [riž'e] (Потапов, 1927 г.): Золото.

Рисовать [risovat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Метить для игры "на верняка" карты либо посредством резинки, которою в известном месте натирается блестящая рубашка их, вследствие чего это место теряет свой первоначальный глянец и тускнеет, - либо посредством миндаля, воска, воды и фосфора. Бывают случаи (крайне редкие!), что карты "рисуются" особым химическим составом, видным лишь сквозь темные стекла пенсне или консервов, которые, якобы страдая болезнью глаз, носит шулер во время игры. [Рисовка см. глаз].

Рисовать [risovat'] (Попов, 1912 г.): Метить карты, шул.

Рисовать [risovat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Мешал карты.

Рисовать [risovat'] (Потапов, 1927 г.): Следить, выяснять личность, узнавать, смотреть; мешать карты.

Рисовка [risovka] (Попов, 1912 г.): Пометка, шул.

Рисовка [risovka] (Блатная музыка, 1923 г.): Пометка карт или опознание преступника.

Рисовка [risovka] (Потапов, 1927 г.): Помета карт; опознание.

Роба [roba] (Бец, 1903 г.): Одежда.

Роба [roba] (Блатная музыка, 1923 г.): Костюм.

Роба [roba] (Потапов, 1927 г.): Костюм; одеяло.

Рогатка [rogatka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Корова.

Рогожка [rogožka] (Северная пчела, 1859 г.): Полость от саней.

Рогожка [rogožka] (Трахтенберг, 1908 г.): Денежные подаяния, сходившиеся к преступнику за время шествия его из тюрьмы к месту торговой казни и поступавшие к палачу, чтобы он милостивей бил. Родственники приговоренного к телесному наказанию платили палачу иногда большие деньги (до 10,000 рублей даже, как читаем в "Чтен. Общ. ист. и древн. росс.", 1859, книга IV), чтобы он не "изувечил" и "насмерть не убил". - Кроме "рогожки", существовала еще так называемая "именинная кружка" - первая подвернувшаяся под руку посудина, с которою приговоренный к телесному наказанию "почетный" тюремный сиделец или артельный любимец обходил в остроге камеры и казармы, собирая посильные лепты для палача.

Рогожка [rogožka] (Потапов, 1927 г.): Бумажник.

Рогулька [rogul'ka] (Блатная музыка, 1923 г.): Револьвер.

Рогулька [rogul'ka] (Потапов, 1927 г.): Корова; револьвер.

Родимчик [rodimčik] (Трахтенберг, 1908 г.): Изнасилованный ребенок.

Родимчик [rodimčik] (Попов, 1912 г.): Изнасилованный ребенок, арс.; ребенок, который берется нищими напрокат.

Родимчик [rodimčik] (Блатная музыка, 1923 г.): Изнасилованный ребенок; ребенок, который берется нищими напрокат.

Родимчик [rodimčik] (Потапов, 1927 г.): Изнасилованный ребенок; ребенок, который берется нищим напрокат.

Родить [rodit'] (Потапов, 1927 г.): Раскрыть дело.

Рознить [roznit'] (Потапов, 1927 г.): Вскрывать, разрезать корзину.

розницу (в) [(v) roznicu] (Смирнов, 1899 г.): Когда всю украденную сумму берет один. - "А как пойдет, в слам али в розницу?"

Розыгрыш [rozygryš] (Попов, 1912 г.): Процесс обмана жертв мошенников.

Розыгрыш [rozygryš] (Блатная музыка, 1923 г.): Процесс обмана жертвы мошенника.

Розыгрыш [rozygryš] (Потапов, 1927 г.): Процесс обмана жертвы мошенником.

Рокло [roklo] (Потапов, 1927 г.): Вор.

Романов хутор [romanov hutor] (Трахтенберг, 1908 г.): Романова хутор. [Бр. 93, 201, 278]. См. кича.

Романовский хутор [romanovskij hutor] (Попов, 1912 г.): Тюрьма, юж.

Романовский хутор [romanovskij hutor] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Тюрьма.

Росписать [rospisat'] (Потапов, 1927 г.): Вырезать карман; задержать.

Россыпь [rossyp'] (Трахтенберг, 1908 г.): Пачка, составленная из нескольких тонких "колодок" с вложенными между ними отдельными ассигнациями, оклеенная, как и "колодка", крест-накрест бумажными бандеролями и имеющая вид обыкновенной получаемой из казначейства пачки новых кредитных билетов. [Бр. 244-247].

Россыпь [rossyp'] (Лебедев, 1909 г.): Сумка с нарезанной бумагой (у кукольников).

Россыпь [rossyp'] (Попов, 1912 г.): Сумка с пачками, состоящими из тонких слоев сшитой бумаги, покрытых с обеих сторон кредитными билетами.

Россыпь [rossyp'] (Блатная музыка, 1923 г.): Сумка с пачками, состоящими из тонких слоев сбитой бумаги, покрытых с обеих сторон кредитными билетами.

Россыпь [rossyp'] (Потапов, 1927 г.): Сумка с пачками, состоящими из тонких слоев бумаги, покрытых с обеих сторон кредитными билетами.

Ростурка [rosturka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Расход.

Рота [rota] (Потапов, 1927 г.): Кличка.

Рота чертова [rota čertova] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Сыскное отделение.

Рота чертова [rota čertova] (Потапов, 1927 г.): Уголовный розыск.

Роцкать [rockat'] (Потапов, 1927 г.): Отбывать заключение.

Рояль [roâl'] (Потапов, 1927 г.): Дактилоскопия.

Рубать [rubat'] (Попов, 1912 г.): Снять карманные часы с кольца цепочки.

Рубать [rubat'] (Потапов, 1927 г.): Кушать.

Рубашка [rubaška] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Конская сбруя.

Рубашка [rubaška] (Попов, 1912 г.): Сбруя; упряжь, кон.

Рубашка [rubaška] (Блатная музыка, 1923 г.): Сбруя, упряжь.

Рубашка [rubaška] (Потапов, 1927 г.): Сбруя, упряжь; риза.

Рубит и мает [rubit i maet] (Потапов, 1927 г.): Ворует у спящего.

Рубить [rubit'] (Трахтенберг, 1908 г.): "Рубить бока" - выражение, означающее съемку; ловким движением пальцев карманных часов с кольца цепи, на которой они находятся.

Рубить [rubit'] (Потапов, 1927 г.): Воровать, тащить.

Рубить бока [rubit' boka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Снять карманные часы с кольца цепочки.

Рубить капусту [rubit' kapustu] (Потапов, 1927 г.): Убегать.

Рубить по ширме [rubit' po širme] (Потапов, 1927 г.): Красть из карманов.

Ружья [ruž'â] (Трахтенберг, 1908 г.): Самодельные карты, употребляемые в арестантских ротах, куда пронос настоящих крайне затруднителен. Такие карты имеют вместо очков цифру, определяющую значение ее, и в одном из углов изображение масти. Фигуры изображаются цифрою, окруженною венчиком. (Король - 4, дама - 3, валет - 2). См. святцы [чалдонка].

Ружья [ruž'â] (Попов, 1912 г.): Самодельные карты, арс.

Ружья [ruž'â] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Карты.

Рукоделье [rukodel'e] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Онанизм.

Рукосуй [rukosuj] (Трахтенберг, 1908 г.): Нищенская сума. Также - мешок, в котором хранится арестантом чай, сахар и табак.

Рукосуй [rukosuj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Нищенская сума.

Рулетка [ruletka] (Потапов, 1927 г.): Отмычка.

Румынка [rumynka] (Блатная музыка, 1923 г.): Десять рублей.

Румынка [rumynka] (Потапов, 1927 г.): 10 руб.

Румянка [rumânka] (Потапов, 1927 г.): См. Румынка.

Руннилубно [runnilubno] (Потапов, 1927 г.): Женщина, проститутка, цыганка.

Ручка [ručka] (Трахтенберг, 1908 г.): "Осталась ручка" см. покурить.

Ручка осталась [ručka ostalas'] (Попов, 1912 г.): Немного осталось; на исходе, арс.

Ручка осталась [ručka ostalas'] (Блатная музыка, 1923 г.): Немного осталось, на исходе.

Ручка осталась [ručka ostalas'] (Потапов, 1927 г.): Осталось немного, на исходе.

Ручной [ručnoj] (Северная пчела, 1859 г.): Сговорчивый, согласный.

Ручной [ručnoj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Безвредный.

Ручной [ručnoj] (Потапов, 1927 г.): Простак, безвредный.

Рушница [rušnica] (Потапов, 1927 г.): Овца.

Рыба [ryba] (Потапов, 1927 г.): Барышня.

Рыбак [rybak] (Потапов, 1927 г.): Конокрад.

Рыболов [rybolov] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Вор, который грабит кэбы и кареты, отрезая от экипажных задков чемоданы.

Рыболов [rybolov] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вор, специальность которого отрезывать чемоданы с задков экипажей.

Рывуха [ryvuha] (Потапов, 1927 г.): Корова.

Рыгайловка [rygajlovka] (Потапов, 1927 г.): См. Регалка.

Рыжа [ryža] (Потапов, 1927 г.): Золото.

Рыжачок [ryžačok] (Трахтенберг, 1908 г.): Пятирублевый золотой.

Рыжачок [ryžačok] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Пятирублевая золотая монета.

Рыжая [ryžaâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Полуимпериал.

Рыжая сара [ryžaâ sara] (Смирнов, 1899 г.): Полуимпериал.

Рыжая, рыжачек [ryžaâ, ryžaček] (Потапов, 1927 г.): Пятирублевая, золотая монета.

Рыжая, сора [ryžaâ, sora] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Полуимпериал.

Рыжевьё [ryžev'ë] (Трахтенберг, 1908 г.): Золото, мелкие золотые изделия и вещи. На западе зовется также "фиксом".

Рыжие бока [ryžie boka] (Лебедев, 1909 г.): Золотые часы.

Рыжий [ryžij] (Северная пчела, 1859 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Золотой.

Рыжий [ryžij] (Смирнов, 1899 г.): Веснушный золотой.

Рыжий [ryžij] (Трахтенберг, 1908 г.): Золотой. [Рыжие. Бр. 195].

Рыжий, рыжик [ryžij, ryžik] (Потапов, 1927 г.): Червонец, десятирублевая золотая монета; золотой.

Рыжик [ryžik] (Смирнов, 1899 г.; Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Червонец.

Рыжик [ryžik] (Трахтенберг, 1908 г.): Десятирублевый золотой.

Рыжик [ryžik] (Попов, 1912 г.): Червонец; десятирублевая золотая монета.

Рыжик [ryžik] (Блатная музыка, 1923 г.): Червонец - десятирублевая золотая монета.

Рыжики [ryžiki] (Северная пчела, 1859 г.): Червонцы и вообще золотые деньги.

Рыжики [ryžiki] (Досталь, 1904 г.): Золотые часы.

Рыжовье [ryžov'e] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Всякие золотые вещи.

Рыжовьё [ryžov'ë] (Попов, 1912 г.): Всякие золотые вещи.

Рыжуха [ryžuha] (Северная пчела, 1859 г.): Золото.

Рыхт [ryht] (Попов, 1912 г.): Приготовление к краже, кон.

Рыхт [ryht] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Приготовление к краже.

Рыхта [ryhta] (Трахтенберг, 1908 г.): Приготовления к крупной краже или значительному угону лошадей.

Рюманка, рюмянка [rûmanka, rûmânka] (Потапов, 1927 г.): См. Румынка.

Рюмить [rûmit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Плакать.

Рябушки [râbuški] (Потапов, 1927 г.): Пули.

DM

Пришить кого [prišit' kogo] (Трахтенберг, 1908 г.): Совершить над провинившимся в чем-либо арестантом свой тюремный самосуд. [Бр. 266]. Также: Ложно указать на кого-либо как на сообщника совершенного преступления.

Проба [proba] (Попов, 1912 г.): Пачка настоящих новых кредитных билетов без сгибов, выдаваемых жертве за фальшивые.

Проба [proba] (Блатная музыка, 1923 г.): Пачка настоящих новых кредитных билетов без сгибов, выдаваемых жертве кукольниками за фальшивые.

Проба [proba] (Потапов, 1927 г.): Пачка настоящих новых кредитных билетов, выдаваемых кукольниками жертве за фальшивые.

Пробить барабан [probit' baraban] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Совершить ночное воровство.

Пробран дробью [probran drob'û] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Наказан розгами.

Проволока [provoloka] (Потапов, 1927 г.): Пальцы.

Проволока тонкая [provoloka tonkaâ] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Длиннорукий вор, ловко залезающий в карманы.

Проволока тонкая [provoloka tonkaâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Длиннорукий вор, ловко залезающий в карман.

Прогорелый [progorelyj] (Северная пчела, 1859 г.): Проторговавшийся, промотавшийся.

Прогореть [progoret'] (Северная пчела, 1859 г.): Проторговаться, промотаться.

Прогулка [progulka] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Трехгодичное заключение в тюрьме.

Прогулка [progulka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Трехгодичное заключение.

Проданы [prodany] (Потапов, 1927 г.): Попались в заключение.

Продать [prodat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Попасться en flagrant délit во время игры в карты и допустить, чтобы они были отобраны. [Продать на гомуз см. гомуз].

Продать [prodat'] (Попов, 1912 г.): Попасться с мечеными картами, допустив их отобрать, шул.

Продать [prodat'] (Потапов, 1927 г.): Сообщить, донести; попасться с мечеными картами, допустив их отобрание.

Продать на блат [prodat' na blat] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Не скрывая, что вещь краденая, продать.

Продать на блат [prodat' na blat] (Потапов, 1927 г.): Продать, не скрывая, что вещь краденая.

Продырявить аллею [prodyrâvit' alleû] (Потапов, 1927 г.): Сделать проход в заборе.

Проездушник [proezdušnik] (Потапов, 1927 г.): См. Поездушник.

Проехать на фортунке к смольному затылком [proehat' na fortunke k smol'nomu zatylkom] (Смирнов, 1899 г.): Поездка преступника на позорной колеснице к эшафоту на Конную площадь.

Прозвон [prozvon] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Взлом.

Прозвонить, прозвониться [prozvonit', prozvonit'sâ] (Смирнов, 1899 г.): Рассказать, проболтаться.

Прокатка [prokatka] (Потапов, 1927 г.): Способ обмана на деньги.

Прокурсетка [prokursetka] (Потапов, 1927 г.): Проститутка.

Пролакшить [prolakšit'] (Потапов, 1927 г.): Проиграть.

Пролить (слезу) [prolit' (slezu)] (Трахтенберг, 1908 г.): См. слеза.

Пролить слезу [prolit' slezu] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Попасться на месте преступления.

Проначить [pronačit'] (Потапов, 1927 г.): Продать.

Пропаганда [propaganda] (Блатная музыка, 1923 г.): Продажа.

Пропаганда [propaganda] (Потапов, 1927 г.): Пропажа.

Пропетриться [propetrit'sâ] (Северная пчела, 1859 г.): Проговориться.

Пропулил [propulil] (Досталь, 1904 г.): Продал.

Пропулить [propulit'] (Попов, 1912 г.): Продать краденую вещь.

Пропулить [propulit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Продать краденые вещи.

Пропульщик, перетырщик [propul'ŝik, peretyrŝik] (Северная пчела, 1859 г.): Продавец краденого.

Пропурить [propurit'] (Смирнов, 1899 г.): Продать, сбыть ворованное. - "Все они именно и собрались сюда не за чем иным, как только пропурить ему тыренное".

Пропустить [propustit'] (Северная пчела, 1859 г.): Подарить.

Простая секедана бакру [prostaâ sekedana bakru] (Потапов, 1927 г.): Идут арестовывать.

Простокваши поесть [prostokvaši poest'] (Потапов, 1927 г.): См. Поесть простокваши.

Простокишка [prostokiška] (Трахтенберг, 1908 г.): См. поесть простокишки.

Простокишки поесть [prostokiški poest'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Бежать из места заключения и через несколько дней быть пойманным.

Простыть [prostyt'] (Потапов, 1927 г.): Убежать.

Просфорка [prosforka] (Потапов, 1927 г.): Бомба.

Протекционист [protekcionist] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Нищий, являющийся в дом с просьбой о помощи якобы по рекомендации вашего знакомого.

Протекционист [protekcionist] (Потапов, 1927 г.): Нищий, являющийся в дом с просьбой о помощи как бы по рекомендации знакомого.

Протырить, пропулить [protyrit', propulit'] (Северная пчела, 1859 г.): Все сбыть.

Прохлада [prohlada] (Трахтенберг, 1908 г.): "Медленный шаг" во время шествия партии (ссылаемых в Сибирь арестантов) по улицам Москвы под звуки барабанного боя. Право на такую "прохладу" приобреталось после уплаты "партией" известной суммы (часто около 100 р.) конвойному офицеру и унтерам. Дело в том, что во время "прохлады" подаяния арестантам достигали часто значительных размеров: "успевали подавать", что было бы невозможно при быстром проходе партии. Все это, конечно, отошло теперь в область преданий.

Проходит [prohodit] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Удается.

Проходник [prohodnik] (Блатная музыка, 1923 г.): Завлекающий покупателя путем предложения товаров и скрывающийся с крупным задатком.

Проходник [prohodnik] (Потапов, 1927 г.): Мошенник, завлекающий покупателя путем предложения товаров и скрывающийся с крупным задатком.

Прохожий [prohožij] (Попов, 1912 г.): Бродяга; беглый.

Прохожий [prohožij] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бродяга, беглый.

Прочитать над джеком молитву [pročitat' nad džekom molitvu] (Путилин, 1904 г.; Попов, 1912 г.): Вынуть механизм из одних часов и переложить в другие.

Прочитать над джеком молитву [pročitat' nad džekom molitvu] (Лебедев, 1909 г.): Вынуть механизм одних часов и переложить в другие.

Прочитать над джеком молитву [pročitat' nad džekom molitvu] (Потапов, 1927 г.): См. Молитву над Джеком прочитать.

Прошка [proška] (Трахтенберг, 1908 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Нюхательный табак.

Прошка [proška] (Попов, 1912 г.): Нюхательный табак, арс.

Прошлепаться [prošlepat'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Проговориться.

Проюрдонить [proûrdonit'] (Смирнов, 1899 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Промотать, прокутить, спустить.

Проюрдонить [proûrdonit'] (Попов, 1912 г.): Промотать; прокутить; спустить.

Проюрдонить [proûrdonit'] (Потапов, 1927 г.): Промотать, прокутить.

Прыц [pryc] (Трахтенберг, 1908 г.): См. аристократ. [Бр. 11, 13, 14, 15].

Прыц [pryc] (Лебедев, 1909 г.): Жертва марвихера, человек чисто одетый.

Прыц [pryc] (Попов, 1912 г.): Жертва карманщика высшего полета, прилично одетый человек.

Прыц [pryc] (Потапов, 1927 г.): Чисто одетый человек.

Прялка [prâlka] (Потапов, 1927 г.): Велосипед.

Псира [psira] (Смирнов, 1899 г.): Собака. - "Ах ты, псира, думаю, старая! при древности-то лет да народ эдак-то грабить!"

Псира [psira] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Собака.

Псих [psih] (Потапов, 1927 г.): Симулянт, припадочный.

Психа [psiha] (Потапов, 1927 г.): Отмычка; открытая дверь или окно.

Психовать [psihovat'] (Потапов, 1927 г.): Открывать.

Птичка [ptička] (Трахтенберг, 1908 г.): См. трайножка. [Бр. 107].

Птичка [ptička] (Лебедев, 1909 г.): Часть инструмента для взлома касс.

Птичка [ptička] (Попов, 1912 г.): Часть инструмента "трайножки" для взлома несгораемых касс.

Птичка [ptička] (Блатная музыка, 1923 г.): Часть инструмента "тройножка" для взлома несгораемых касс.

Птичка [ptička] (Потапов, 1927 г.): Часть инструмента "тройножки" для взлома несгораемых касс.

Пуговицу застегнуть [pugovicu zastegnut'] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Привлечь в шулерскую игру.

Пуговку крутить [pugovku krutit'] (Потапов, 1927 г.): Лгать при допросе.

Пузо [puzo] (Потапов, 1927 г.): Подрядчик.

Пузырек [puzyrek] (Потапов, 1927 г.): Гнев без особой причины; раздражение.

Пузырёк [puzyrëk] (Трахтенберг, 1908 г.): "Лезть в пузырёк" - выражение, означающее: сердиться без особой на то причины, принимать близко к сердцу какую-либо, большею частию грубую, выходку, на которую бывалый, опытный арестант совершенно хладнокровно реагирует такою же грубостью. [Ср. загнать].

Пулеметы [pulemety] (Потапов, 1927 г.): Игральные карты.

Пули заряжать [puli zarâžat'] (Потапов, 1927 г.): Обманывать.

Пулить [pulit'] (Потапов, 1927 г.): Прятать.

Пульнуть [pul'nut'] (Блатная музыка, 1923 г.): Передать.

Пульнуть [pul'nut'] (Потапов, 1927 г.): Дать, передать.

Пулять [pulât'] (Потапов, 1927 г.): Бросать.

Пунцовать [puncovat'] (Попов, 1912 г.): Воровке заигрывать, кокетничать с жертвой-мужчиной.

Пунцовать, пунцовка [puncovat', puncovka] (Потапов, 1927 г.): Заигрывание воровки с жертвой-мужчиной.

Пунцовка [puncovka] (Трахтенберг, 1908 г.): Так называется прием, употребляемый воровкою, захваченною мужчиною на месте преступления во время совершения ею "цирлих". Она старается либо разжалобить его, либо прельстить его, предлагая отдаться ему. Поэтому "запунцоваться" означает прельститься воровкою, пойманной во время совершения ею кражи. [Пунцовать. Бр. 51].

Пунцовка [puncovka] (Попов, 1912 г.): Заигрыванье, кокетство воровки с жертвой-мужчиной.

Пуп [pup] (Трахтенберг, 1908 г.): См. примочка.

Пурт [purt] (Потапов, 1927 г.): Ножик.

Пускать клюквенный квас [puskat' klûkvennyj kvas] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Наносить раны.

Пуста [pusta] (Трахтенберг, 1908 г.): См. коробочка.

Пуста [pusta] (Попов, 1912 г.): Вторая половина колоды в "коробочки", не подготовленная; - первая половина, "кусок", сложена в нужном порядке.

Пуста [pusta] (Потапов, 1927 г.): Вторая половина колоды в "коробочке", не подготовленная.

Пустить в доску [pustit' v dosku] (Попов, 1912 г.): Пырнуть ножом.

Пустить в доску [pustit' v dosku] (Потапов, 1927 г.): Пырнуть ножом, убить.

Пустить кровь [pustit' krov'] (Попов, 1912 г.): Обыграть, шул.

Пустить кровь [pustit' krov'] (Потапов, 1927 г.): Обыграть.

Пустить слезу [pustit' slezu] (Потапов, 1927 г.): Убить.

Пустить шмеля [pustit' šmelâ] (Потапов, 1927 г.): Залезть в карман за кошельком.

Пустой [pustoj] (Лебедев, 1909 г.): Безденежный.

Пустой [pustoj] (Попов, 1912 г.): Безденежный, карм.

Пустой [pustoj] (Потапов, 1927 г.): Безденежный, "ничего нет".

Пустынник [pustynnik] (Попов, 1912 г.): Не помнящий родства, юж.

Пустынник [pustynnik] (Потапов, 1927 г.): Не помнящий родства.

Путать [putat'] (Потапов, 1927 г.): Вязать.

Путина [putina] (Смирнов, 1899 г.): Перевязь цепочка от часов.

Пухлый [puhlyj] (Потапов, 1927 г.): Богатый.

Пучколана отбелить [pučkolana otbelit'] (Потапов, 1927 г.): Ударить в грудь.

Пушка [puška] (Трахтенберг, 1908 г.): Всякий род мошенничества, для выполнения которого употребляют "россыпь", "колодку" или "куклу". Также: ложь, обман, неправдоподобная новость.

Пушка [puška] (Лебедев, 1909 г.): То же, что и куклы (пушкарь - кукольник).

Пушка [puška] (Попов, 1912 г.): Мошенничество; обман.

Пушка [puška] (Блатная музыка, 1923 г.): Револьвер, обман.

Пушка [puška] (Потапов, 1927 г.): Револьвер; обман; касса.

Пушкарь [puškar'] (Трахтенберг, 1908 г.): Мошенник. Мошенник высшего разряда называется "фаем".

Пушкарь [puškar'] (Попов, 1912 г.): Мошенник.

Пушкарь [puškar'] (Потапов, 1927 г.): Обманщик на пушку.

Пушку заряжать [pušku zarâžat'] (Потапов, 1927 г.): Обманывать.

Пхень [phen'] (Потапов, 1927 г.): Брат, сестра.

Пчела [pčela] (Потапов, 1927 г.): Жена.

Пчелка [pčelka] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Швейная машина.

Пчелки [pčelki] (Потапов, 1927 г.): Патроны.

Пчелы [pčely] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Фальшивые деньги.

Пчельник [pčel'nik] (Потапов, 1927 г.): Трактир, чайная; угрозыск.

Пчельники [pčel'niki] (Попов, 1912 г.): Карцер, арс.; трактир, куда собираются члены преступного мира для кутежа и обсуждения своих дел, юж.

Пчолка [pčolka] (Трахтенберг, 1908 г.): Швейная машинка.

Пшеничка желтая [pšenička želtaâ] (Попов, 1912 г.): Контрабандное золото, арс. сиб.

Пшеничка желтая [pšenička želtaâ] (Потапов, 1927 г.): Контрабандное золото.

Пыль [pyl'] (Блатная музыка, 1923 г.): Мука.

Пыль [pyl'] (Потапов, 1927 г.): Мука; агент.

Пысоман выджину [pysoman vydžinu] (Потапов, 1927 г.): Доказан.

Пыхвара [pyhvara] (Потапов, 1927 г.): Базар.

Пятишник [pâtišnik] (Потапов, 1927 г.): 5 руб.

Пятнать [pâtnat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Ранить (не нанося, впрочем, смертельных ударов).

Пятнать [pâtnat'] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Ранить.

Пятус [pâtus] (Потапов, 1927 г.): 5 руб.

DM

С

С боку два [s boku dva] (Попов, 1912 г.): Отделенный тюремный надзиратель, арс.

С боку два [s boku dva] (Блатная музыка, 1923 г.): Отделенный тюремный надзиратель.

С боку два [s boku dva] (Потапов, 1927 г.): Тюремный надзиратель.

С боку три [s boku tri] (Попов, 1912 г.): Старший тюремный надзиратель, арс.

С боку три [s boku tri] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Старший тюремный надзиратель.

С бородой [s borodoj] (Потапов, 1927 г.): Богатый.

С верхов [s verhov] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Из наружного кармана.

С ветерком [s veterkom] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): С проломом потолка или стен.

С ветру [s vetru] (Попов, 1912 г.): Пришлый; занимающийся воровством в одиночку.

С ветру [s vetru] (Потапов, 1927 г.): Занимающийся воровством в одиночку; пришлый.

С дубовой иглой портняжить [s dubovoj igloj portnâžit'] (Попов, 1912 г.): Заниматься грабежами, сиб.

С закладом попасться [s zakladom popast'sâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Быть изобличенным в краже.

С нашим почтением выйти из тюрьмы [s našim počteniem vyjti iz tûr'my] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Выйти из тюрьмы, находясь в подозрении.

С нижайшей благодарностью выйти из тюрьмы [s nižajšej blagodarnost'û vyjti iz tûr'my] (Попов, 1912 г.): Выйти из тюрьмы, находясь на большом подозрении.

С нижайшим почтением выйти из тюрьмы [s nižajšim počteniem vyjti iz tûr'my] (Попов, 1912 г.): То же, что и с нижайшей благодарностью.

С паровозиком [s parovozikom] (Потапов, 1927 г.): Со взломом.

С полета [s poleta] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): С побега.

С примочкой [s primočkoj] (Потапов, 1927 г.): С делом.

С прихвата [s prihvata] (Попов, 1912 г.): Грабеж с насилием.

С прихвата [s prihvata] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Брать за глотку при грабеже.

С прозвоном [s prozvonom] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Со взломом.

С разговором [s razgovorom] (Потапов, 1927 г.): С перестрелкой.

С селедками ходить [s seledkami hodit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Идти по улице с двумя конвойными.

С ужбаном [s užbanom] (Потапов, 1927 г.): Со всей упряжью и санями.

Саватейка [savatejka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. ОХОТИТЬСЯ ЗА САВАТЕЙКАМИ.

Саватейка [savatejka] (Попов, 1912 г.): Ржаная лепешка, сиб.

Саватейка [savatejka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ржаная лепешка.

Саватейки стрелять [savatejki strelât'] (Попов, 1912 г.): Бродяжничать, арс., сиб.

Саватейки стрелять [savatejki strelât'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бродяжничать.

Савостьика [savost'ika] (Потапов, 1927 г.): Много людей.

Савостьян [savost'ân] (Потапов, 1927 г.): Хлеб.

Савостьячка [savost'âčka] (Потапов, 1927 г.): Женщина.

Савотейки [savotejki] (Смирнов, 1899 г.): Сибирские булки.

Савотейник или стрелец савотейный [savotejnik ili strelec savotejnyj] (Смирнов, 1899 г.): Беглый сибирский бродяга. - "Есть у меня на том свете, у Бога, приятель, тоже стрелец савотейный, был за буграми".

Садить [sadit'] (Потапов, 1927 г.): Душить, убивать.

Садка [sadka] (Потапов, 1927 г.): Поездной вор.

Сажелка [saželka] (Потапов, 1927 г.): Женщина.

Сак, сачек [sak, saček] (Потапов, 1927 г.): Ридикюль.

Сакач [sakač] (Потапов, 1927 г.): Агент угрозыска.

Салазки [salazki] (Потапов, 1927 г.): Глаза.

Салвак [salvak] (Потапов, 1927 г.): Лошадь.

Салмак [salmak] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.): Городовой.

Салмак [salmak] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Милиционер.

Сало [salo] (Северная пчела, 1859 г.): Невыгодное дело и пр.

Сало [salo] (Потапов, 1927 г.): Заговаривание зубов.

Салодарья [salodar'â] (Потапов, 1927 г.): Сало.

Сам-краше [sam-kraše] (Попов, 1912 г.): Курительный табак, арс.

Сам-краше [sam-kraše] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Курительный табак.

Сам-пан-тре [sam-pan-tre] (Попов, 1912 г.): Нюхательный табак, арс.

Сам-пан-тре [sam-pan-tre] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Нюхательный табак.

Самах [samah] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Следователь.

Самоделка [samodelka] (Попов, 1912 г.): Приготовленная в тайной винокурне водка, зап.

Самоделка [samodelka] (Блатная музыка, 1923 г.): Приготовленная в тайной винокурне водка.

Самоделка [samodelka] (Потапов, 1927 г.): Самогон.

Самодеялка [samodeâlka] (Попов, 1912 г.): Тайная винокурня, зап.

Самодеялка [samodeâlka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Тайная винокурня.

Самодул [samodul] (Потапов, 1927 г.): Самовар.

Самодуринское [samodurinskoe] (Смирнов, 1899 г.): Название водки или вина, в которое мошенники подмешивают дурман для бесчувственного и скорейшего опоения избранной жертвы. - "Нутко, Сенюшка! предоставь-ка нам сюда бутылку самодуринского!"

Самолюб [samolûb] (Потапов, 1927 г.): Лицо, занимающееся онанизмом.

Самородок [samorodok] (Трахтенберг, 1908 г.): [Бр. 91, 100, 10. См. скачек].

Самородок [samorodok] (Лебедев, 1909 г.): Домовой вор из прислуги.

Самородок [samorodok] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вор из прислуги.

Самородок скачек [samorodok skaček] (Попов, 1912 г.): Крупный взломщик.

Самородок-скачек [samorodok-skaček] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Крупный взломщик.

Самосадка [samosadka] (Трахтенберг, 1908 г.): Запрещенная законом частным лицам выделка и корчемство вином.

Самосадка [samosadka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Беспатентная продажа, выделка водки.

Самосадка [samosadka] (Потапов, 1927 г.): Продажа самогона, выделка самогона.

Санакуни [sanakuni] (Потапов, 1927 г.): Золото.

Санжировать [sanžirovat'] (Потапов, 1927 г.): Спрятать ловким движением.

Сапун [sapun] (Потапов, 1927 г.): Бык.

Сара [sara] (Северная пчела, 1859 г.; Смирнов, 1899 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Деньги.

Сара [sara] (Бец, 1903 г.): Деньги, нареч. босяков Хитрова рынка в Москве.

Сара [sara] (Трахтенберг, 1908 г.): На блатном языке Сибири: деньги (бумажные и металлические).

Сара [sara] (Попов, 1912 г.): Деньги, арс. сиб.

Сара липовая [sara lipovaâ] (Попов, 1912 г.): Деньги фальшивые, арс., сиб.

Сара липовая [sara lipovaâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Деньги фальшивые.

Сара липовая [sara lipovaâ] (Потапов, 1927 г.): Фальшивые деньги.

Сара, сарка [sara, sarka] (Потапов, 1927 г.): Деньги.

Сарай дядя [saraj dâdâ] (Попов, 1912 г.): Доверчивый; простоватый; разиня, арс.

Сарай дядя [saraj dâdâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Доверчивый, простоватый, разиня.

Саракот [sarakot] (Потапов, 1927 г.): Старик.

Саратовская оглобля [saratovskaâ ogloblâ] (Потапов, 1927 г.): Ночной караульщик.

Сарафан [sarafan] (Северная пчела, 1859 г.): Хомут со шлеею или конская сбруя.

Сарга [sarga] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Деньги.

Сарга липовая [sarga lipovaâ] (Попов, 1912 г.): Деньги фальшивые.

Саренка [sarenka] (Лебедев, 1909 г.): Деньги.

Саренка [sarenka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Мелкие серебряные деньги.

Сарёнка [sarënka] (Трахтенберг, 1908 г.): [? сорёнка]. Мелкие серебряные деньги (5, 10, 15, 20 коп.), мелочь. См. насыпуха.

Сарёнка [sarënka] (Попов, 1912 г.): Мелкие серебряные деньги, арс. сиб.

Сарко [sarko] (Досталь, 1904 г.): Деньги.

Сармак [sarmak] (Блатная музыка, 1923 г.): Деньги.

Сармак [sarmak] (Потапов, 1927 г.): См. Сара, сарга.

Сартари [sartari] (Потапов, 1927 г.): Сундук.

Сачек [saček] (Потапов, 1927 г.): Мелкий воришка, несовершеннолетний, уличный.

Саша [saša] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Двадцатипятирублевый кредитный билет.

Саша [saša] (Блатная музыка, 1923 г.): Двадцатипятирублевый билет.

Сбатарь [sbatar'] (Потапов, 1927 г.): Преступник, вор.

Сбатовать [sbatovat'] (Потапов, 1927 г.): Арестовать.

Сбаторить [sbatorit'] (Потапов, 1927 г.): Сделать.

Сблатоваться [sblatovat'sâ] (Трахтенберг, 1908 г.): Пристать к преступному миру и стать его членом. [Бр. 283. Сблатоватый. Бр. 291].

Сблатоваться [sblatovat'sâ] (Попов, 1912 г.): Стать преступным.

Сблатоваться [sblatovat'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Стать своим для преступников.

Сбодать [sbodat'] (Потапов, 1927 г.): Украсть.

Сболотовать [sbolotovat'] (Потапов, 1927 г.): Оговорить.

Сбондил [sbondil] (Бец, 1903 г.): Украл.

Сбондить [sbondit'] (Бец, 1903 г.; Потапов, 1927 г.): Украсть.

Сбруя [sbruâ] (Попов, 1912 г.): Верхняя одежда, карм.

Сбруя [sbruâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Верхняя одежда.

Свадьба [svad'ba] (Попов, 1912 г.): Смена имен, арс. сиб.

Свадьба [svad'ba] (Блатная музыка, 1923 г.): Смена имен или суд.

Свадьба [svad'ba] (Потапов, 1927 г.): Смена именами; суд.

Свайка [svajka] (Трахтенберг, 1908 г.): Мужской половой орган. Отсюда "держаться за свайку" - заниматься онанизмом.

Свайка [svajka] (Попов, 1912 г.): Мужской половой орган, арс.

Свайка [svajka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Мужской половой орган.

Свежий [svežij] (Трахтенберг, 1908 г.): Блатной, оперирующий в более широких размерах, чем "кукольник", и продающий под видом пачек фальшивых кредитных билетов "изумительно хорошей работы" - "колодки" и "россыпи". Называются они так ввиду того, что настоящие кредитные билеты, употребляемые ими для обертки "колодок" и "россыпей" всегда новенькие, "свежие". [Бр. 227 сл.].

Свежий [svežij] (Лебедев, 1909 г.): Кукольник.

Свежий [svežij] (Попов, 1912 г.): Мошенник, сбывающий под видом фальшивых кредитных билетов, бумагу.

Свежий [svežij] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Мошенник, сбывающий под видом фальшивых кредитных билетов бумагу.

Свезти тачку [svezti tačku] (Попов, 1912 г.): Донести, арс.

Сверкальцы [sverkal'cy] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Драгоценные камни.

Сверкальцы, сверканцы [sverkal'cy, sverkancy] (Потапов, 1927 г.): Драгоценные камни, бриллианты.

Свесил [svesil] (Потапов, 1927 г.): Заметил агент.

Свести тачку [svesti tačku] (Блатная музыка, 1923 г.): Довести, наговорить.

Свести тачку [svesti tačku] (Потапов, 1927 г.): Донести, наговорить.

Свет [svet] (Трахтенберг, 1908 г.): Светом мотать. Играть в "юлу".

Светлые вещи [svetlye veŝi] (Потапов, 1927 г.): Краденые вещи в другом городе.

Светляк [svetlâk] (Бец, 1903 г.): Рубль серебряный.

Светлячок [svetlâčok] (Потапов, 1927 г.): Бесстрашный.

Светом метать [svetom metat'] (Попов, 1912 г.): Играть в кости, арс.

Светом метать [svetom metat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Играть в карты.

Светру [svetru] (Блатная музыка, 1923 г.): Занимающийся воровством в одиночку, пришлый.

Светух [svetuh] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Картежник.

Светухи [svetuhi] (Потапов, 1927 г.): Карты.

Светяки [svetâki] (Потапов, 1927 г.): Спички.

Свеча [sveča] (Трахтенберг, 1908 г.): См. ходить.

Свечка [svečka] (Попов, 1912 г.): Часовой; постовой.

Свечка [svečka] (Блатная музыка, 1923 г.): Часовой-вестовой, винтовка.

Свечка [svečka] (Потапов, 1927 г.): Часовой, вестовой; ружье, винтовка.

Свешать [svešat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Приговорить к большому, продолжительному сроку заключения.

Свешать [svešat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Приговорить к продолжительному заключению.

Свешать [svešat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Вывесить, проверить.

Свешать [svešat'] (Потапов, 1927 г.): Проверить; приговорить к предварительному заключению.

Свист [svist] (Трахтенберг, 1908 г.): Так называется прием, употребляемый иногда шулерами при "понтировке" в игре "штос". "Материал" для такого приема приготовляется следующим образом. По краям некоторых карт колоды (либо фигур, либо имеющих четное или нечетное число очков, либо начинающихся на буквы Т и Д или начинающихся на другие буквы) проводится тупым перочинным ножиком, отчего края этих карт чуть-чуть загибаются внутрь. Карта, врезаемая шулером в колоду при "съемке" или "резке", входит в нее либо свободно, либо задевая загнутые края карты, отчего получается неуловимый для профана, но достаточно характерный для шулера своеобразный звук - "свист", благодаря которому он уже знает, какая именно карта будет "в лоб", т. е. наверху колоды.

Свист [svist] (Попов, 1912 г.): Одни из приемов при понтировке в штос, шул.

Свист [svist] (Блатная музыка, 1923 г.): Один из приемов при понтировке в штос.

Свист [svist] (Потапов, 1927 г.): Один из приемов при понтировке в карточной игре.

Свисток [svistok] (Потапов, 1927 г.): Собака.

Своеручный [svoeručnyj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Фальшивый паспорт.

Свой в доску [svoj v dosku] (Блатная музыка, 1923 г.): Верный до смерти.

Свой в доску [svoj v dosku] (Потапов, 1927 г.): Верный до смерти; старый преступник.

Свой малый [svoj malyj] (Потапов, 1927 г.): См. Свой.

Свой, своя [svoj, svoâ] (Потапов, 1927 г.): Вор, воровка, не выдающие преступников; надежный.

Своротить [svorotit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Красть.

Своротить, сворочить [svorotit', svoročit'] (Потапов, 1927 г.): Красть.

Сворочить [svoročit'] (Смирнов, 1899 г.): Красть. - "Умён, бестия: боится, чтоб не сворочили (деньги) - при себе содержит".

Сворочить [svoročit'] (Попов, 1912 г.): Красть.

Сворочить, увесть [svoročit', uvest'] (Северная пчела, 1859 г.): Украсть.

Своя [svoâ] (Трахтенберг, 1908 г.): Так называется особым образом приготовленная карта, которую шулер "пускает" в колоду во время игры. Карта эта мочится в известном растворе, затем держится некоторое время на холоду, отчего она приобретает плотность и упругость, ничем не отличаясь по наружному виду от других. Во время игры карты "треплются", делаются более мягкими, и лишь одна "своя" не портится и сравнительно с другими делается даже несколько больше и шире. Такая карта кладется шулером в то место колоды, где "пассажиру" для своего проигрыша нужно, снимая, разделить ее. Снимая карты, он невольно хватается пальцами за "свою", края которой несколько (незаметно, впрочем, для глаз) выдвигаются из колоды, и вследствие этого разделяет колоду именно так, как это входит в расчет шулера. Такая "своя" заменит собою часто "коробочку".

Своя [svoâ] (Попов, 1912 г.): Карта, смоченная поташом и пускаемая в колоду во время игры, шул.

Своя [svoâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Карта, смоченная поташом и пускаемая в колоду во время игры.

Своя [svoâ] (Потапов, 1927 г.): Карта, смоченная поташом и пускаемая в колоду во время игры; баба; воровка.

Своя женщина [svoâ ženŝina] (Лебедев, 1909 г.): Женщина, сведущая в шулерских приемах и принимающая участие в игре.

Свояк [svoâk] (Потапов, 1927 г.): Жулик.

Связать [svâzat'] (Потапов, 1927 г.): Арестовать, поймать на краже.

Святцы [svâtcy] (Трахтенберг, 1908 г.): Так на тюремном жаргоне называются карты. Составителю словаря приходилось не один раз слышать в московских тюрьмах наименование их также "сианцами" или "съянцами", что он полагает искаженным словом "сеанс". [Бр. 180, 292, 293]. "Святцы" делятся на "лакши", "ружья", "чалдонки", "стирки".

Святцы [svâtcy] (Лебедев, 1909 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Карты.

Святцы [svâtcy] (Попов, 1912 г.): Карты (игральные).

Сгамать [sgamat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Арестовать.

Сгладить [sgladit'] (Смирнов, 1899 г.): Уворовать. - "Пока он лазил, Тараска подметки сгладил, попросту отрезал жуликом (маленьким острым ножиком)".

Сгонщик [sgonŝik] (Трахтенберг, 1908 г.): Сообщник шулера, "сгоняющий" во время "поджога" "понтеров" к его столу, рассказывая им о его "фатальном невезении", о его "неумении вовремя остановиться", о громадных уже проигранных им в других местах суммах и т. д., и т. д.

Сгонщик [sgonŝik] (Попов, 1912 г.): Сообщник шулера, разговором о невезении последнего привлекающий игроков.

Сгонщик [sgonŝik] (Блатная музыка, 1923 г.): Сообщник шулера, разговором о неопытности последнего привлекающий игроков.

Сгонщик [sgonŝik] (Потапов, 1927 г.): Сообщник шулера, привлекающий игроков разговором о неопытности шулера.

Сгорел [sgorel] (Досталь, 1904 г.): Поймали.

Сгореть [sgoret'] (Северная пчела, 1859 г.): Попасться под арест.

Сгореть [sgoret'] (Смирнов, 1899 г.): Отправиться по Владимирке или по меньшей мере быть препровожденным по этапу на место родины. - "Сгореть в бугры" - уйти в Сибирь.

Сгореть [sgoret'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. гореть. [Бр. 15, 57, 155]. См. "засыпаться", "огонь".

Сгореть [sgoret'] (Лебедев, 1909 г.): Попасться (сжечь, донести).

Сгореть [sgoret'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Попасться на месте преступления.

Сгореть за буграми [sgoret' za bugrami] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Попасть в Сибирь.

Сгореть за буграми [sgoret' za bugrami] (Потапов, 1927 г.): Попасть в ссылку.

Сгореть, преть, вспотеть [sgoret', pret', vspotet'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Попасться без надежды на освобождение.

Сгрунтовать [sgruntovat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Наметить.

Сделать выемку [sdelat' vyemku] (Потапов, 1927 г.): Украсть.

Сделать несчастным [sdelat' nesčastnym] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Возбудить преследование за проживание по чужому виду.

Сделать подвод [sdelat' podvod] (Смирнов, 1899 г.): Устроить предварительную подготовку для дела, указать все необходимые пути, дать нити в руки.

Сделать подвод [sdelat' podvod] (Попов, 1912 г.): Устроить предварительную подготовку дня преступления.

Сделать подвод [sdelat' podvod] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Устроить подготовку для преступления.

Сделать скачек [sdelat' skaček] (Потапов, 1927 г.): Быстро украсть из дому, комнаты.

Сдербанить [sderbanit'] (Бец, 1903 г.): Снять, нареч. босяков Хитрова рынка в Москве.

Сдержка [sderžka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Передергивание карт.

Сдёржка [sdëržka] (Попов, 1912 г.): Передергивание карт.

Сдонжить [sdonžit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Убить.

Сдрейфить [sdrejfit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Струсить.

Сдрейфить [sdrejfit'] (Потапов, 1927 г.): Струсить, испугаться.

Сдрефить [sdrefit'] (Попов, 1912 г.): Струсить, юж.

Сдюга [sdûga] (Потапов, 1927 г.): Две коп.

Севрить [sevrit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Догадываться.

Седмает [sedmaet] (Блатная музыка, 1923 г.): Сидит.

Седье [sed'e] (Потапов, 1927 г.): Серебро.

Седьмак [sed'mak] (Потапов, 1927 г.): Спор.

Седьмать [sed'mat'] (Потапов, 1927 г.): Сидеть.

Секаж [sekaž] (Попов, 1912 г.): Подготовленная в известном расположении колода карт, шул.

Секаж [sekaž] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Подготовленная в известном положении колода карт.

Секрет [sekret] (Смирнов, 1899 г.): Темные людишки, кои не сеют, не жнут и пожинаемое целовальникам да барышникам-перекупщикам сбывают.

Селедка [seledka] (Потапов, 1927 г.): Шашка, шпага.

Селёдка [selëdka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. ходить.

Селитра [selitra] (Смирнов, 1899 г.): Так заключенные и ссыльные называют гарнизонных и этапных солдат. - "Ну-у! селитра привалила! - с явным неудовольствием замечают кое-где по столам (арестанты) при входе военного караула".

Селитра [selitra] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Конвойный солдат.

Селянить [selânit'] (Потапов, 1927 г.): Следить.

Семашка [semaška] (Потапов, 1927 г.): Вошь; истязатель.

Семашко [semaško] (Блатная музыка, 1923 г.): Вошь.

Семен [semen] (Блатная музыка, 1923 г.): Сыщик.

Семен [semen] (Потапов, 1927 г.): Сыщик, милиционер; сигнал "смотри", "мешают"; подозрительный человек.

Семенить [semenit'] (Потапов, 1927 г.): Следить.

Семёнить [semënit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Следить.

Семка [semka] (Потапов, 1927 г.): Золотой портсигар.

Семь верст до небес и все лесом [sem' verst do nebes i vse lesom] (Попов, 1912 г.): Поговорка, означающая человека, который слова правды не скажет, арс.

Семь верст до небес и все лесом [sem' verst do nebes i vse lesom] (Потапов, 1927 г.): Человек, не говорящий ни слова правды.

Сережка [serežka] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Замок.

Сережка [serežka] (Потапов, 1927 г.): Висячий замок; собака.

Серёжка [serëžka] (Попов, 1912 г.): Висячий замок.

Серёжка, сергей иванович [serëžka, sergej ivanovič] (Северная пчела, 1859 г.): Висячий замок.

Сережка, серега [serežka, serega] (Блатная музыка, 1923 г.): Висячий замок.

Серое мандро [seroe mandro] (Потапов, 1927 г.): Черный хлеб.

Серсо [serso] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Серебряный рубль.

Сертудиля [sertudilâ] (Потапов, 1927 г.): Сюртук.

Серые [serye] (Трахтенберг, 1908 г.): См. лопот. [Бр. 90].

Серые [serye] (Попов, 1912 г.): Одежда; платье, юж., зап.

Серые [serye] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Одежда, платье.

Серый [seryj] (Трахтенберг, 1908 г.): Барин. См. антихрист.

Серый [seryj] (Потапов, 1927 г.): Неопытный.

Серый барин [seryj barin] (Попов, 1912 г.): Околоточный надзиратель.

Серый барон [seryj baron] (Блатная музыка, 1923 г.): Околоточный надзиратель.

Серый барон [seryj baron] (Потапов, 1927 г.): Участковый надзиратель.

Серьга [ser'ga] (Трахтенберг, 1908 г.): Замок. Называется также "собачкою", ибо "стережет помещение". [Бр. 105, 123].

Серьга [ser'ga] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Висячий замок.

Серьга [ser'ga] (Потапов, 1927 г.): Замок.

Серьга грубая [ser'ga grubaâ] (Потапов, 1927 г.): Замок прочный.

Серьгу снять или спустить [ser'gu snât' ili spustit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Сломать висячий замок.

Серьгу снять, спустить [ser'gu snât', spustit'] (Потапов, 1927 г.): Сломать висячий замок, пробой.

Серьгу спустить [ser'gu spustit'] (Попов, 1912 г.): Пробой сломал.

Серьгу спустить [ser'gu spustit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Пробой сломать.

Серьгу спустить, снять [ser'gu spustit', snât'] (Лебедев, 1909 г.): Пробой сломать.

Серяк [serâk] (Потапов, 1927 г.): Шинель.

Серячки [serâčki] (Трахтенберг, 1908 г.): Спички. См. зайчики.

Серячки [serâčki] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Спички.

Сесть на якорь [sest' na âkor'] (Потапов, 1927 г.): Основательно попасть в тюрьму.

Сжечь [sžeč'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Донести.

Сжечь [sžeč'] (Потапов, 1927 г.): Донести, выдать.

Сианцы [siancy] (Трахтенберг, 1908 г.): См. "святцы".

Сианцы [siancy] (Попов, 1912 г.): Карты (игральные), арс.

Сианцы [siancy] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Игральные карты.

Сибруха [sibruha] (Потапов, 1927 г.): Старуха.

Сиварь [sivar'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Деревенский.

Сигаш [sigaš] (Досталь, 1904 г.): Сыщик.

Сигналист [signalist] (Трахтенберг, 1908 г.): Сообщник шулера, не принимающий участия в игре, сидящий в качестве зрителя за спиною "пассажира" и дающий условными "сигналами" знать "игроку", какие именно карты на руках его партнера. Такой "сигналист" называется также "стрелочником". [Бр. 159-160].

Сигналист [signalist] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сообщник шулера, не играющий в карты, но смотрящий в карты жертвы и сигнализирующий о них шулеру.

Сиделокать [sidelokat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Сидеть.

Сиделокать, сидлокать [sidelokat', sidlokat'] (Потапов, 1927 г.): Сидеть.

Сиделый [sidelyj] (Смирнов, 1899 г.): Отбывший наказание в тюрьме. - "Эту тюремную эпопею доводилось мне слышать и "на воле" от "жоржей", которых научили, конечно, сиделые".

Сидеть в бутылке [sidet' v butylke] (Потапов, 1927 г.): Сидеть в милиции.

Сидеть на царя [sidet' na carâ] (Попов, 1912 г.): Не получить пребывания в заключении под следствием в зачет наказания.

Сидеть на царя [sidet' na carâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Не получить в зачет наказания пребывания в заключении под следствием.

Сидеть на царя [sidet' na carâ] (Потапов, 1927 г.): Не получать в зачет наказания предварительного заключения.

Сидор [sidor] (Трахтенберг, 1908 г.): Дворник. См. "дубак".

Сидор [sidor] (Попов, 1912 г.): Дворник.

Сидор [sidor] (Блатная музыка, 1923 г.): Дворник, мешок.

Сидор [sidor] (Потапов, 1927 г.): Дворник; мешок; корзина.

Сидоровщик [sidorovŝik] (Потапов, 1927 г.): Вор мешков на вокзалах.

Сидьмовать [sid'movat'] (Потапов, 1927 г.): Сидеть в тюрьме.

Сизаки [sizaki] (Северная пчела, 1859 г.): Грязное и пр. белье.

Сизюм [sizûm] (Потапов, 1927 г.): 7 коп.

Сизюмар [sizûmar] (Потапов, 1927 г.): 70 коп.

Сизюмар-вондера [sizûmar-vondera] (Потапов, 1927 г.): 78 коп.

Сизюмар-дивера [sizûmar-divera] (Потапов, 1927 г.): 79 коп.

Сизюмар-зюга [sizûmar-zûga] (Потапов, 1927 г.): 72 коп.

Сизюмар-киссер [sizûmar-kisser] (Потапов, 1927 г.): 74 коп.

Сизюмар-пено [sizûmar-peno] (Потапов, 1927 г.): 75 коп.

Сизюмар-сизюм [sizûmar-sizûm] (Потапов, 1927 г.): 77 коп.

Сизюмар-стремница [sizûmar-stremnica] (Потапов, 1927 г.): 73 коп.

Сизюмар-трефелка [sizûmar-trefelka] (Потапов, 1927 г.): 71 коп.

Сизюмар-шондера [sizûmar-šondera] (Потапов, 1927 г.): 76 коп.

Сикач [sikač] (Потапов, 1927 г.): Секретный сотрудник.

Сикря [sikrâ] (Потапов, 1927 г.): Крестьянин.

Силипнуть [silipnut'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Убить.

Сильва [sil'va] (Потапов, 1927 г.): Маленькие ребятишки.

Симанить [simanit'] (Потапов, 1927 г.): Слушать.

Син [sin] (Потапов, 1927 г.): Есть кто-либо.

Сингер [singer] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Фальшивые деньги.

Синжировать [sinžirovat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Ловко и незаметно заменить (франц. changer) кредитные билеты, находящиеся в бумажнике жертвы "подкидчика", или золотые и серебряные монеты, находящиеся в его кошельке, - пачкой резаной бумаги или оловянными пуговицами. [Бр. 195, 259].

Синжировать [sinžirovat'] (Попов, 1912 г.): Вынимать; подменять.

Синжировать [sinžirovat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Вынимать, подменить.

Синжировать [sinžirovat'] (Потапов, 1927 г.): Вынимать, подменять.

Синич [sinič] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Беглый.

Синька [sin'ka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пятирублевый кредитный билет.

Синьки [sin'ki] (Смирнов, 1899 г.): Пятирублевые бумажки. - "Показал я ему финаги - все как есть трёки да синьки".

Сказаться [skazat'sâ] (Трахтенберг, 1908 г.): См. дома.

Сказаться дома [skazat'sâ doma] (Попов, 1912 г.): Сдаться полиции без сопротивления.

Сказаться дома [skazat'sâ doma] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сдаться при аресте без сопротивления.

Скакарь [skakar'] (Трахтенберг, 1908 г.): "Домушник", прибегающий для совершения краж в жилых помещениях ко взлому. Такой вор "работает" обыкновенно "на скок", т. е. сразу, решительно, без особых подготовительных работ и без сложных инструментов. [Бр. 135].

Скакарь [skakar'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Взломщик.

Скакарь, скакунчик [skakar', skakunčik] (Потапов, 1927 г.): Вор, взломщик с подбором ключа.

Скакать [skakat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Воровать на площадках конок.

Скакать [skakat'] (Попов, 1912 г.): Воровать на площадках трамвая, конки.

Скакать [skakat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Воровать на площадках трамвая,конки.

Скакать [skakat'] (Потапов, 1927 г.): Воровать на площадках трамвая, конки, из квартир; со взломом.

Скакач [skakač] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Взломщик.

Скакун [skakun] (Бец, 1903 г.): См. СТРЕЛОК.

Скакун [skakun] (Блатная музыка, 1923 г.): Вор из особняков.

Скакун [skakun] (Потапов, 1927 г.): Вор из особняков, домовой.

Скала [skala] (Трахтенберг, 1908 г.): Всякий внутренний карман. Называется также "скулою", а посему "покупка со скалы" или "из-за скулы" - кража, совершенная из внутреннего, бокового кармана. [Бр. 30].

Скала [skala] (Попов, 1912 г.): Внутренний боковой карман, карм.

Скала [skala] (Блатная музыка, 1923 г.): Внутренний боковой карман.

Скамейка [skamejka] (Смирнов, 1899 г.): Лошадь. - (В камере) "сидят и за воровство большое, и за "угон скамеек", то есть лошадей, и за грабеж с разбоем".

Скамейка [skamejka] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Лошадь.

Скамейка [skamejka] (Трахтенберг, 1908 г.): Кобыла, специально приученная к похождениям "абротников". Такая "скамейка" удивительно умеет обольщать жеребцов и, побыв несколько времени в табуне, уводить затем за собою всех "паничей". [Бр. 121].

Скамейка [skamejka] (Попов, 1912 г.): Лошадь; кобыла, кон.

Скамейка [skamejka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Лошадь, кобыла.

Скамейка с балалайкой [skamejka s balalajkoj] (Потапов, 1927 г.): Кража лошади с упряжью.

Скамейка фартовая [skamejka fartovaâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Лошадь, приученная к похождениям конокрадов.

Скамейка, скамья [skamejka, skam'â] (Северная пчела, 1859 г.): Лошадь.

Скамейки гонять [skamejki gonât'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Воровать лошадей.

Скамьевщик [skam'evŝik] (Попов, 1912 г.): Конокрад.

Скамьевщик, скамейщик [skam'evŝik, skamejŝik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Конокрад.

Скарил ли сегодня? [skaril li segodnâ?] (Северная пчела, 1859 г.): Уворовал ли, утаил ли что-нибудь сегодня?

Скачек [skaček] (Попов, 1912 г.): Взломщик.

Скачек-самородок [skaček-samorodok] (Попов, 1912 г.): Крупный взломщик.

Скачек-учетный [skaček-učetnyj] (Попов, 1912 г.): Мелкий взломщик.

Скачешник, скачушник [skačešnik, skačušnik] (Потапов, 1927 г.): Денной вор.

Скачки [skački] (Лебедев, 1909 г.): Взломщики.

Скачок [skačok] (Трахтенберг, 1908 г.): И скачки. [Бр. 85 сл., 95 сл., 135]. Ср. домушник.

Скачок [skačok] (Блатная музыка, 1923 г.): Взломщик; кража.

Скачок [skačok] (Потапов, 1927 г.): Взломщик; кража домашняя.

Скачок взять [skačok vzât'] (Потапов, 1927 г.): Совершить кражу из квартиры со взломом.

Скачок учетный [skačok učetnyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Мелкий взломщик.

Скачок-самородок [skačok-samorodok] (Трахтенберг, 1908 г.): Мн. скачки-самородки. [Бр. 95].

Скачок-самородок [skačok-samorodok] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Крупный взломщик.

Скважина [skvažina] (Потапов, 1927 г.): Проститутка; внутренний карман.

Сквозняк [skvoznâk] (Потапов, 1927 г.): Взята вещь через проходную дверь.

Скворец [skvorec] (Потапов, 1927 г.): Висячий замок.

Скес [skes] (Потапов, 1927 г.): Жадный; не артельный; трус.

Скесить [skesit'] (Потапов, 1927 г.): Обижаться, жадничать.

Скется [sketsâ] (Потапов, 1927 г.): Хождение взад и вперед из угла в угол.

Скимосить [skimosit'] (Потапов, 1927 г.): Смотреть.

Скинько [skin'ko] (Потапов, 1927 г.): Сколько.

Скипа [skipa] (Потапов, 1927 г.): Какая-либо печка.

Скипидариться [skipidarit'sâ] (Смирнов, 1899 г.): Быть в подозрении, рисковать попасться, находиться в опасности.

Скипидарничать [skipidarničat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Быть на свободе, находясь в подозрении.

Скипидарный [skipidarnyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вспыльчивый.

Скипидарцем попахивает [skipidarcem popahivaet] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Подозревается в каком-либо тайном деле, намерении.

Скипидарцем попахивает [skipidarcem popahivaet] (Потапов, 1927 г.): Подозревается в каком-либо тайном намерении.

Скипидарцем попахивать [skipidarcem popahivat'] (Смирнов, 1899 г.): Выражение, означающее подозрение на человека в каком-либо потайном деле или намерении. - "Буфетчику здешнему либо другому кому изболтнет, что мы-де тут клей варили да слам тырбанили, а оно и пойдет этта лишний слух бродить по людям да скипидарцем попахивать".

Складка [skladka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. подбор.

Складка [skladka] (Попов, 1912 г.): Подготовленная в известном расположении колода карт, шул.; убийство.

Складка [skladka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Подготовленная в известном расположении колода карт.

Складка или секаж [skladka ili sekaž] (Лебедев, 1909 г.): Подготовленная и расположенная в известном порядке колода карт.

Складуха [skladuha] (Потапов, 1927 г.): Склад.

Складчики [skladčiki] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Нищие, берущие милостыню не только деньгами, но и провизией и одеждой.

Склеить [skleit'] (Потапов, 1927 г.): Обмануть.

Склеиться [skleit'sâ] (Смирнов, 1899 г.): Согласиться. - "К немке заместо свата полштоф пойдет; а к халде-то к этой, сватьей гривну предоставим - обе склеятся".

Склеиться [skleit'sâ] (Попов, 1912 г.): Соединиться в шайку; согласиться.

Склеиться [skleit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Соединиться в шайку, согласиться.

Скленя [sklenâ] (Потапов, 1927 г.): Обманул.

Скок [skok] (Трахтенберг, 1908 г.): (на). См. скакарь. [Бр. 87].

Скок [skok] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Кража со взломом.

Скок [skok] (Потапов, 1927 г.): Кража со взломом, запертая квартира, налет.

Скокарь [skokar'] (Потапов, 1927 г.): См. Скакарь.

Скоколь [skokol'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Денной вор.

Скользок [skol'zok] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Один из шулерских приемов при посредстве смоченной особым составом карты.

Скоржева [skorževa] (Потапов, 1927 г.): Серебряная цепочка.

Скоробать [skorobat'] (Потапов, 1927 г.): Спрятать краденое.

Скорпионы [skorpiony] (Бец, 1903 г.): Таможенные надсмотрщики.

Скотинку освежевать [skotinku osveževat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Зарезать.

Скотить [skotit'] (Потапов, 1927 г.): Доказать.

Скотц [skotc] (Блатная музыка, 1923 г.): Скупой.

Скотц [skotc] (Потапов, 1927 г.): См. Скес.

Скрипка [skripka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. играть на скрипке.

Скрипка [skripka] (Потапов, 1927 г.): Пила для распиливания решетки.

Скрипуха [skripuha] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Корзина.

Скрипушник [skripušnik] (Потапов, 1927 г.): Вор ручного багажа.

Скрипышник [skripyšnik] (Потапов, 1927 г.): Вор, работающий на железной дороге в пути следования.

Скрица [skrica] (Потапов, 1927 г.): Зубы.

Скробы [skroby] (Потапов, 1927 г.): Сапоги.

Скрым [skrym] (Потапов, 1927 г.): Сахар.

Скрыпуха [skrypuha] (Потапов, 1927 г.): См. Скрипуха.

Скрячить [skrâčit'] (Потапов, 1927 г.): Украсть.

Скула [skula] (Досталь, 1904 г.): Жилетный карман.

Скула [skula] (Трахтенберг, 1908 г.): См. скала.

Скула [skula] (Блатная музыка, 1923 г.): Боковой карман внутренний.

Скула [skula] (Потапов, 1927 г.): Боковой карман, нижний, внутренний; карманная кража из внутреннего кармана.

Скулить [skulit'] (Потапов, 1927 г.): Говорить.

Скулить по-любирски [skulit' po-lûbirski] (Потапов, 1927 г.): Понимать воровское наречие.

Скуло [skulo] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Боковой карман.

Скуп [skup] (Смирнов, 1899 г.): Общая складчина товарищей на выкуп попавшегося товарища.

Скуп [skup] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Складчина на выкуп товарища.

Скурвать [skurvat'] (Потапов, 1927 г.): Украсть.

Скурвиться [skurvit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Выдать товарища.

Скурвиться [skurvit'sâ] (Потапов, 1927 г.): Выдать товарища; разлюбить.

Скуржа [skurža] (Северная пчела, 1859 г.; Смирнов, 1899 г.; Путилин, 1904 г.; Досталь, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Серебро.

Скуржа [skurža] (Трахтенберг, 1908 г.): Серебро; серебряные вещи и изделия. "Скуржаной" - серебряный.

Скуржаная лоханка [skuržanaâ lohanka] (Смирнов, 1899 г.): Серебряная табакерка.

Скуржаной [skuržanoj] (Трахтенберг, 1908 г.): См. скуржа.

Скуржевой [skurževoj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Серебряный.

Скуржевый [skurževyj] (Северная пчела, 1859 г.): Серебряный.

Скурляет [skurlâet] (Потапов, 1927 г.): Страдает поносом.

Слаба [slaba] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Трус, нерешительный.

Слаба! [slaba!] (Смирнов, 1899 г.): Восклицание, выражающее укор в нерешительности и трусости. - "Что, слаба, верно? - усмехнулся он. - Трусу празднуем?"

Слаба! [slaba!] (Попов, 1912 г.): Трус! нерешительный!

Слам [slam] (Северная пчела, 1859 г.): Всякая дележка, или дружеская дача.

Слам [slam] (Смирнов, 1899 г.): Доля добычи. Слам на выручку взятка квартальному надзирателю. Слам на клюя или на клюная взятка на долю следственного пристава. Слам на крючка взятка полицейскому письмоводителю. Дать сламу на гурт посредством общей складки товарищеских долей дать взятку полицейским чинам.

Слам [slam] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Доля добычи.

Слам [slam] (Трахтенберг, 1908 г.): Часть похищенного, приходящаяся на долю каждого соучастника кражи со взломом. При "покупке" такая доля называется "мотею", при "гранде" - "дуваном".

Слам на антихриста [slam na antihrista] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Взятка помощнику пристава.

Слам на антихриста [slam na antihrista] (Потапов, 1927 г.): Взятка милиции.

Слам на выручку [slam na vyručku] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Взятка околоточному надзирателю.

Слам на выручку [slam na vyručku] (Потапов, 1927 г.): Взятка участковому.

Слам на каплюжника [slam na kaplûžnika] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Взятка городовому.

Слам на каплюжника [slam na kaplûžnika] (Потапов, 1927 г.): Взятка милиционеру.

Слам на карман [slam na karman] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Взятка околоточному надзирателю.

Слам на карман [slam na karman] (Потапов, 1927 г.): Взятка участковому.

Слам на крючка [slam na krûčka] (Попов, 1912 г.): Взятка письмоводителю участка, чиновнику сыскного отделения.

Слам на крючка [slam na krûčka] (Блатная музыка, 1923 г.): Взятка письмоводителю, уч. чиновнику сыскного отделения.

Слам на крючка [slam na krûčka] (Потапов, 1927 г.): Взятка письмоводителю, служащему угрозыска.

Слам на мента [slam na menta] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Взятка сыщику.

Слам на мента [slam na menta] (Потапов, 1927 г.): Взятка агенту.

Слам на фараона [slam na faraona] (Попов, 1912 г.): Взятка приставу.

Слам на фараона [slam na faraona] (Блатная музыка, 1923 г.): Взятка приставу или крупному сотруднику милиции.

Слам на фараона [slam na faraona] (Потапов, 1927 г.): Взятка крупному сотруднику милиции.

Слам, слом [slam, slom] (Потапов, 1927 г.): Доля, добыча.

Сламовщик [slamovŝik] (Северная пчела, 1859 г.): Тот, кто в доле.

Сламу дать на гурт [slamu dat' na gurt] (Попов, 1912 г.): Сложившись, дать взятку чинам полиции.

Сламу дать на гурт [slamu dat' na gurt] (Блатная музыка, 1923 г.): Сложившись, дать взятку милиции или розыску.

Сламу дать на гурт [slamu dat' na gurt] (Потапов, 1927 г.): Сложившись дать взятку милиции или розыску.

Сламщик [slamŝik] (Трахтенберг, 1908 г.): Всякий имеющий право на получение "слама".

Сламщик [slamŝik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Имеющий право на получение доли добычи.

Слатимость [slatimost'] (Потапов, 1927 г.): Сахар.

Следячий выдел [sledâčij vydel] (Попов, 1912 г.): Сыскное отделение, зап.

Следячий выдел [sledâčij vydel] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Уголовный розыск.

Слежка [sležka] (Потапов, 1927 г.): Выслеживать.

Слеза [sleza] (Трахтенберг, 1908 г.): Слезу пролить. Выражение, означающее: быть захваченным на месте преступления во время совершения взлома. [Бр. 106].

Слезница [sleznica] (Трахтенберг, 1908 г.): Письмо, отправляемое заключенным к родным или к знакомым с просьбою оказать материальную помощь и не оплаченное маркою.

Слезница [sleznica] (Попов, 1912 г.): Письмо без марки, отправляемое родным или знакомым с просьбой о материальной помощи, арс.

Слезница [sleznica] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Письмо без марки, отправляемое родным или знакомым с просьбой о материальной помощи.

Слезу пролить [slezu prolit'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. слеза.

Слезу пролить [slezu prolit'] (Лебедев, 1909 г.): Попасться во время взлома.

Слезу пролить [slezu prolit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Попасться на месте преступления.

Слезы [slezy] (Потапов, 1927 г.): Бриллианты.

Слепая [slepaâ] (Потапов, 1927 г.): Отмычка.

Слепень [slepen'] (Досталь, 1904 г.): Носовой платок.

Слепой [slepoj] (Трахтенберг, 1908 г.): См. безглазый. Совершить кражу "на слепую" - наудачу, без "наводчиков". [Бр. 49, 87. Идти на слепую, Бр. 88].

Слепой [slepoj] (Попов, 1912 г.): Беспаспортный; бродяга.

Слепой ламдон [slepoj lamdon] (Потапов, 1927 г.): Соучастник мошенничества, не подозревающий, что он служит мошеннику в афере против третьего лица (невольный соучастник).

Слепой, слепыш [slepoj, slepyš] (Блатная музыка, 1923 г.): Беспаспортный бродяга.

Слепой, слепыш [slepoj, slepyš] (Потапов, 1927 г.): Беспаспортный бродяга; секретный агент.

Слепыш [slepyš] (Смирнов, 1899 г.): Беспаспортный.

Слепыш [slepyš] (Попов, 1912 г.): То же, что и слепой.

Сливки [slivki] (Потапов, 1927 г.): Золото.

Сливки от бешеной коровы [slivki ot bešenoj korovy] (Бец, 1903 г.): Водка, арест.

Слимонить [slimonit'] (Бец, 1903 г.): Стащить.

Сложить [složit'] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.): Избить до смерти.

Сложить [složit'] (Лебедев, 1909 г.): Убить.

Сложить [složit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Избить до смерти, убить.

Слому ловить [slomu lovit'] (Смирнов, 1899 г.): Арестантский обычай: берется складной ножик, а за неимением его ложка, и погружается в бак со щами. Это лотерея на кусок говядины, которая попадается не в особенном изобилии, а иногда и вовсе не обретается в баке. Ловят на счастье, и потому каждый погружает ножик или ложку только по разу, причем остальные семь человек наблюдают, чтобы "ловитель" не старался выискивать мясо, а в какое место погрузил, с того непосредственно и вынимай наружу. - "Давай на счастье, слому ловить, ребята - только, чур, по разу, не плутуй!"

Случайность [slučajnost'] (Попов, 1912 г.): Умышленный проигрыш для завлечения жертвы, шул.

Случайность [slučajnost'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Умышленный проигрыш для завлечения жертвы.

Слушать кукушку [slušat' kukušku] (Попов, 1912 г.): Бежать из заключения, арс. сиб.

Слушать кукушку [slušat' kukušku] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бежать из заключения.

Слушаться барабанной шкуры [slušat'sâ barabannoj škury] (Попов, 1912 г.): Лишиться прав состояния, арс.

Слушаться барабанной шкуры [slušat'sâ barabannoj škury] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Лишиться прав состояния.

Слящить [slâŝit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Украсть.

Смажа [smaža] (Потапов, 1927 г.): Убийство.

Смазать мушку метелке [smazat' mušku metelke] (Потапов, 1927 г.): Ударить милиционера по лицу.

Смайнал [smajnal] (Бец, 1903 г.): Украл.

Смак [smak] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Всякая украденная вещь.

Смарать [smarat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Стащить, убить.

Смарать [smarat'] (Потапов, 1927 г.): Стащить, украсть; убить.

Смасбер [smasber] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Распространитель фальшивых денег.

Смекитить [smekitit'] (Потапов, 1927 г.): Сообразить.

Смена [smena] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Подготовленная колода, в которую подмешиваются ненужные карты.

Сменка [smenka] (Лебедев, 1909 г.): Приготовленная заранее колода карт, которой шулер сменяет ненужные карты, передавая их своему помощнику или бросая в мешок.

Сменка [smenka] (Попов, 1912 г.): Подготовленная колода, которой подмениваются ненужные карты, шул.

Сменщик [smenŝik] (Попов, 1912 г.): Участник смены имен, арс. сиб.

Сменщик [smenŝik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Участник смены имен.

Смерить стекла [smerit' stekla] (Попов, 1912 г.): Выдавить стекло при посредстве тряпки или бумаги, смазанной медом, патокой.

Смерить стекла [smerit' stekla] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Выдавить стекло при посредстве тряпки, бумаги, смазанной медом, патокой.

Смести [smesti] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Арестовать.

Смокин [smokin] (Потапов, 1927 г.): Пиджак.

Смола, смолка [smola, smolka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Табак курительный.

Смолить [smolit'] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Курить.

Смолка [smolka] (Бец, 1903 г.; Трахтенберг, 1908 г.): Табак.

Смолка [smolka] (Попов, 1912 г.): Табак курительный.

Смотаться [smotat'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Уйти.

Смочить [smočit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Заменить покупку, украсть.

Смочить [smočit'] (Потапов, 1927 г.): Заменить покупку, украсть; убить, зарезать.

Смурьми [smur'mi] (Потапов, 1927 г.): Честный человек и мужик.

Смыжа [smyža] (Потапов, 1927 г.): Рожа.

Смыть [smyt'] (Потапов, 1927 г.): Украсть при карманной краже.

Смыться [smyt'sâ] (Потапов, 1927 г.): Уйти.

Снарить [snarit'] (Северная пчела, 1859 г.): Уворовывать, утаивать.

Сначить [snačit'] (Потапов, 1927 г.): Украсть; продать краденое.

Снег [sneg] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Белье.

Снегирь [snegir'] (Потапов, 1927 г.): Милиционер.

Снегу набрать [snegu nabrat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Украсть вывешенное для сушки белье.

Снегу набрать [snegu nabrat'] (Потапов, 1927 г.): Украсть вывешенное для просушки белье.

Снимать [snimat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Высматривать.

Снять брезент [snât' brezent] (Потапов, 1927 г.): Заранее точно наметить место совершения какого-либо преступления.

Со лба [so lba] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обокрасть снаружи.

Со свечами ходить [so svečami hodit'] (Попов, 1912 г.): Идти по улице с двумя конвойными.

Со свечами ходить [so svečami hodit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Идти по улице с конвойными.

Собака [sobaka] (Северная пчела, 1859 г.): Ручная, с двумя колесами тележка.

Собака [sobaka] (Трахтенберг, 1908 г.): На жаргоне шулеров - сторублевый кредитный билет; среди сибирских острожников - колокол, который, "лая", сзывает каторжан на работу.

Собака [sobaka] (Попов, 1912 г.): Сторублевый кредитный билет, шул.; колокол, сзывающий каторжан на работу, арс. сиб.

Собака [sobaka] (Блатная музыка, 1923 г.): Сторублевый кредитный билет.

Собака [sobaka] (Потапов, 1927 г.): Замок; сторублевый кредитный билет, кольцо, пальто.

Собачка [sobačka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. серьга.

Собачка [sobačka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Висячий замок.

Собачка [sobačka] (Потапов, 1927 г.): Висячий замок; наркотическое средство, цепь от кошелька.

Собачки идут здесь [sobački idut zdes'] (Потапов, 1927 г.): Ключи пригодные есть.

Собачку спустить [sobačku spustit'] (Потапов, 1927 г.): Сломать замок.

Собрать [sobrat'] (Потапов, 1927 г.): Понимать.

Соватейка [sovatejka] (Потапов, 1927 г.): Печеный хлеб.

Солба [solba] (Лебедев, 1909 г.): Обокрали снаружи.

Солдат [soldat] (Попов, 1912 г.): Валет (карта), арс.

Солдат [soldat] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Валет (карта).

Солнце засветило [solnce zasvetilo] (Потапов, 1927 г.): Вышел из тюрьмы.

Солнцеворот [solncevorot] (Трахтенберг, 1908 г.): См. кувыркало.

Солнцеворот-спиридон [solncevorot-spiridon] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Административно высланный.

Солома [soloma] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Волосы.

Солонка деревянная [solonka derevânnaâ] (Попов, 1912 г.): Отделение приговоренных, арс.

Солонка деревянная [solonka derevânnaâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Отделение приговоренных.

Сонники [sonniki] (Блатная музыка, 1923 г.): Карты.

Сонники [sonniki] (Потапов, 1927 г.): Карты; вор по спящим.

Сообразить [soobrazit'] (Бец, 1903 г.): То же, что и СБОНДИТЬ.

Сопатка [sopatka] (Потапов, 1927 г.): Лицо.

Сопливик [soplivik] (Потапов, 1927 г.): Носовой платок.

Сопля [soplâ] (Трахтенберг, 1908 г.): Бортовая цепочка для часов. См. веснушки.

Сопля [soplâ] (Попов, 1912 г.): Бортовая цепочка для часов.

Сопля [soplâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Цепочка бортовая для часов.

Сопля [soplâ] (Потапов, 1927 г.): Цепочка бортовая для часов; брелок.

Сора [sora] (Попов, 1912 г.): Деньги; полуимпериал.

Сора [sora] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Деньги.

Сора, бабки [sora, babki] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Деньги.

Сорвать [sorvat'] (Потапов, 1927 г.): Украсть и скрыться незаметно.

Сорвать когти [sorvat' kogti] (Потапов, 1927 г.): Бежать, идти.

Сорваться [sorvat'sâ] (Трахтенберг, 1908 г.): Удачно выпутаться из рук полиции; также - быть оправданным по суду. [Бр. 40-41, 147-148, 205].

Сорваться [sorvat'sâ] (Попов, 1912 г.): Избежать задержания; быть оправданным по суду.

Сорваться [sorvat'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Избежать задержания, быть оправданным по суду.

Сорваться [sorvat'sâ] (Потапов, 1927 г.): Избежать задержания, быть оправданным по суду, выйти из исправтруддома.

Соренка [sorenka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Мелкие серебряные деньги.

Сорёнка [sorënka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. сарёнка.

Сорёнка [sorënka] (Попов, 1912 г.): Мелкие серебряные деньги.

Составитель [sostavitel'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. подводчик.

Составитель [sostavitel'] (Попов, 1912 г.): Сообщник по составлению игры, шул.

Составитель [sostavitel'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сообщник по составлению игры.

Составитель или наводчик [sostavitel' ili navodčik] (Лебедев, 1909 г.): Помощник шулера по составлению игры.

Сотский [sotskij] (Потапов, 1927 г.): 100 руб.

Сочинитель [sočinitel'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Нищий, подающий просительные письма.

Союзник [soûznik] (Путилин, 1904 г.): Соучастник в так называемой наперсточной игре, который, разыгрывая в игре роль совершенно постороннего человека, завлекает в нее других, не подозревающих тут никакого плутовства.

Союзник [soûznik] (Лебедев, 1909 г.): Соучастник в так называемой наперсточной паре, который, разыгрывая в игре роль совершенно постороннего человека, завлекает в нее других, не подозревающих тут никакого плутовства.

Союзник [soûznik] (Попов, 1912 г.): Соучастник, играющий роль совершенно постороннего человека, шул.

Союзник [soûznik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Соучастник, играющий роль совершенно постороннего человека.

Спазить [spazit'] (Потапов, 1927 г.): Выдать другого преступника.

Спастрель [spastrel'] (Потапов, 1927 г.): Паспорт.

Спекся [speksâ] (Бец, 1903 г.): Осужден.

Спелись [spelis'] (Потапов, 1927 г.): Сговорились.

Спешить [spešit'] (Потапов, 1927 г.): Сбивать с дела, не дать взять или взять с поличным.

Спидчидарный [spidčidarnyj] (Попов, 1912 г.): Вспыльчивый, арс.

Спидчидарный [spidčidarnyj] (Потапов, 1927 г.): Вспыльчивый.

Спиридон [spiridon] (Трахтенберг, 1908 г.): См. кувыркало.

Спиридон солнцеворот [spiridon solncevorot] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Административно высланный.

Спиридон-солнцеворот [spiridon-solncevorot] (Попов, 1912 г.): Административно высланный.

Списать [spisat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Убить.

Сплавить [splavit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Отправить купленные краденые вещи в другой город.

Сплавка [splavka] (Трахтенберг, 1908 г.): Прием, употребляемый довольно часто шулерами для того, чтобы взять наверняка малоопытного еще и лишь начинающего свою "карьеру" шулера, имеющего небольшие деньги. Они извещают его, что имеется в виду полнокровный пассажир, с которым можно "свести" игру, но у них в данную минуту случайно нет денег, а в силу этого обстоятельства они, боясь, что другие "игроки" перехватят "пижона", приглашают его за известную долю с выигрыша дать им денег на игру и самому принять в ней участие. Под видом "пассажира" является незнакомый юному шулеру "игрок", который в короткое время обыгрывает всех принимающих участие в игре и, якобы вспоминая, что у него есть спешное дело, прекращает игру и уезжает с деньгами. Оставшиеся шулера долго и горячо спорят о том, кто виноват, что они попали в "переделку", успокаивают потерпевшего тем, что "тот" их рук не минует, а затем разъезжаются в разные стороны и снова съезжаются в заранее условленное место, где их уже ожидает выигравший, чтобы вручить каждому свою "долю".

Сплавка [splavka] (Попов, 1912 г.): Обман малоопытного шулера опытными: последние занимают у первого деньги и проигрывают их сообщнику.

Сплавка [splavka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обман малоопытного шулера опытными; последние занимают у первого деньги и проигрывают их сообщнику.

Сплавлять [splavlât'] (Трахтенберг, 1908 г.): Бр. 90.

Сплевать [splevat'] (Потапов, 1927 г.): Смотреть.

Сплетовать [spletovat'] (Потапов, 1927 г.): Сбежать, удрать, бежать из-под стражи.

Сплинтовать [splintovat'] (Потапов, 1927 г.): Убежать.

Сплитовать [splitovat'] (Потапов, 1927 г.): См. Сплинтовать.

Спонтом [spontom] (Потапов, 1927 г.): Нарочно.

Спонту [spontu] (Потапов, 1927 г.): См. Спонтом.

Спонтяры [spontâry] (Потапов, 1927 г.): Сразу берущие "на пушку".

Способ порченый [sposob porčenyj] (Попов, 1912 г.): Общеизвестный прием, шул.

Спринцевать [sprincevat'] (Попов, 1912 г.): Ломать, юж.

Спринцевать [sprincevat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Ломать.

Спринцовать [sprincovat'] (Потапов, 1927 г.): Ломать, вынимать.

Спровадить [sprovadit'] (Попов, 1912 г.): Выслать этапом, на ссылку.

Спровадить [sprovadit'] (Потапов, 1927 г.): Выслать этапом в ссылку.

Спроводить [sprovodit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Выслать этапом на ссылку.

Спугнуть воробья [spugnut' vorob'â] (Блатная музыка, 1923 г.): Взломать замок.

Спугнуть воробья [spugnut' vorob'â] (Потапов, 1927 г.): Сломать замок.

Спугнуть голубей [spugnut' golubej] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Украсть белье.

Спурить [spurit'] (Смирнов, 1899 г.): Пропурить продать, сбыть ворованное.

Спурить [spurit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Продать краденую вещь.

Спурить, продулить [spurit', produlit'] (Лебедев, 1909 г.): Продать краденую вещь.

Спурить, пропулить [spurit', propulit'] (Путилин, 1904 г.): Продать краденую вещь.

Спурка [spurka] (Смирнов, 1899 г.): Скупка и перепродажа краденых вещей. - "Пров Викулыч занимается спуркой".

Спурка [spurka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Скупка и перепродажа краденых вещей.

Спуск [spusk] (Трахтенберг, 1908 г.): Прием, употребляемый шулером при игре в штос, когда вместо одной он сносит две карты. Углы карт смазываются для этой цели обыкновенно хиной, почти незаметной на ней, но обладающей значительною клейкостью. Когда шулеру нужно "спустить" две карты, он движением пальца надавливает верхнею на нижнюю: они склеиваются и сбрасываются как одна. Есть шулера, носящие на пальце перстень с острым камнем, которым, когда нужно "сорвать" две карты, они прокалывают верхнюю и следующую за ней и "сбрасывают" их вместе. Нужно заметить, впрочем, что в настоящее время к такому приему шулера прибегают крайне редко. [Спускать, спустить. Бр. 187, 189].

Спуск [spusk] (Попов, 1912 г.): Снос при игре в штос двух карт вместо одной, шул.

Спуск [spusk] (Блатная музыка, 1923 г.): Снос при игре в штосе вместо одной двух карт.

Спуск [spusk] (Потапов, 1927 г.): Снос при игре в штос вместо одной двух карт.

Спуск (спустить своего) [spusk (spustit' svoego)] (Лебедев, 1909 г.): Шулерская игра с лицом, понимающим шулерские приемы.

Спустить [spustit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Обыграть шулерским способом.

Спустить [spustit'] (Потапов, 1927 г.): Обыграть шулерским способом; взломать, сломать замок, выбросить.

Спустить серьгу [spustit' ser'gu] (Попов, 1912 г.): Сломать пробой.

Сработать [srabotat'] (Потапов, 1927 г.): Сделать.

Срисовать [srisovat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Узнать кого-нибудь, скрывающего свое звание (вора, сыщика).

Срисовать [srisovat'] (Потапов, 1927 г.): Узнать кого-нибудь, скрывающего свое звание (вора, агента), запомнить, зафиксировать, осмотреть, оглядеть.

Срисовать с фронта [srisovat' s fronta] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Узнать с первого взгляда.

Срубил шмель да выначил скуржанную лаханку [srubil šmel' da vynačil skuržannuû lahanku] (Лебедев, 1909 г.): Вытащил кошелек с деньгами и серебряную табакерку.

Срубил шмель да выначил скуржаную лаханку [srubil šmel' da vynačil skuržanuû lahanku] (Путилин, 1904 г.): Вытащил кошелек с деньгами и серебряную табакерку.

Срубить [srubit'] (Смирнов, 1899 г.): Выначить вынуть из кармана. - "Шмеля срубил да выначил скуржаную лоханку!" кошелек из кармана вынул да украл серебряную табакерку.

Срубить [srubit'] (Трахтенберг, 1908 г.): Сорвать карманные часы с "кольца", если нет возможности "купить" их вместе с "паутиной".

Срубить [srubit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Сорвать часы с кольца цепочки.

Срубить [srubit'] (Потапов, 1927 г.): Сорвать часы с кольца цепочки, украсть.

Срываться [sryvat'sâ] (Потапов, 1927 г.): Бежать.

Ссученный [ssučennyj] (Потапов, 1927 г.): Доносчик из своих.

Ссучиться [ssučit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Сделаться негласным осведомптелем.

Ссучиться [ssučit'sâ] (Потапов, 1927 г.): Сделаться негласным осведомителем.

Стабуниться [stabunit'sâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Соединиться в шайку.

Ставить банки [stavit' banki] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Ударить кулаком в живот.

Ставни [stavni] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Очки.

Старать [starat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Раздеть.

Старик [starik] (Потапов, 1927 г.): Богатый.

Старик блинов [starik blinov] (Попов, 1912 г.): Туз (карта), арс.

Старик блинов [starik blinov] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Туз (карта).

Старший [staršij] (Трахтенберг, 1908 г.): Прокурор. См. дворник.

Старший дворник [staršij dvornik] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Прокурор.

Старший шлиппер [staršij šlipper] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Бывший вор, не оставляющий общения с преступным миром.

Старый шлиппер [staryj šlipper] (Блатная музыка, 1923 г.): Бывший вор, не оставляющий общения с преступным миром.

Старый, или старинный маз [staryj, ili starinnyj maz] (Северная пчела, 1859 г.): Старый или опытный мошенник.

Статский [statskij] (Потапов, 1927 г.): 100 руб.

Стать на стрём [stat' na strëm] (Северная пчела, 1859 г.): Быть на карауле, когда мошенники воруют.

Стачка [stačka] (Смирнов, 1899 г.): Сделка, уговор, условие. - "Стачка нужна!"

Стекла [stekla] (Потапов, 1927 г.): Очки.

Стекла смерить [stekla smerit'] (Попов, 1912 г.): Выдавить стекло при посредстве тряпки или бумаги, смазанной медом, патокой.

Стекла смерить [stekla smerit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Выдавить стекло при посредстве бумаги или тряпки, смазан. медом, патокой.

Стекла смерить [stekla smerit'] (Потапов, 1927 г.): Выдавить стекло при посредстве бумаги или тряпки, смазанной медом, патокой.

Стекло усыпать звездами [steklo usypat' zvezdami] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): В окне разбить стекло.

Стекольщик [stekol'ŝik] (Попов, 1912 г.): Вор, специальность которого пробираться в квартиры через окна.

Стекольщик [stekol'ŝik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вор, специальность которого пробираться в квартиру через окно.

Степан [stepan] (Потапов, 1927 г.): Топор.

Степпер [stepper] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Стерговал [stergoval] (Потапов, 1927 г.): Украл.

Стеречь очки [stereč' očki] (Потапов, 1927 г.): Уговорить, обмануть.

Стерогон [sterogon] (Потапов, 1927 г.): Игрок в 3 карты.

Стерснуть [stersnut'] (Потапов, 1927 г.): Выстрелить, ударить.

Стибарь [stibar'] (Потапов, 1927 г.): Вошь.

Стиральщик [stiral'ŝik] (Потапов, 1927 г.): Игрок в карты.

Стиригон [stirigon] (Потапов, 1927 г.): Картежник.

Стирка [stirka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. мойщик [купец].

Стирка [stirka] (Попов, 1912 г.): Кража, мойщ.

Стирка [stirka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Кража.

Стирки [stirki] (Трахтенберг, 1908 г.): Неполная колода карт, пополненная картами из другой разрозненной колоды, с которой либо "стерты" лишние очки, либо пририсованы недостающие.

Стирки [stirki] (Попов, 1912 г.): Неполная колода карт, арс.

Стирки [stirki] (Блатная музыка, 1923 г.): Неполная колода карт.

Стирки [stirki] (Потапов, 1927 г.): Неполная колода карт; карты.

Стирнуть [stirnut'] (Потапов, 1927 г.): Убить.

Стирогон [stirogon] (Блатная музыка, 1923 г.): Картежник.

Стирщик [stirŝik] (Потапов, 1927 г.): Путаник.

Стойка [stojka] (Трахтенберг, 1908 г.): Адвокат, назначенный от суда быть защитником подсудимого. ("Хошь не хошь, а стой-ка!")

Стойка [stojka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Казенный защитник.

Столевская часть [stolevskaâ čast'] (Потапов, 1927 г.): Кража со взломом.

Столёвская часть [stolëvskaâ čast'] (Трахтенберг, 1908 г.): Воровство со взломом.

Столёвская часть [stolëvskaâ čast'] (Попов, 1912 г.): Кража со взломом.

Столовская часть [stolovskaâ čast'] (Блатная музыка, 1923 г.): Кража со взломом.

Стопарь, стопорь [stopar', stopor'] (Потапов, 1927 г.): Вооруженный налетчик.

Стопать [stopat'] (Потапов, 1927 г.): "руки вверх".

Стоперка [stoperka] (Блатная музыка, 1923 г.): Ограбление.

Стопка [stopka] (Потапов, 1927 г.): Оружие; вооруженное ограбление.

Стопорить [stoporit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Грабить, "руки вверх".

Стопорить [stoporit'] (Потапов, 1927 г.): Грабить "руки вверх", вооруженный грабеж.

Стопорка [stoporka] (Потапов, 1927 г.): Ограбление.

Стопорнуть [stopornut'] (Потапов, 1927 г.): Убить.

Стопщик [stopŝik] (Блатная музыка, 1923 г.): Грабитель "руки вверх".

Стопщик [stopŝik] (Потапов, 1927 г.): Грабитель "руки вверх", ходящий на уличные вооруженные ограбления.

Сторговать [storgovat'] (Попов, 1912 г.): Уворовать, карм.

Сторговать [storgovat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Уворовал.

Сторговать [storgovat'] (Потапов, 1927 г.): Уворовать.

Стосс [stoss] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Картежная игра.

Стоять на цинке [stoât' na cinke] (Потапов, 1927 г.): Следить.

Стрела [strela] (Смирнов, 1899 г.): Казак патрульный.

Стрела [strela] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Казак.

Стрела [strela] (Попов, 1912 г.): Казак; конный городовой, жандарм.

Стрела [strela] (Блатная музыка, 1923 г.): Казак, конный чередовой жандарм.

Стрела [strela] (Потапов, 1927 г.): Казак, конный милиционер.

Стрелок [strelok] (Бец, 1903 г.): Вор, крадущий разные предметы с повозок, биндюгов.

Стрелок [strelok] (Трахтенберг, 1908 г.): См. стрелять. [Бр. 139].

Стрелок [strelok] (Попов, 1912 г.): Первая ступень профессионального воровства; нищий.

Стрелок [strelok] (Блатная музыка, 1923 г.): Первая ступень профессионального воровства, нищий.

Стрелок [strelok] (Потапов, 1927 г.): Первая ступень профессионального воровства, нищий; сторож.

Стрелочник [streločnik] (Трахтенберг, 1908 г.): См. сигналист.

Стрелочник [streločnik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Сообщник шулера, не играющий в карты, но смотрящий в карты жертвы и сигнализирующий о них шулеру.

Стрелочник [streločnik] (Потапов, 1927 г.): Сообщник шулера.

Стрельщик [strel'ŝik] (Потапов, 1927 г.): Стража.

Стрелять [strelât'] (Трахтенберг, 1908 г.): Заниматься нищенством; посему названием "стрелок" определяется профессиональный нищий, зарегистрованный "комитетом".

Стрелять [strelât'] (Попов, 1912 г.): Просить милостыню.

Стрелять за кем-нибудь [strelât' za kem-nibud'] (Потапов, 1927 г.): Ходить за кем-нибудь.

Стрелять на якоре [strelât' na âkore] (Потапов, 1927 г.): Просить милостыню сидя.

Стрелять по пассажиру [strelât' po passažiru] (Попов, 1912 г.): То же, что и стрелять.

Стрелять саватейки [strelât' savatejki] (Попов, 1912 г.): Бродяжничать; находиться в бега

DM

Стрелять саватейки [strelât' savatejki] (Попов, 1912 г.): Бродяжничать; находиться в бегах, арс. сиб.

Стрелять саватейки [strelât' savatejki] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бродяжничать, находиться в бегах.

Стрелять савотеек [strelât' savoteek] (Смирнов, 1899 г.): Отправиться в бега по Сибири.

Стрелять, стрелять по пассажиру [strelât', strelât' po passažiru] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Просить милостыню.

Стрем [strem] (Блатная музыка, 1923 г.): Следи.

Стрем [strem] (Потапов, 1927 г.): "следи", "смотри", "высматривай".

Стрема [strema] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Будь осторожнее, смотрят.

Стрема [strema] (Досталь, 1904 г.): Стать на стороже.

Стрема [strema] (Лебедев, 1909 г.): Опасность.

Стрема [strema] (Блатная музыка, 1923 г.): Осторожный, опасность.

Стрёма [strëma] (Северная пчела, 1859 г.): Обыск.

Стрёма [strëma] (Северная пчела, 1859 г.): Будь осторожен; идут!

Стрёма [strëma] (Трахтенберг, 1908 г.): Арестант, поставленный на стражу и обязанный условным криком, свистом или известным словом давать знать играющим в карты о приближении опасности в виде начальства или надзирателя. Поэтому "стрёмить" - следить, наблюдать, сторожить, выслеживать. [Бр. 13].

Стрёма [strëma] (Попов, 1912 г.): Осторожней; опасность.

Стрема, стремит михлютка [strema, stremit mihlûtka] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Осторожней, жандарм глядит.

Стрема, строма [strema, stroma] (Потапов, 1927 г.): Сторожа; опасность.

Стремзить, стремить [stremzit', stremit'] (Потапов, 1927 г.): Смотреть, следить, караулить, наблюдать.

Стрёмистый [strëmistyj] (Северная пчела, 1859 г.): Пристав, надзиратель и вообще полицейский офицер.

Стремить [stremit'] (Северная пчела, 1859 г.): Обыскивать.

Стремить [stremit'] (Смирнов, 1899 г.): Смотреть, наблюдать, остерегаться. Возглас "стрема!" означает: берегись, будь осторожней - смотрят! - На стрему на сторожу.

Стремить [stremit'] (Лебедев, 1909 г.): Смотреть.

Стремить [stremit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Смотреть, следить, караулить.

Стрёмить [strëmit'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. стрёма.

Стрёмить [strëmit'] (Попов, 1912 г.): Смотреть; следить; караулить.

Стреммар [stremmar] (Потапов, 1927 г.): 30 коп.

Стреммар с марликом [stremmar s marlikom] (Потапов, 1927 г.): 40 коп.

Стреммар-вондера [stremmar-vondera] (Потапов, 1927 г.): 38 коп.

Стреммар-дивера [stremmar-divera] (Потапов, 1927 г.): 39 коп.

Стреммар-зюга [stremmar-zûga] (Потапов, 1927 г.): 32 коп.

Стреммар-киссер [stremmar-kisser] (Потапов, 1927 г.): 34 коп.

Стреммар-пено [stremmar-peno] (Потапов, 1927 г.): 35 коп.

Стреммар-сизюм [stremmar-sizûm] (Потапов, 1927 г.): 37 коп.

Стреммар-стремница [stremmar-stremnica] (Потапов, 1927 г.): 33 коп.

Стреммар-трефелка [stremmar-trefelka] (Потапов, 1927 г.): 31 коп.

Стреммар-шондера [stremmar-šondera] (Потапов, 1927 г.): 36 коп.

Стремница [stremnica] (Потапов, 1927 г.): 3 коп.

Стремчаговый [stremčagovyj] (Смирнов, 1899 г.): Трехрублевый. - "Одолжите стремчаговый".

Стремчаговый [stremčagovyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Трехрублевый кредитный билет.

Стремчеговый [stremčegovyj] (Попов, 1912 г.): Трехрублевый кредитный билет.

Стремщик [stremŝik] (Блатная музыка, 1923 г.): Караульщик во время игры в карты, кости.

Стрёмщик [strëmŝik] (Попов, 1912 г.): Караульщик во время игры в карты, кости и т. п., арс.

Стремыга [stremyga] (Потапов, 1927 г.): См. Стремница.

Стрещать [streŝat'] (Потапов, 1927 г.): Наблюдать.

Стрибалит [stribalit] (Потапов, 1927 г.): Секретный агент.

Стриканцы [strikancy] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ножницы.

Стром [strom] (Потапов, 1927 г.): 3 руб.

Стромарь [stromar'] (Блатная музыка, 1923 г.): 30 копеек.

Стромарь [stromar'] (Потапов, 1927 г.): 30 коп.

Струканцы, веснухи [strukancy, vesnuhi] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Часы золотые.

Струны [struny] (Потапов, 1927 г.): Патроны.

Стрюшка [strûška] (Потапов, 1927 г.): На троих.

Стукалки [stukalki] (Трахтенберг, 1908 г.): См. бока. [Бр. 25. Стукалы. Бр. 60].

Стукалки [stukalki] (Попов, 1912 г.): Стенные часы.

Стукалки, стукалы [stukalki, stukaly] (Блатная музыка, 1923 г.): Часы.

Стукалы [stukaly] (Лебедев, 1909 г.): Часы.

Стукалы [stukaly] (Попов, 1912 г.): Стенные часы.

Стуканцы [stukancy] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Будильник.

Стуканцы [stukancy] (Потапов, 1927 г.): Будильник, часы.

Стуканцы, веснуха, время [stukancy, vesnuha, vremâ] (Северная пчела, 1859 г.): Часы.

Стуканы, стуканцы [stukany, stukancy] (Смирнов, 1899 г.): Часы стенные, столовые.

Стукать [stukat'] (Потапов, 1927 г.): Рассказывать, выдавать.

Стукать, стучать [stukat', stučat'] (Потапов, 1927 г.): Говорить, доносить, давать сведения агентам, рассказывать.

Стукач [stukač] (Потапов, 1927 г.): Секретка; осведомитель, сторож.

Стуколка (стукалки), стукалы [stukolka (stukalki), stukaly] (Потапов, 1927 г.): Часы, проститутка; гвоздь.

Ступило [stupilo] (Потапов, 1927 г.): Часы.

Ступка [stupka] (Потапов, 1927 г.): Лошадь.

Стучать [stučat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Говорить, спорить, вести беседу.

Стучать [stučat'] (Попов, 1912 г.): Говорить; спорить.

Стучать по фене [stučat' po fene] (Потапов, 1927 г.): Говорить на воровском жаргоне.

Стучать, стукать [stučat', stukat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Говорить, доносить, давать сведения агентам.

Стырить [styrit'] (Северная пчела, 1859 г.): Продать.

Стырить [styrit'] (Смирнов, 1899 г.): Украсть. - "На Сенной у лоскутницы стырила!"

Стырить [styrit'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Украсть, стянуть.

Стырить [styrit'] (Попов, 1912 г.): Стянуть; украсть.

Стырить [styrit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Стянуть, украсть.

Стырщик [styrŝik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вор.

Стырься! Откачивай дале! [styr'sâ! otkačivaj dale!] (Смирнов, 1899 г.): Отойди, проходи далее. Если какая-либо мошенническая операция производится на улице, или во дворе, или же вообще в таком месте, где один сообщник может подойти к другому и пройти мимо него, как посторонний человек, то в этих случаях употребляется особенный лозунг, и употребляется он преимуществевно тогда, когда надо узнать, каково подвигается дело в начале: хорошо ли, удачно ли идет оно, или же предвидится опасность? Лозунгом обыкновенно служит как будто безотносительно сказанное замечание о погоде, смотря по времени и обстоятельствам. Слово погода, сказанное одним, непременно вызывает подходящий ответ другого. Таким образом, если в ответе на "погоду" скажется: серо, то это означает, что пока еще неизвестно, как пойдет дело. Мокро и вода выражают полную опасность. Снег и дождь, смотря по времени года, служат лозунгом не опасности, но неудачи, а ясно показывает совершенно противное. Иногда же и погода служит ответом на погоду, сказанную проходящим и осведомляющимся сообщником, и в этом последнем случае, смотря по тону, каким была произнесена "погода", она служит ответом на удачу или неудачу дела.

Стычить [styčit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Смотреть.

Судак [sudak] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Член суда, заседающий в окружном суде на разборе дела.

Судак [sudak] (Потапов, 1927 г.): Член суда, заседающий в суде на разборе дела.

Судаки [sudaki] (Трахтенберг, 1908 г.): Двое "непременных" (безгласных?) членов суда.

Судьбу менять [sud'bu menât'] (Попов, 1912 г.): Бежать из заключения, арс.

Судьбу менять [sud'bu menât'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бежать из заключения.

Сук [suk] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Полицейский.

Сук [suk] (Потапов, 1927 г.): Чин милиции.

Сука [suka] (Трахтенберг, 1908 г.): [Бр. 95, 272, 284]. См. борзой.

Сука [suka] (Попов, 1912 г.): Полицейский.

Сука [suka] (Блатная музыка, 1923 г.): Лицо, дающее сведения о своих, или сыщик.

Сука [suka] (Потапов, 1927 г.): Лицо, дающее сведения о своих, или агент; начальник угрозыска.

Сулейка [sulejka] (Трахтенберг, 1908 г.): Бутылка, стеклянная посуда. В переносном смысле - водка.

Сулейка [sulejka] (Попов, 1912 г.): Водка, арс.

Сулейка [sulejka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Водка.

Султыга [sultyga] (Потапов, 1927 г.): Хлеб.

Сумар [sumar] (Трахтенберг, 1908 г.): Черный хлеб, называемый также "чистяком".

Сумар [sumar] (Попов, 1912 г.): Черный хлеб, арс.

Сумар [sumar] (Блатная музыка, 1923 г.): Черный хлеб.

Сумара [sumara] (Потапов, 1927 г.): Будка.

Сумасшедшая [sumasšedšaâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Водка.

Сумасшедшая вода [sumasšedšaâ voda] (Попов, 1912 г.): Водка, арс.

Сумра [sumra] (Блатная музыка, 1923 г.): Будка.

Супега [supega] (Потапов, 1927 г.): Хлеб.

Супник [supnik] (Лебедев, 1909 г.): Педераст.

Супник [supnik] (Попов, 1912 г.): Педераст; сожитель и эксплуататор проститутки.

Супник, супчик [supnik, supčik] (Потапов, 1927 г.): Педераст, сожитель или эксплуататор проститутки, сводник, альфонс.

Супчик [supčik] (Блатная музыка, 1923 г.): Педераст; сожитель или эксплуататор проститутки; сводник.

Сутер [suter] (Потапов, 1927 г.): Перстень.

Суфлера [suflera] (Блатная музыка, 1923 г.): Потаскуха, проститутка низшего разбора.

Суфлера [suflera] (Потапов, 1927 г.): Проститутка низшего разбора.

Суфлёра [suflëra] (Трахтенберг, 1908 г.): См. бедка.

Суфлёра [suflëra] (Попов, 1912 г.): Потаскуха; арестантская любовь, арс. сиб.

Сухари [suhari] (Блатная музыка, 1923 г.): Ничего, не беда.

Сухари [suhari] (Потапов, 1927 г.): "ничего", "не беда".

Сухари дают [suhari daût] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сажают без дела.

Сухари! [suhari!] (Попов, 1912 г.): Ничего! не беда!

Сухарник [suharnik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Тюремный надзиратель.

Сухарник [suharnik] (Потапов, 1927 г.): Тюремный надзиратель; смена в пути.

Сухая [suhaâ] (Потапов, 1927 г.): Кража без насилия; безрезультатная.

Сухое дело [suhoe delo] (Потапов, 1927 г.): Грабеж без убийства.

Сученый [sučenyj] (Потапов, 1927 г.): Был вор, теперь доносит; доносчик из своих.

Сучий куток [sučij kutok] (Блатная музыка, 1923 г.): Одиночка для арестованных бывших осведомителей.

Сучка [sučka] (Бец, 1903 г.): Копейка.

Сучья будка [suč'â budka] (Блатная музыка, 1923 г.): Одиночка для арестованных бывших осведомителей.

Сучья будка, сучий куток [suč'â budka, sučij kutok] (Потапов, 1927 г.): Одиночка для арестованных бывших осведомителей.

Сушилка [sušilka] (Попов, 1912 г.): Карцер, арс.

Сушилка [sušilka] (Блатная музыка, 1923 г.): Карцер.

Сушилка [sušilka] (Потапов, 1927 г.): Карцер; милиция.

Схавировать [shavirovat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Бр. 9. См. хавировать.

Схавировать [shavirovat'] (Лебедев, 1909 г.): Схоронить.

Схавировать [shavirovat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Спрятать.

Схлеснуться [shlesnut'sâ] (Потапов, 1927 г.): Сойтись, сговориться.

Схозировать [shozirovat'] (Потапов, 1927 г.): Схоронить.

Сцепщики [scepŝiki] (Потапов, 1927 г.): Конокрады.

Сцыкали [scykali] (Лебедев, 1909 г.): Изловили.

Сцыкать [scykat'] (Попов, 1912 г.): Изловчиться.

Сцыкать [scykat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Изловить.

Счастливчик [sčastlivčik] (Трахтенберг, 1908 г.): Так называется "бурч", сообщник "подкидчика", подымающий находку. [Бр. 190-200, 223].

Счастливчик [sčastlivčik] (Лебедев, 1909 г.): Подкидчик простых стекол вместо бриллиантов и обманщик, практикующий около банков.

Счастливчик [sčastlivčik] (Попов, 1912 г.): Подкидчик кошельков; подкидчик простых стекол, заменяющих драгоценные камни.

Счастливчик [sčastlivčik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Подкидыш кошельков, подкидыш простых стекол, заменяющих драгоценные камни.

Сшибать воробьев [sšibat' vorob'ev] (Потапов, 1927 г.): Взламывать замки.

Съюхтить [sʺûhtit'] (Потапов, 1927 г.): Украсть.

Съянцы [sʺâncy] (Потапов, 1927 г.): Карты.

Сырт [syrt] (Потапов, 1927 г.): Опасность от милиции.

Сыса [sysa] (Потапов, 1927 г.): Сотрудник угрозыска.

Сыч [syč] (Потапов, 1927 г.): Секретный агент, следователь.

Сьянцы [s'âncy] (Трахтенберг, 1908 г.): См. святцы.

Сьянцы [s'âncy] (Попов, 1912 г.): Карты, арс.

Сявка [sâvka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Недавно начавший воровать.

DM

Т

Талан на майдан [talan na majdan] (Трахтенберг, 1908 г.): Приветствие и пожелание, произносимое в сибирских острогах всяким подошедшим к играющим в карты или юлку арестантам и означающее: "счастье на игру". "Шайтан на гайтан" - "черт тебе на шею" - отвечают суеверные игроки.

Талан на майдан [talan na majdan] (Попов, 1912 г.): Приветствие подошедшего к играющим в карты, кости, означающее "счастье на игру", арс.

Талан на майдан [talan na majdan] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Приветствие подошедшего к играющему в карты, кости, означающее счастье на игру.

Талыгай [talygaj] (Путилин, 1904 г.): Военный.

Талыгай, талырай [talygaj, talyraj] (Потапов, 1927 г.): Свидетель из военных.

Тальянка [tal'ânka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. ломать.

Тальянку ломать [tal'ânku lomat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Скитаться ночью по улицам, не имея ночлега.

Тальянку ломать [tal'ânku lomat'] (Потапов, 1927 г.): Скитаться ночью по улице, не имея ночлега.

Там черный висит, сидит [tam černyj visit, sidit] (Потапов, 1927 г.): Замок висячий.

Тамарино обитание [tamarino obitanie] (Потапов, 1927 г.): Изолятор.

Тарарам [tararam] (Потапов, 1927 г.): Шум, скандал.

Тарахтеть [tarahtet'] (Потапов, 1927 г.): Говорить без толку.

Тарачки [tarački] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Папиросы.

Тарбынка [tarbynka] (Смирнов, 1899 г.): Дележ добычи. - "Ну, а коли чисто, значит, и за тарбынку можно приняться!"

Тартать [tartat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Тащить.

Тасия [tasiâ] (Потапов, 1927 г.): Положение.

Таскун [taskun] (Трахтенберг, 1908 г.): См. Иван таскун.

Таскун иван [taskun ivan] (Потапов, 1927 г.): См. Иван Таскун.

Таскун-иван [taskun-ivan] (Попов, 1912 г.): Желудочные боли, бывающие от плохой тюремной пищи, арс.

Тасоваться [tasovat'sâ] (Потапов, 1927 г.): Ухаживать.

Тахта [tahta] (Потапов, 1927 г.): Простая пачка бумаги.

Тачку свезти [tačku svezti] (Попов, 1912 г.): Донести, арс.

Тачку свезти [tačku svezti] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Донести.

Тащить нищего по мосту [taŝit' niŝego po mostu] (Трахтенберг, 1908 г.): Выражение, означающее: петь что-либо заунывное или грустное.

Тащить нищего по мосту [taŝit' niŝego po mostu] (Попов, 1912 г.): Петь заунывное, грустное; ныть, арс.

Те [te] (Потапов, 1927 г.): Агент ГПУ.

Теиде [teide] (Трахтенберг, 1908 г.): (Т и Д). При выполнении шулерами некоторых "верняков" (при игре в штос, например) является необходимость разделить колоду на две части, карты которых были бы связаны между собою какими-либо свойственными лишь им индвидуальными особенностями или приметами. Иногда колода делится на 24 карты, названия которых начинаются на букву т или д (туз, двойка, тройка, девятка, десятка, дама) и на 28 - названия которых начинаются на прочие буквы (четверка, пятерка, шестерка, семерка, восьмерка, король, валет). Такой способ деления колоды и называется способом "теиде". Часто также колода делится на 24 карты (туз, тройка, пятерка, семерка, девятка и дама) с нечетным числом очков и 28 карт (двойка, четверка, шестерка, восьмерка, десятка, король и валет) с четным числом их. Такой способ деления колоды называется способом "чет и нечет".

Теиде (т и д) [teide (t i d)] (Попов, 1912 г.): Особое разделение колоды на две части, шул.

Тейде (т. И д.) [tejde (t. i d.)] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Особое разделение колоды на две части.

Телеграфист [telegrafist] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сообщник шулера, не играющий в карты, но смотрящий в карты жертвы и сигнализирующий о них шулеру.

Телефон [telefon] (Трахтенберг, 1908 г.): Длинная веревка, при помощи которой заключенные в верхних этажах тюрьмы опускают через окна письма и другие небольшие предметы содержащимся в камерах нижних этажей.

Телефон [telefon] (Попов, 1912 г.): Веревка, при посредстве которой из одного этажа тюрьмы в другой передаются письма и мелкие вещи, арс.

Телефон [telefon] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Веревка, при посредстве которой из одного этажа тюрьмы в другой передаются письма и мелкие вещи.

Темная бирка [temnaâ birka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Поддельный паспорт.

Темная личинка [temnaâ ličinka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Внутренний замок.

Темнить [temnit'] (Трахтенберг, 1908 г.): Бить по голове. См. затемнить.

Темнить [temnit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бить по голове.

Темница [temnica] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Краденые вещи.

Темнота [temnota] (Трахтенберг, 1908 г.): Наркотические средства, употребляемые "мойщиками" для усыпления своих жертв.

Темнота [temnota] (Попов, 1912 г.): Наркотики, применяемые при усыплении жертвы, мойщ.

Темнота [temnota] (Блатная музыка, 1923 г.): Наркотики, применяемые при усыплении жертвы.

Темнота [temnota] (Потапов, 1927 г.): Наркотики, применяемые для усыпления жертвы.

Темную накрыть [temnuû nakryt'] (Попов, 1912 г.): Избить, закрыв одеждой, арс.

Темную накрыть [temnuû nakryt'] (Потапов, 1927 г.): Избить, закрыв одеждой.

Темные вещи [temnye veŝi] (Потапов, 1927 г.): Вещи, украденные в своем городе.

Темные очки [temnye očki] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Поддельный паспорт.

Темный [temnyj] (Смирнов, 1899 г.): Беспаспортный. Темный глаз фальшивый паспорт.

Темный [temnyj] (Попов, 1912 г.): Краденый; беспаспортный.

Темный [temnyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Краденый, беспаспортный.

Темный [temnyj] (Потапов, 1927 г.): Краденый; беспаспортный; поддельный.

Тёмный [tëmnyj] (Трахтенберг, 1908 г.): Краденый.

Темный глаз [temnyj glaz] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Поддельный паспорт.

Темный глаз есть [temnyj glaz est'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Есть фальшивый.

Темный глаз, липовый [temnyj glaz, lipovyj] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Фальшивый паспорт.

Темный киф [temnyj kif] (Попов, 1912 г.): Расправа арестанта с товарищем: последнего в темном углу камеры накрывают одеждой и бьют, часто до смерти.

Темный киф [temnyj kif] (Блатная музыка, 1923 г.): Расправа арестанта с товарищем; последнего в темном углу камеры накрывают одеждой и бьют, часто до смерти.

Темный киф [temnyj kif] (Потапов, 1927 г.): Расправа арестанта с товарищем, - последнего в темном углу камеры накрывают одеждой и бьют, часто до смерти.

Тёмный киф [tëmnyj kif] (Трахтенберг, 1908 г.): См. киф. [Тёмный наводчик см. наводчик].

Темный наводчик [temnyj navodčik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бессознательный сообщник.

Темный товар [temnyj tovar] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Краденые вещи.

Тёмный товар [tëmnyj tovar] (Северная пчела, 1859 г.): Краденые вещи, краденое.

Темщик [temŝik] (Потапов, 1927 г.): Продавец краденого.

Тенета [teneta] (Потапов, 1927 г.): Нитки.

Тенора [tenora] (Потапов, 1927 г.): Вши.

Тепло [teplo] (Трахтенберг, 1908 г.): См. лопоть.

Тепло [teplo] (Попов, 1912 г.): Верхняя одежда, юс.

Тепло [teplo] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Верхняя одежда.

Теплуха [tepluha] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Шуба.

Тимофей [timofej] (Трахтенберг, 1908 г.): Палач. Заплечные мастера, поступавшие в это звание из непомнящих родства, выбирали обыкновенно себе фамилию Бархатовых в честь известного в 40-х годах в Москве палача Бархатова.

Тимофей [timofej] (Попов, 1912 г.): Палач, арс.

Тимофей [timofej] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Палач.

Типошник [tipošnik] (Трахтенберг, 1908 г.): "Блатной", живущий на средства, добываемые "марухою", занимающеюся проституцией. [Ср. кот].

Типошник [tipošnik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Любовник и эксплуататор проститутки.

Тифтан [tiftan] (Смирнов, 1899 г.): Кафтан, сибирка или что-нибудь вроде пальтишка.

Тихая [tihaâ] (Трахтенберг, 1908 г.): Сторговать что на тихую - проникнуть среди белого дня в квартиру, зная, что там находятся люди, и совершить кражу верхней одежды из прихожей.

Тихая [tihaâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Кража через открытые двери.

Тихая, по тихой [tihaâ, po tihoj] (Лебедев, 1909 г.): Кража с прокрадыванием в дом без шума, через открытые двери.

Тиховщик [tihovŝik] (Потапов, 1927 г.): Вор на заре.

Тихоход [tihohod] (Блатная музыка, 1923 г.): Вор одиночка, валяный сапог.

Тихоход [tihohod] (Потапов, 1927 г.): Вор-одиночка; валяный сапог.

Тихушник [tihušnik] (Потапов, 1927 г.): Вор, ходящий на квартиры не запертые.

Тише дыши [tiše dyši] (Потапов, 1927 г.): "все не говори".

Товар [tovar] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Уворованная вещь.

Товар красный [tovar krasnyj] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Золотые и другие драгоценные вещи.

Товар красный [tovar krasnyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Золотые и другие драгоценные веши.

Товар мягкий [tovar mâgkij] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Меховые вещи.

Товар темный [tovar temnyj] (Попов, 1912 г.): То же, что и товар.

Товар темный [tovar temnyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Украденные вещи.

Товл [tovl] (Потапов, 1927 г.): Бумажник.

Толкун [tolkun] (Смирнов, 1899 г.): Толкучий рынок. - "Отдаст он мне, примерно, либо часы, либо ложки серебряные с вензелем своим, либо из одежды что, ну и пойдешь с этим самым товаром на толкун, продавать".

Толыгай [tolygaj] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Военный.

Тонкая проволока [tonkaâ provoloka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Длиннорукий вор, ловко залезающий в карманы.

Тонкие проволоки [tonkie provoloki] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Длиннорукие воры, искусно залезающие в карманы.

Топать [topat'] (Потапов, 1927 г.): Идти.

Топчан [topčan] (Потапов, 1927 г.): Лошадь.

Торбовать [torbovat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Низшая категория воров, обычно крадущая мешки с провизией на базаре у проезжающих крестьян.

Торбохват [torbohvat] (Трахтенберг, 1908 г.): Мелкий вор, занимающийся кражами съестных продуктов с возов на рынках и базарах. [Бр. 139].

Торбохват [torbohvat] (Попов, 1912 г.): Низшая категория воров, обычно крадущая мешки с провизией на базаре у приезжих крестьян.

Торбохват [torbohvat] (Потапов, 1927 г.): Вор, крадущий мешки.

Торговали [torgovali] (Лебедев, 1909 г.): Ходили воровать.

Торговать [torgovat'] (Бец, 1903 г.): Воровать, нар. босяк. Хитрова рынка.

Торговать [torgovat'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. купец.

Торговать [torgovat'] (Попов, 1912 г.): Воровать, карм.

Торговать [torgovat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Воровать.

Торговать [torgovat'] (Потапов, 1927 г.): Воровать, покупать, вытаскивать.

Торговать гольем [torgovat' gol'em] (Попов, 1912 г.): Украсть бумажник с деньгами, но без документов, карм.

Торговать гольем [torgovat' gol'em] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Украсть бумажник с деньгами, но без документов.

Торговать чисто [torgovat' čisto] (Попов, 1912 г.): То же, что и торговать гольем, карм.

Торговать чисто [torgovat' čisto] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Украсть бумажник с деньгами, но без документов.

Торговец [torgovec] (Трахтенберг, 1908 г.): См. купец. [Бр. 7].

Торговец [torgovec] (Лебедев, 1909 г.): Мойщик, карманный вор.

Торговец [torgovec] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Карманный вор.

Торговец [torgovec] (Потапов, 1927 г.): Вор, карманный вор.

Торгуем на зюгу [torguem na zûgu] (Потапов, 1927 г.): Воруем вдвоем.

Торгуй шкеры [torguj škery] (Потапов, 1927 г.): Воруй из кармана брюк.

Тормозить [tormozit'] (Потапов, 1927 г.): Воровать.

Тормозить на черном [tormozit' na černom] (Потапов, 1927 г.): Воровать на поезде.

Тох [toh] (Трахтенберг, 1908 г.): Удобный и подходящий момент для совершения краж [Бр. 12]. Также: крупный, солидный куш. Также: счастье, удача, радость.

Тох [toh] (Лебедев, 1909 г.): Случай.

Тох [toh] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Удобный случай.

Трава [trava] (Трахтенберг, 1908 г.): Табак, махорка. См. дым.

Трава [trava] (Попов, 1912 г.): Табак, арс.

Трава [trava] (Блатная музыка, 1923 г.): Табак.

Травака [travaka] (Потапов, 1927 г.): Табак.

Травить [travit'] (Потапов, 1927 г.): Курить.

Трай, уралль [traj, urall'] (Потапов, 1927 г.): 3.

Трайножка [trajnožka] (Трахтенберг, 1908 г.): Небольшой стальной инструмент о трех палочках на шарнирах с "птичкою" на конце, употребляемый "кассирами" для взлома несгораемых шкапов и ящиков. "Птичка" представляет собою два острия в виде орлиного клюва, причем три палочки отделяются от клюва зубчатым колесом, передающим движение палочек птичке. В шкафу сверлят небольшое отверстие, чтобы птичке было за что уцепиться, приводят в движение палочки, и из-под птички начинают лететь во все стороны опилки металла, из которого сделана касса. Птичка режет бесшумно, с легким шорохом, как ножницы режут толстый картон. С помощью хорошей "трайножки" можно в короткое время вскрыть любую кассу так же легко, как открыть ключом коробку с сардинками. [Бр. 107].

Трайножка [trajnožka] (Лебедев, 1909 г.): Инструмент для взламывания несгораемых шкафов.

Трайножка [trajnožka] (Попов, 1912 г.): Инструмент для взлома несгораемых касс.

Трам [tram] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Трамвай.

Трангай [trangaj] (Потапов, 1927 г.): Цепочка с брелоками.

Трапезан [trapezan] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Скупщик краденого зерна, муки и другого сыпучего товара.

Трапезон [trapezon] (Трахтенберг, 1908 г.): Скупщик краденого зерна, овса, муки и крупы у рабочих, занимающихся переноскою кулей. Иногда "трапезон", идя за грузчиком, прорезает (с согласия последнего, конечно) лежащим на спине его куль, и зерно сыплется прямо в подставляемый сзади мешок.

Трапезон [trapezon] (Попов, 1912 г.): Скупщик краденого зерна, муки и другого сыпучего товара.

Трезвон [trezvon] (Попов, 1912 г.): Ложь.

Трезвон [trezvon] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ложь, болтовня.

Трезвонить [trezvonit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Лгать.

Трека [treka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Трехрублевый кредитный билет.

Трекануть, трекнуть [trekanut', treknut'] (Потапов, 1927 г.): Догадаться.

Трекать [trekat'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Толкать в давке.

Трекать [trekat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Толкать в давке, тревожить.

Трёкать [trëkat'] (Смирнов, 1899 г.): Производить нарочно давку в толпе, чтоб удобнее воровать. - "Толпа-то ведь большая будет - только не зевай да трёкай бойчее, а работить граблюхам по ширманам вволю, значит, можно, при эфтом случае - самое разлюбезное дело!"

Трёкать [trëkat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Трогать, ощупывать. [? Трокать. Бр. 22. Трокаться. Бр. 50].

Трёкать [trëkat'] (Попов, 1912 г.): Толкать в давке; тревожить, карм.

Трёки [trëki] (Смирнов, 1899 г.): Трехрублевые бумажки.

Трекнулся [treknulsâ] (Досталь, 1904 г.): Услыхал, понял.

Трекнулся [treknulsâ] (Лебедев, 1909 г.): Взбудоражился, очнулся.

Трекнуть [treknut'] (Смирнов, 1899 г.): Неосторожно толкнуть, дотронуться до жертвы во время самого производства воровства.

Трекнуться [treknut'sâ] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Оглянуться невпопад, вынимая вещь из кармана.

Трекнуться [treknut'sâ] (Попов, 1912 г.): Встревожиться; очнуться.

Трекнуться [treknut'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Встревожиться, очнуться.

Трёкнуться [trëknut'sâ] (Трахтенберг, 1908 г.): Заметить, догадаться, спохватиться, обнаружить совершенную кражу. [Трокнуться. Бр. 13, 52].

Трекнуться, трехнуться [treknut'sâ, trehnut'sâ] (Потапов, 1927 г.): Встревожиться, очнуться, хватиться, сообразить, догадаться.

Трелить [trelit'] (Трахтенберг, 1908 г.): Сейчас же после совершения "марвихером" "покупки" требовать от него "мотю", требовать ее настойчиво, нахально, таким образом, что вору из опасения неприятностей ничего не остается, как удовлетворить выследившего и уловившего момент совершения им "покупки" "матиента" и "нухгеера". [Треливший, трелющий. Бр. 66, 91].

Трелить [trelit'] (Лебедев, 1909 г.): Требовать.

Трелить [trelit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Требовать долю.

Трелить [trelit'] (Потапов, 1927 г.): Требовать долю; эксплуатировать.

Трена [trena] (Попов, 1912 г.): Трехрублевый кредитный билет.

Треннензик [trennenzik] (Потапов, 1927 г.): Пятнадцать коп.

Трепать [trepat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Болтать вздор, говорить "пустое", врать, повторять что-либо, уже давно и всем известное.

Трепать [trepat'] (Попов, 1912 г.): Говорить вздор; врать, арс.

Трепать [trepat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Говорить вздор, врать.

Трепать [trepat'] (Потапов, 1927 г.): Говорить вздор, врать; толкать в давке.

Трепач [trepač] (Трахтенберг, 1908 г.): "Пустой", не заслуживающий внимания и веры в своей среде арестант.

Трепач [trepač] (Попов, 1912 г.): Врун; лжец, арс.

Трепач [trepač] (Блатная музыка, 1923 г.): Врун, лжец.

Трепач [trepač] (Потапов, 1927 г.): Врун, лжец: свисток.

Третеры [tretery] (Потапов, 1927 г.): Туфли, ботинки, сапоги.

Трефелка [trefelka] (Потапов, 1927 г.): 1 коп.

Трешка [treška] (Смирнов, 1899 г.): Три копейки.

Трешник [trešnik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Трехкопеечная монета.

Три с боку [tri s boku] (Трахтенберг, 1908 г.): Старший тюремный надзиратель, имеющий на плечах три пломбочки. См. два с боку.

Три с боку [tri s boku] (Попов, 1912 г.): Старший тюремный надзиратель, арс.

Три сбоку [tri sboku] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Старший тюремный надзиратель.

Трифон [trifon] (Потапов, 1927 г.): Мешок.

Тройножка [trojnožka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Инструмент для взлома несгораемых касс.

Трока [troka] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Три рубля.

Трока [troka] (Попов, 1912 г.): Трехрублевый кредитный билет.

Трокать [trokat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Трокаться, трокнуться. См. трёкать, трёкнуться.

Трокать [trokat'] (Попов, 1912 г.): Толкать в давке; тревожить, карм.

Трокать [trokat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Толкать в давке, тревожить.

Трокаться [trokat'sâ] (Попов, 1912 г.): Очнуться; встревожиться.

Трокаться [trokat'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Очнуться, встревожиться.

Трофилка [trofilka] (Потапов, 1927 г.): Копейка.

Трошить, тропить [trošit', tropit'] (Потапов, 1927 г.): Кушать.

Труба [truba] (Попов, 1912 г.): Вздор; пустяки.

Труба [truba] (Блатная музыка, 1923 г.): Вздор, пустяки.

Труба [truba] (Потапов, 1927 г.): Вздор, пустяки; самовар, корова.

Труба! [truba!] (Смирнов, 1899 г.): Вздор, пустяки.

Трубка [trubka] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Тряпка [trâpka] (Потапов, 1927 г.): Бумага.

Тряпье [trâp'e] (Попов, 1912 г.): Одежда.

Трясогузка [trâsoguzka] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.): Горничная.

Трясогузка [trâsoguzka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Горничная, прислуга.

Трясучка [trâsučka] (Трахтенберг, 1908 г.): Шателенка. См. веснушки.

Трясучка [trâsučka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Часовая цепочка.

Тряхнуть [trâhnut'] (Потапов, 1927 г.): Пощупать карман.

Тувиль [tuvil'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. кожа. [Бр. 11].

Тувиль [tuvil'] (Лебедев, 1909 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бумажник.

Тувиль [tuvil'] (Попов, 1912 г.): Бумажник, карм.

Туж колыванский [tuž kolyvanskij] (Попов, 1912 г.): Доверчивый, арс. сиб.

Туж колыванский [tuž kolyvanskij] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Доверчивый.

Туз начальник [tuz načal'nik] (Потапов, 1927 г.): Задний проход.

Туза поймать [tuza pojmat'] (Попов, 1912 г.): Быть осужденным на каторжные работы, юж.

Туза поймать [tuza pojmat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Быть осужденным на каторжные работы.

Тукач [tukač] (Потапов, 1927 г.): Сторож.

Туковать [tukovat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Переговариваться путем перестукивания по особой системе расположенных букв, - средство общения между заключенными в одиночных камерах. Буквы расположены в следующем порядке: Ряд первый - а, б, в, г, д; второй - е, ж, з, п, к; третий - л, м, н, о, п; четвертый - р, с, т, у, ф; пятый - х, ц, ч, ш, щ; шестой - ы, ю, я. Чтобы простучать желаемое слово, выстукивают сначала цифру, соответствующую ряду, в котором находится нужная буква; затем, после короткой паузы, цифру, соответствующую месту, занимаемому этою буквою в ряду. Между отдельными словами делается более продолжительная пауза.

Туковать [tukovat'] (Попов, 1912 г.): Переговариваться при посредстве перестукиванья, арс.

Туковать [tukovat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Переговариваться посредством перестукивания.

Тулою [tuloû] (Потапов, 1927 г.): Базар, толчок.

Туль [tul'] (Бец, 1903 г.): Толкучий рынок в Одессе.

Тумак [tumak] (Потапов, 1927 г.): Ничего не понимающий, которого можно обделить.

Тумба [tumba] (Потапов, 1927 г.): Смотри.

Тунарико [tunariko] (Потапов, 1927 г.): Темно.

Туфта [tufta] (Потапов, 1927 г.): Поддельный кусок мануфактуры.

Туфтальщик [tuftal'ŝik] (Потапов, 1927 г.): Аферист по подделке поддельной мануфактуры.

Туфту всунул [tuftu vsunul] (Потапов, 1927 г.): Подменил хорошее плохим.

Тухта [tuhta] (Потапов, 1927 г.): Худая вещь, которую бросают.

Туча [tuča] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Базар.

Ты бы настроил ему этап [ty by nastroil emu ètap] (Северная пчела, 1859 г.): Ты бы прогнал его.

Ты не петри перед хозяином [ty ne petri pered hozâinom] (Северная пчела, 1859 г.): Ты не проговорись перед хозяином.

Тыгари [tygari] (Потапов, 1927 г.): Лошадь.

Тыр! [tyr!] (Трахтенберг, 1908 г.): Также - "тыц!" Сигнал, которым карманный вор дает знать своему сообщнику, что последний должен приступить к "оттырке" от него жертвы. [Бр. 12-13].

Тыра [tyra] (Потапов, 1927 г.): Загородить.

Тырбаж [tyrbaž] (Потапов, 1927 г.): Краденые вещи.

Тырбан [tyrban] (Попов, 1912 г.): Предмет добычи.

Тырбанить [tyrbanit'] (Смирнов, 1899 г.): Делиться с кем-нибудь. - "Как! и ему тырбанить?" и с ним делиться долей добычи?

Тырбанка [tyrbanka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Дележ добычи.

Тырбань [tyrban'] (Блатная музыка, 1923 г.): Предмет добычи.

Тыренное [tyrennoe] (Потапов, 1927 г.): Краденые вещи.

Тырить [tyrit'] (Смирнов, 1899 г.): Воровать. - "Что стырил? - осведомляется один у другого". Тыречное краденое. - "Сбывает же Пров Викулыч это "тыречное" только на чистые деньги".

Тырить [tyrit'] (Досталь, 1904 г.): Воровать.

Тырить [tyrit'] (Попов, 1912 г.): Толкать, карм.

Тырить [tyrit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Толкать красть.

Тырить [tyrit'] (Потапов, 1927 г.): Толкать, красть, подзадоривать.

Тырить [тырнуть] [tyrit' [tyrnut']] (Трахтенберг, 1908 г.): Прятать, скрывать. [Бр. 12, 56, 66, 25. Ср. бурчать. Тырынье. Бр. 20].

Тыриться [tyrit'sâ] (Потапов, 1927 г.): Прятаться, увертываться.

Тырка [tyrka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Воровство.

Тырка золотая [tyrka zolotaâ] (Смирнов, 1899 г.): Очень удачно произведенное воровство. - "Ну, брат, чистота!.. Вот уж подлинно можно сказать, золотая тырка!"

Тырка золотая [tyrka zolotaâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Удачное воровство.

Тырь [tyr'] (Попов, 1912 г.): Сигнал помощнику, который дает карманщик, когда схватит бумажник пальцами, после чего первый начинает "тырить".

Тырь, тыц [tyr', tyc] (Потапов, 1927 г.): Сигнал помощнику, который дает карманщик, когда схватит бумажник пальцами; после чего первый начинает "тырить".

Тыхтун с вертуном [tyhtun s vertunom] (Потапов, 1927 г.): Автомобиль с шофером.

Тыц [tyc] (Попов, 1912 г.): То же, что и тырь.

Тыц! [tyc!] (Трахтенберг, 1908 г.): См. тыр! [Бр. 12-13].

Тюмарить [tûmarit'] (Потапов, 1927 г.): Спать.

Тюряшний [tûrâšnij] (Смирнов, 1899 г.): Тюремный. - "Н-да, братцы вы мои, это не то, что ваша тюряшняя жисть!"

Тявкула, тявкуша [tâvkula, tâvkuša] (Потапов, 1927 г.): Собака.

Тямать [tâmat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Понимать.

DM

У

У гришки есть бирка [u griški est' birka] (Путилин, 1904 г.): У Гришки есть паспорт.

У дяди на поруках быть [u dâdi na porukah byt'] (Попов, 1912 г.): Отбывать наказание в арестантских ротах, сиб.

У дяди на поруках быть [u dâdi na porukah byt'] (Потапов, 1927 г.): Отбывать наказание в ссылке.

У него лавка с темным товаром [u nego lavka s temnym tovarom] (Северная пчела, 1859 г.): С крадеными вещами.

У татарина кобылу искать [u tatarina kobylu iskat'] (Попов, 1912 г.): Заниматься бесполезным делом, арс.

Убить жида [ubit' žida] (Потапов, 1927 г.): Разбогатеть.

Уборка [uborka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Похороны.

Уборка, халтура [uborka, haltura] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Похороны.

Увачкать [uvačkat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Убить.

Увел скамью [uvel skam'û] (Северная пчела, 1859 г.): Угнал лошадь.

Угадать [ugadat'] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Заслужить побои.

Угнал собаку [ugnal sobaku] (Северная пчела, 1859 г.): Украл ручную, с двумя колесами тележку.

Уговорить [ugovorit'] (Трахтенберг, 1908 г.): Убить случайно вошедшего в помещение, где "работают" громилы, и поднявшего крик. [Уговорить штымпа. Бр. 112].

Уговорить [ugovorit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Убить вошедшего в помещение, где совершается кража, и поднявшего крик.

Уговорить штымпа [ugovorit' štympa] (Лебедев, 1909 г.): Убить, изранить.

Угол [ugol] (Потапов, 1927 г.): Корзина.

Уголок [ugolok] (Потапов, 1927 г.): Уголовный розыск.

Угольник [ugol'nik] (Потапов, 1927 г.): Чемодан, мешок.

Угольный факультет [ugol'nyj fakul'tet] (Бец, 1903 г.): Разгрузка угля.

Удавка [udavka] (Блатная музыка, 1923 г.): Шейная часовая цепочка.

Удавка [udavka] (Потапов, 1927 г.): Шейная часовая цепочка, петля.

Удавленник [udavlennik] (Потапов, 1927 г.): Еврей.

Ударить [udarit'] (Трахтенберг, 1908 г.): Схватиться тремя пальцами за торчащий из бокового кармана жертвы бумажник. [Бр. 25].

Ударить [udarit'] (Попов, 1912 г.): Украсть, карм.

Ударить [udarit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Украсть; по чем ударяешь - чем занимаешься.

Ударить [udarit'] (Потапов, 1927 г.): Украсть. ПОЧЕМ УДАРЯЕШЬ - каким видом воровства занимаешься.

Ударить в душу [udarit' v dušu] (Попов, 1912 г.): Пырнуть ножом в грудь, арс.

Ударить в душу [udarit' v dušu] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пырнуть ножом в грудь.

Ударить по скрипухе [udarit' po skripuhe] (Потапов, 1927 г.): Поехать по железной дороге для кражи пассажирских вещей.

Ударить по ширме [udarit' po širme] (Потапов, 1927 г.): Красть из кармана.

Удить [udit'] (Досталь, 1904 г.): Ловить.

Удочка [udočka] (Лебедев, 1909 г.): Приспособление для кражи из церковных кружек.

Удочка [udočka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Приспособление для кражи из церковных кружек и почтовых ящиков.

Удочка [udočka] (Потапов, 1927 г.): Приспособления для кражи из церковных кружек.

Уздечка [uzdečka] (Северная пчела, 1859 г.): Шляпа, чепчик и вообще женский головной убор.

Узлами кормить [uzlami kormit'] (Попов, 1912 г.): Пользоваться для педерастии, арс.

Узлами кормить [uzlami kormit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Пользоваться для педерастии.

Уканать [ukanat'] (Потапов, 1927 г.): Убежать.

Укер [uker] (Потапов, 1927 г.): Дом.

Укола [ukola] (Потапов, 1927 г.): Молчание.

Укосать [ukosat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Убить.

Укосать зайчика [ukosat' zajčika] (Потапов, 1927 г.): Загасить огонь.

Уксус [uksus] (Попов, 1912 г.): Лак, арс.

Уксус [uksus] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Лак.

Укусить [ukusit'] (Попов, 1912 г.): Оскорбить товарища, арс.

Укусить [ukusit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Оскорбить товарища.

Умыкание [umykanie] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Воровство.

Умыканье [umykan'e] (Попов, 1912 г.): Воровство, арс.

Унру [unru] (Потапов, 1927 г.): Сапоги.

Унтера [untera] (Блатная музыка, 1923 г.): Пятнадцать копеек.

Унтера [untera] (Потапов, 1927 г.): Пятнадцать коп.

Уплетовать [upletovat'] (Потапов, 1927 г.): Совершать побег, убежать.

Ура [ura] (Трахтенберг, 1908 г.): См. уру.

Ураль [ural'] (Потапов, 1927 г.): 3 руб.

Урка [urka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Крупный, дерзкий вор.

Урка [urka] (Потапов, 1927 г.): Крупный, дерзкий вор, карманник, городушник, поездушник.

Урки [urki] (Потапов, 1927 г.): Сад.

Урковать [urkovat'] (Потапов, 1927 г.): Заниматься карманными кражами.

Урок [urok] (Трахтенберг, 1908 г.): Или урка. В противоположность "оребурке" - крупный и дерзкий вор. (Мн. урки. Бр. 25].

Уроки давать [uroki davat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ничего не делать.

Урский [urskij] (Потапов, 1927 г.): Угрозыск.

Уру (на) [uru (na)] (Трахтенберг, 1908 г.): Особый вид массового побега, практиковавшийся иногда в сибирских острогах. Выведенные для работ вне стен острога заключенные с криком "ура!" бросались на нескольких сопровождавших их конвойных, отнимали у последних оружие и разбегались в разные стороны. 8-го июня 1815 года из двадцати острожников, работавших на Дучарском заводе, убежало таким образом четырнадцать человек.

Урыльник [uryl'nik] (Потапов, 1927 г.): Управление угрозыска.

Усадить [usadit'] (Потапов, 1927 г.): Фотографировать.

Устроиться [ustroit'sâ] (Потапов, 1927 г.): Попасться, быть изобличенным.

Усыпать звездами [usypat' zvezdami] (Потапов, 1927 г.): Разбить стекло в окне.

Усыпать звездами (стекло) [usypat' zvezdami (steklo)] (Блатная музыка, 1923 г.): Разбить стекло в окне.

Усыпать звездами стекло [usypat' zvezdami steklo] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Значит разбить его в окне.

Усыпать звездами стекло [usypat' zvezdami steklo] (Попов, 1912 г.): Разбить стекло в окне.

Утка [utka] (Трахтенберг, 1908 г.): Одна из "волынок", распространенных в сибирских острогах. Какого-нибудь "жигана" или "желторота" ставят на колени, связывают вместе ступни ног, прикручивают к ним кисти рук, между которыми вкладывают зажженный огарок свечи, и заставляют его ползти в таком положении по полу, добраться до брошенной где-нибудь на полу медной монеты, нагнуться и поднять ее ртом, стараясь не выронить при этом не сдерживаемый пальцами огарок. Нужна большая ловкость, чтобы нагибаясь не потерять равновесия и не "кувыркнуться" как "утка" вниз головой, хлопнувшись головой об пол. Если "жигану" или "желторотому" удается взять ртом копейку - монета его; если нет - его "поливают" "за жадность", как говорят при этом острожники.

Утка [utka] (Попов, 1912 г.): Одно из тюремных развлечений, арс.

Утка [utka] (Потапов, 1927 г.): Сообщение ложных сведений, одно из тюремных развлечений.

Утренник [utrennik] (Потапов, 1927 г.): Дачный вор.

Утро доброе [utro dobroe] (Попов, 1912 г.): Особый вид кражи в гостиницах у постояльцев.

Утро доброе [utro dobroe] (Потапов, 1927 г.): См. Доброе утро.

Утрянка [utrânka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Рассвет.

Ухариться [uharit'sâ] (Потапов, 1927 г.): Выехать в другую местность для совершения преступления.

Ухлебать [uhlebat'] (Потапов, 1927 г.): Убежать.

Ухлить [uhlit'] (Смирнов, 1899 г.): Глазеть.

Ухлить [uhlit'] (Попов, 1912 г.): Глазеть; смотреть.

Ухлить [uhlit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Глазеть, смотреть.

Ухлить [uhlit'] (Потапов, 1927 г.): Смотреть, глазеть.

Ухнуть [uhnut'] (Попов, 1912 г.): Уехать на извозчике, который заодно с вором.

Ухнуть [uhnut'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Спастись от преследования на извозчике.

Ухнуть, ухрять [uhnut', uhrât'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Ускакать на извозчике, который заодно с вором.

Ухривать, ухрять [uhrivat', uhrât'] (Потапов, 1927 г.): Спасаться, скрываться, убежать, уехать.

Ухрял было, с бутырем справился, да стрела подоспела и облопался [uhrâl bylo, s butyrem spravilsâ, da strela podospela i oblopalsâ] (Путилин, 1904 г.): Ушел было, с городовым справился, да подоспел казак и схватили.

Ухрял было, с бутырем справился, да стрела подоспела и облопался [uhrâl bylo, s butyrem spravilsâ, da strela podospela i oblopalsâ] (Лебедев, 1909 г.): Ушел было, с городовым справился, да подоспел конный обход и охватили.

Ухрял он вечер, что ли? [uhrâl on večer, čto li?] (Лебедев, 1909 г.): Ускакал он на извозчике вчера вечером?

Ухрял он вечор, что ли? [uhrâl on večor, čto li?] (Путилин, 1904 г.): Ускакал он на извозчике вчера вечером?

Ухрять [uhrât'] (Трахтенберг, 1908 г.): Убежать. Выражение, употреблясмое "блатными" в шутливом смысле.

Ухрять [uhrât'] (Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Убежать.

Учетный [učetnyj] (Трахтенберг, 1908 г.): "Скакарь", работающий постоянно в одном и том же городе, хорошо известный местной полиции и потому очень часто привлекаемый к следствию и суду по подозрению в совершении кражи и таким образом находящийся "на учете" в среде местных "блатных" [Бр. 91, 98].

Учетный [učetnyj] (Лебедев, 1909 г.): Домушник.

Учетный скачек [učetnyj skaček] (Попов, 1912 г.): Мелкий взломщик.

Учтенный скачек [učtennyj skaček] (Потапов, 1927 г.): Мелкий взломщик.

Учтеный скачек [učtenyj skaček] (Блатная музыка, 1923 г.): Мелкий взломщик.

Ушел налево [ušel nalevo] (Потапов, 1927 г.): Расстрелян.

Уши [uši] (Потапов, 1927 г.): Пробой.

Ушлый [ušlyj] (Потапов, 1927 г.): Умный, со смекалкой.

Ушное сделать [ušnoe sdelat'] (Потапов, 1927 г.): Зарезать.

Уэкнуро [uèknuro] (Потапов, 1927 г.): Милиционер.

Уэрбайу [uèrbaju] (Потапов, 1927 г.): Ардом.

DM

Ф

Фазан [fazan] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Китаец.

Фай [faj] (Трахтенберг, 1908 г.): См. пушкарь. [Бр. 148].

Фай [faj] (Лебедев, 1909 г.): Мошенник, картежник.

Фай [faj] (Попов, 1912 г.): Крупный мошенник.

Фай [faj] (Блатная музыка, 1923 г.): Мошенник-шулер.

Фай [faj] (Потапов, 1927 г.): Шулер, мошенник.

Фаленг ломзая [faleng lomzaâ] (Потапов, 1927 г.): Сломать замок.

Фандель [fandel'] (Потапов, 1927 г.): Саквояж.

Фараон [faraon] (Смирнов, 1899 г.): Полицейский. - "Теперича эти самые фараоны - тьфу! внимания не стоющие! никакого дела не сваришь с ними".

Фараон [faraon] (Трахтенберг, 1908 г.): См. антихрист. [Бр. 95].

Фараон [faraon] (Попов, 1912 г.): Полицейский; пристав.

Фараон [faraon] (Потапов, 1927 г.): Нач. милиции, милиционер.

Фараон, паук [faraon, pauk] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Полицейский.

Фараоново племя [faraonovo plemâ] (Попов, 1912 г.): Чины полиции.

Фараоново племя [faraonovo plemâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Чины полиции или милиции.

Фараоново племя [faraonovo plemâ] (Потапов, 1927 г.): Служащие милиции.

Фармазон [farmazon] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Мошенник, выманивающий деньги с оставлением в залог фальшивых бриллиантов.

Фарт [fart] (Трахтенберг, 1908 г.): Счастье, удача, выгода, прибыль. [Бр. 141-142. На фарт. Бр. 87].

Фарт [fart] (Лебедев, 1909 г.): Счастье.

Фарт [fart] (Попов, 1912 г.): Счастье; удача.

Фарт [fart] (Блатная музыка, 1923 г.): Счастье, удача.

Фарт [fart] (Потапов, 1927 г.): Счастье, удача, деньги.

Фартевый, фартовый [fartevyj, fartovyj] (Потапов, 1927 г.): Общее название всех воров; счастливый, находчивый.

Фартить [fartit'] (Трахтенберг, 1908 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Везти, удаваться.

Фартить [fartit'] (Попов, 1912 г.): Везти; удаваться.

Фартить [fartit'] (Потапов, 1927 г.): Удаваться, везти.

Фартицер [farticer] (Трахтенберг, 1908 г.): Опытный и ловкий помощник, без которого ни один хороший и осторожный "маравихер" не отправится в "райзен". Обязанность его - совершать "оттырку" в производимых маравихером кражах. [Бр. 7, 11].

Фартицер [farticer] (Лебедев, 1909 г.): Помощник мойщика.

Фартицер [farticer] (Попов, 1912 г.): Помощник карманщика.

Фартицер [farticer] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Помощник карманника.

Фартовая скамейка [fartovaâ skamejka] (Попов, 1912 г.): Лошадь, приученная к похождениям конокрадов.

Фартовая скамейка [fartovaâ skamejka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Лошадь, приученная к похождению конокрадов.

Фартовик [fartovik] (Попов, 1912 г.): Постоянный, частный обитатель тюрьмы, арс., юж.

Фартовик [fartovik] (Блатная музыка, 1923 г.): Постоянный, частый обитатель тюрьмы.

Фартовик [fartovik] (Потапов, 1927 г.): Бывалый; профессиональный вор; постоянный, частый обитатель тюрьмы.

Фартовик красный [fartovik krasnyj] (Попов, 1912 г.): Бывалый, опытный арестант, арс., юж.

Фартовик красный [fartovik krasnyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Бывалый опытный арестант.

Фартовик красный [fartovik krasnyj] (Потапов, 1927 г.): Бывалый, опытный арестант.

Фартовые ребята [fartovye rebâta] (Попов, 1912 г.): Постоянные, частые обитатели тюрем, арс., юж.

Фартовые ребята [fartovye rebâta] (Блатная музыка, 1923 г.): Постоянные частые обитатели тюрьмы.

Фартовые ребята [fartovye rebâta] (Потапов, 1927 г.): Постоянные обыватели тюрьмы.

Фартовый [fartovyj] (Трахтенберг, 1908 г.): Счастливый. "Блатной", которому все сходит удачно с рук. [Фартовая лошадь. Бр. 121].

Фартовый [fartovyj] (Лебедев, 1909 г.): Находчивый.

Фартовый [fartovyj] (Попов, 1912 г.): Счастливый; находчивый.

Фартовый [fartovyj] (Блатная музыка, 1923 г.): Счастливый, находчивый.

Фартовый [fartovyj] (Потапов, 1927 г.): См. Фартевый.

Фартух [fartuh] (Потапов, 1927 г.): Риза.

Фасон держать [fason deržat'] (Попов, 1912 г.): Вести себя с достоинством, гордо.

Фасон держать [fason deržat'] (Потапов, 1927 г.): Вести себя гордо.

Фельда [fel'da] (Попов, 1912 г.): Обман; хитрость; лукавство.

Фельда [fel'da] (Блатная музыка, 1923 г.): Обман, хитрость, лукавство.

Фельда [fel'da] (Потапов, 1927 г.): Хитрость, обман.

Фельдить [fel'dit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обманывать.

Феня [fenâ] (Потапов, 1927 г.): Воровской жаргон.

Фертен [ferten] (Потапов, 1927 г.): Фуражка.

Феска [feska] (Потапов, 1927 г.): Фуражка.

Фетер [feter] (Потапов, 1927 г.): Отец.

Фи-фу [fi-fu] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Компания, шайка поджигателей.

Фи-фу [fi-fu] (Потапов, 1927 г.): Компания; шайка поджигателей.

Фига [figa] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сыщик.

Фига, фигарис [figa, figaris] (Смирнов, 1899 г.): Полицейский лазутчик, сыщик, шпион.

Фигарить [figarit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Заниматься сыском.

Фигарить (фигарить) [figarit' (figarit')] (Трахтенберг, 1908 г.): Заниматься сыском.

Фигарь [figar'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. накатчик.

Фигарь [figar'] (Попов, 1912 г.): Член преступного мира, предупреждающий полицию о готовящемся преступлении.

Фигарь [figar'] (Блатная музыка, 1923 г.): Член преступного мира, предупреждающий милицию о готовящемся преступлении.

Фигать [figat'] (Потапов, 1927 г.): Член преступного мира, предупреждающий розыск о готовящемся преступлении.

Фигура [figura] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Фигура заморская [figura zamorskaâ] (Попов, 1912 г.): Двойка (карта), арс. сиб.

Фигура заморская [figura zamorskaâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Двойка (карта).

Физик [fizik] (Потапов, 1927 г.): Чужой.

Фикс [fiks] (Трахтенберг, 1908 г.): Так называется в западных и южных тюрьмах золото и всякие изделия из него. См. рыжевьё.

Фикс [fiks] (Попов, 1912 г.): Золото; золотые изделия, юж., зап.

Фикс [fiks] (Блатная музыка, 1923 г.): Золото, золотые изделия.

Фикс [fiks] (Потапов, 1927 г.): Золото, золотые вещи, кольца, деньги.

Филектра [filektra] (Потапов, 1927 г.): Деньги.

Филон [filon] (Потапов, 1927 г.): Симулянт, выдающий себя больным.

Филонить [filonit'] (Потапов, 1927 г.): Симулировать, запутывать, лгать.

Фильда [fil'da] (Потапов, 1927 г.): Трехзубчатая отмычка.

Финаги [finagi] (Трахтенберг, 1908 г.): По всей вероятности, искаженное слово "финансы". См. бабки.

Финаги [finagi] (Попов, 1912 г.): Деньги, мош.

Финаги, финажки, финалы [finagi, finažki, finaly] (Смирнов, 1899 г.): Бумажки, ассигнации.

Финал [final] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Бумажник.

Финал [final] (Потапов, 1927 г.): Бумажник; нож.

Финал шмука, лопатка [final šmuka, lopatka] (Путилин, 1904 г.): Бумажник.

Финал, шмука, лопатка [final, šmuka, lopatka] (Лебедев, 1909 г.): Бумажник.

Финалы [finaly] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Ассигнации.

Финалы [finaly] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Кредитные билеты.

Финаш, финашки [finaš, finaški] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Деньги.

Финашки [finaški] (Попов, 1912 г.): Деньги, мош.

Финка, финяк [finka, finâk] (Потапов, 1927 г.): Кинжал, нож.

Финклить [finklit'] (Потапов, 1927 г.): Курить.

Финтель, фондель [fintel', fondel'] (Потапов, 1927 г.): Золотое кольцо без камня.

Фины [finy] (Потапов, 1927 г.): Бумажные деньги.

Фирма [firma] (Потапов, 1927 г.): Корова.

Фитиль [fitil'] (Потапов, 1927 г.): Свеча.

Фиш [fiš] (Потапов, 1927 г.): Рыба.

Флирт [flirt] (Потапов, 1927 г.): Пиджак.

Флюхт [flûht] (Потапов, 1927 г.): Извозчичья пролетка.

Фляш [flâš] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Мясо.

Фока [foka] (Потапов, 1927 г.): Чугунный утюг.

Фомич [fomič] (Блатная музыка, 1923 г.): Железная полоса.

Фомич [fomič] (Потапов, 1927 г.): Ломик, стамеска, железная полоса.

Фомка [fomka] (Смирнов, 1899 г.): Небольшой железный ломик для сворачиванья замков, засовов, а также и для обороны. - "Приткнуть чем ни попало - и баста!.. У меня фомка востер!.."

Фомка [fomka] (Путилин, 1904 г.): Небольшой лом, чем свертывают замок.

Фомка [fomka] (Досталь, 1904 г.): Сердешник.

Фомка [fomka] (Трахтенберг, 1908 г.): Небольшое долотце с трубкою, которым "домушники" делают взломы "серег", "калачей" и т. п. [Бр. 87].

Фомка [fomka] (Лебедев, 1909 г.): Небольшой лом, чем свертывают замки.

Фомка [fomka] (Попов, 1912 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Небольшой ломик, обычно раздвоенный на конце в виде крючка, употребляемый для взлома.

Фомка [fomka] (Потапов, 1927 г.): Ломик, обычно раздвоенный на конце, употребляемый для взлома.

Фомка сережку поборол [fomka serežku poborol] (Северная пчела, 1859 г.): Сломал замок.

Фомка, фома иванович [fomka, foma ivanovič] (Северная пчела, 1859 г.): Лом.

Фонарь [fonar'] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Форс [fors] (Трахтенберг, 1908 г.): (франц. force - сила). Слово, употребляемое в одесских и некоторых тюрьмах южных губерний в смысле "деньги". "Форсу" десять, двадцать, тридцать рублей - говорят заключенные.

Форс [fors] (Попов, 1912 г.): Деньги, юж.

Форс [fors] (Блатная музыка, 1923 г.): Деньги.

Форс, форцы [fors, forcy] (Потапов, 1927 г.): Деньги.

Форт [fort] (Потапов, 1927 г.): Окно.

Форт отпуленный [fort otpulennyj] (Потапов, 1927 г.): Открытая форточка, окно.

Фортица, фартица [fortica, fartica] (Потапов, 1927 г.): Помощи, карманного вора.

Фортовый [fortovyj] (Бец, 1903 г.): На все руки умелый.

Форточник [fortočnik] (Досталь, 1904 г.): [Вор] с окон.

Форточник [fortočnik] (Попов, 1912 г.): Худой, ломкий мальчик, проникающий через форточки.

Форточник [fortočnik] (Блатная музыка, 1923 г.): Худой, ловкий мальчик, проникающий через форточки.

Форточник [fortočnik] (Потапов, 1927 г.): Худой, ловкий мальчик, пролезающий через форточки.

Форточничать [fortočničat'] (Смирнов, 1899 г.): Пролезать через форточку. - "Вот Сенька будет у меня форточничать, а вы - чур! - глядеть да учиться! Когда, значит, пойдем на работу и случится при эфтим деле в форточку пролезть, так надо, чтоб было аккуратно и без шуму".

Фортунка [fortunka] (Северная пчела, 1859 г.): Позорные дроги.

Фортунка [fortunka] (Смирнов, 1899 г.): Позорная колесница.

Фортунка [fortunka] (Трахтенберг, 1908 г.): Так называлась некогда плаха, на которой совершалось наказание плетьми, а также и телега, на которой, спиной к лошадям и с доскою, определяющей род преступления ("вор", "убийца" и т. д.) на груди, привозился приговоренный к наказанию на место казни.

Форты [forty] (Бец, 1903 г.): Штаны.

Фражук [fražuk] (Потапов, 1927 г.): Окно.

Фрайер [frajer] (Лебедев, 1909 г.): Общее название жертвы.

Фрайер [frajer] (Попов, 1912 г.): Общее название жертвы, юж., зап.

Фрайер [frajer] (Блатная музыка, 1923 г.): Общее название жертвы карманников или мошенников.

Фрайер [frajer] (Потапов, 1927 г.): Чужой человек; общее название жертвы карманников или мошенников, человек, не принадлежащий к преступному миру, представляющий из себя добычу; мужик.

Фрайер [фраер] [frajer [fraer]] (Трахтенберг, 1908 г.): См. "пассажир". Также "потерпевший" или "истец" в уголовном деле. [Бр. 18, 50, 52, 62, 63, 136, 137, 156, 157, 158, 159, 160, 192-194, 227, 228, 229, 230, 232, 239 и т. д. Ср. жертва, см. стр. VII].

Фрайер с кушем [frajer s kušem] (Потапов, 1927 г.): Дурак; человек, от которого можно хорошо поживиться.

Фрайер срисовал [frajer srisoval] (Блатная музыка, 1923 г.): Потерпевший заметил или узнал.

Фрайер срисовал [frajer srisoval] (Потапов, 1927 г.): Потерпевший заметил, узнал.

Фрайер штемп [frajer štemp] (Потапов, 1927 г.): Дурак.

Фрайн [frajn] (Потапов, 1927 г.): Сообщник, помощник.

Фрайнд [frajnd] (Трахтенберг, 1908 г.): (нем. Freund - друг). Сообщник "аристократа".

Фрайнд [frajnd] (Попов, 1912 г.): Сообщник, помощник карманщика - "аристократа".

Фрайнд [frajnd] (Блатная музыка, 1923 г.): Сообщник, помощник.

Франт [frant] (Потапов, 1927 г.): Свидетель, штатский.

Фраф [fraf] (Досталь, 1904 г.): Господин.

Фредер [freder] (Потапов, 1927 г.): Хорошо одетый человек.

Фреза [freza] (Потапов, 1927 г.): Квартира, где собирается преступный элемент.

Фрей [frej] (Блатная музыка, 1923 г.): Человек, держащийся гордо.

Фрей [frej] (Потапов, 1927 г.): Человек, держащийся гордо; богатый человек; новичок, поддающийся обману; деревенский мужик.

Фрейгер [frejger] (Попов, 1912 г.): Общее название жертвы, юж., зап.

Фрейгер [frejger] (Блатная музыка, 1923 г.): Общее название жертвы.

Фрейгер [frejger] (Потапов, 1927 г.): См. Фрайер.

Фрель [frel'] (Потапов, 1927 г.): Вор, не знающий, что за ним следят.

Фридарис [fridaris] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сыщик.

Фронт [front] (Потапов, 1927 г.): Место совершения преступления.

Фрю [frû] (Попов, 1912 г.): Гордый, арс.

Фрю [frû] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Гордый.

Фу-фи [fu-fi] (Трахтенберг, 1908 г.): См. кипер. [Бр. 226].

Фу-фи [fu-fi] (Попов, 1912 г.): Компания, шайка поджигателей.

Фу-фи или бере-мерейоз [fu-fi ili bere-merejoz] (Лебедев, 1909 г.): Поджигатель.

Фуг [fug] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Деньги.

Фуксом [fuksom] (Потапов, 1927 г.): Кража, кража наугад.

Фуны [funy] (Потапов, 1927 г.): Гири (для взвешивания).

Фурган [furgan] (Потапов, 1927 г.): Фуражка.

Фурму метнуть [furmu metnut'] (Потапов, 1927 г.): Испугаться.

Футляр [futlâr] (Потапов, 1927 г.): Мешок.

DM

Х

Хава [hava] (Потапов, 1927 г.): Рот.

Хавалка, хавка [havalka, havka] (Потапов, 1927 г.): Пища, кушанье.

Хавать [havat'] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Есть.

Хавир [havir] (Трахтенберг, 1908 г.): См. хавировать.

Хавир [havir] (Попов, 1912 г.): Лицо, которому опускается в карман на время тревоги украденный бумажник, карм.

Хавира зашита, заначена [havira zašita, zanačena] (Потапов, 1927 г.): Квартира на замке, заперта.

Хавира, хавера [havira, havera] (Потапов, 1927 г.): Дом; место для сборища преступного элемента; квартира.

Хавировать [havirovat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Если "прыц" или "грач" по совершении у него кражи "трекается", начинает "петь", подымает "шухер", - вор, не успевший "отвалить" с "покупкою" и не могущий, боясь быть замеченным, бросить ее, принужден "хавировать" ее, т. е. незаметно вложить похищенное в карман пиджака или пальто кого-либо из публики, причем лицо, которому подсунули украденную вещь, называется "хавиром", а сам прием этот "хавировкою". [Бр. 30].

Хавировать [havirovat'] (Попов, 1912 г.): Класть уворованный бумажник на время тревоги кому-либо из публики, карм.

Хавировать [havirovat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Подсунуть кому-либо из публики ворованный бумажник во время тревоги.

Хавировать [havirovat'] (Потапов, 1927 г.): Подсунуть кому-нибудь из публики ворованный бумажник во время тревоги.

Хавировка [havirovka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. хавировать.

Хавирь [havir'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Лицо, которому опускается в карман на время тревоги украденный бумажник.

Хавка [havka] (Потапов, 1927 г.): Хлеб.

Хавры [havry] (Потапов, 1927 г.): Деньги.

Хавырка [havyrka] (Потапов, 1927 г.): Женский половой орган.

Хажа [haža] (Потапов, 1927 г.): Удача; везет в деле.

Хаза [haza] (Трахтенберг, 1908 г.): Так на тюремном жаргоне южных губерий назывался дом, квартира, комната или угол, занимаемый "на воле" "блатным". ("Haus" или "casa"?)

Хаза [haza] (Лебедев, 1909 г.): Квартира проститутки-хипесницы, воровская квартира.

Хаза [haza] (Попов, 1912 г.): Квартира "хипесницы"; воровская квартира, юж.

Хаза [haza] (Блатная музыка, 1923 г.): Квартира "хипесницы".

Хаза, хазка [haza, hazka] (Потапов, 1927 г.): Квартира "хипесницы", притон преступников, склад; дом.

Хазать [hazat'] (Потапов, 1927 г.): Обедать.

Хазер [hazer] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Свинья, поросенок.

Хазовка [hazovka] (Потапов, 1927 г.): См. Хаза, хазка.

Хазовку наколоть [hazovku nakolot'] (Блатная музыка, 1923 г.): Высмотреть (установить) квартиру.

Хазовку наколоть [hazovku nakolot'] (Потапов, 1927 г.): Высмотреть квартиру.

Хазурка [hazurka] (Потапов, 1927 г.): Избенка.

Хазуха [hazuha] (Потапов, 1927 г.): Квартира.

Хай [haj] (Трахтенберг, 1908 г.): Заявление о только что совершенной краже, сделанное потерпевшим полиции. [Бр. 14].

Хай [haj] (Лебедев, 1909 г.): Заявление в полиции.

Хай [haj] (Попов, 1912 г.): Заявление в полицию.

Хай [haj] (Блатная музыка, 1923 г.): Заявление в милицию.

Хай [haj] (Потапов, 1927 г.): Заявление в милицию; пьяный.

Хайло [hajlo] (Попов, 1912 г.): Водка, арс.

Хайло [hajlo] (Потапов, 1927 г.): Сарай для скота.

Хала [hala] (Потапов, 1927 г.): Взятка.

Халамидник [halamidnik] (Попов, 1912 г.): Базарный воришка; босяк, юж.

Халамидник [halamidnik] (Потапов, 1927 г.): Базарный воришка, босяк.

Халамидчик [halamidčik] (Блатная музыка, 1923 г.): Базарный воришка, босяк.

Халат [halat] (Потапов, 1927 г.): Пальто.

Халдей [haldej] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Лакей.

Халдыгавина [haldygavina] (Попов, 1912 г.): Трамвай; конка.

Халдыговина [haldygovina] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Конно-железная дорога.

Халдыговина [haldygovina] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Трамвай, конка.

Халич [halič] (Потапов, 1927 г.): Лом железный.

Халомедник [halomednik] (Потапов, 1927 г.): См. Халамидник.

Халтай [haltaj] (Трахтенберг, 1908 г.): Род дерзкой кражи: схватить что-либо на глазах у всех и броситься бежать; "халтай - хватай и убегай" - говорят "блатные".

Халтай [haltaj] (Попов, 1912 г.): Кража, когда вор схватывает вещь на глазах всех и убегает.

Халтай [haltaj] (Блатная музыка, 1923 г.): Кража, когда вор схватывает вещи на глазах всех и убегает.

Халтай [haltaj] (Потапов, 1927 г.): Кража, когда вор схватывает вещи на глазах у всех и убегает; бесплатно.

Халтура [haltura] (Трахтенберг, 1908 г.): Кража, совершаемая в квартире, где находится покойник. (Двери такого помещения обыкновенно открыты, и появление в нем незнакомого лица, которое могло знать покойного, не вызывает чьего-либо подозрения).

Халтура [haltura] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Кража в квартире, где находится покойник.

Халтура [haltura] (Потапов, 1927 г.): Кража в квартире, где находится покойник; похороны, похоронная процессия.

Халтурщик [halturŝik] (Трахтенберг, 1908 г.): Вор, специализировавшийся в кражах на похоронах. См. халтура.

Халтурщик [halturŝik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вор, специальность которого красть в квартирах, где находится покойник.

Халявый [halâvyj] (Потапов, 1927 г.): Негодный.

Хам, халдей, алешка, денщик [ham, haldej, aleška, denŝik] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Лакей.

Хамать [hamat'] (Потапов, 1927 г.): Есть.

Хамлешка [hamleška] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Совершение полового акта.

Хамло [hamlo] (Трахтенберг, 1908 г.): Ругательство, употребляемое в смысле "рожа" и либо происходящее от слова "хам", либо представляющее собою искаженное слово "хамло", употребляемое в простонародье в том же смысле.

Хамло [hamlo] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Водка.

Хамузом всей оперой [hamuzom vsej operoj] (Потапов, 1927 г.): Ввалиться всем сразу.

Хамутать [hamutat'] (Попов, 1912 г.): Лгать, юж.

Хамутать [hamutat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Лгал.

Хамутать, хомутать [hamutat', homutat'] (Потапов, 1927 г.): Лгать.

Хан в дыре [han v dyre] (Потапов, 1927 г.): Церковь.

Хана [hana] (Потапов, 1927 г.): Мать.

Хапа [hapa] (Потапов, 1927 г.): Удача.

Хапанье [hapan'e] (Потапов, 1927 г.): Кровь.

Харек [harek] (Потапов, 1927 г.): Намеченная женщина для полового удовлетворения.

Харить [harit'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. журлить.

Харить [harit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Пользоваться для педерастии.

Харить [harit'] (Потапов, 1927 г.): Пользоваться для педерастии; иметь половое сношение; обирать; просить.

Хвастун [hvastun] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Человек, крадущий что-либо из лавки под видом покупки.

Хвастун [hvastun] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вор, специальность которого красть в магазинах под видом покупателя.

Хватать [hvatat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Есть.

Хвостик [hvostik] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Трехмесячное заключение.

Хвостом бить [hvostom bit'] (Попов, 1912 г.): Наушничать; низкопоклонничать, арс. сиб.

Хвостом бить [hvostom bit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Наушничать, низкопоклонничать.

Хевра [hevra] (Трахтенберг, 1908 г.): Шайка, компания, общество, союз "блатных". [Бр. 61, 85, 95, 119. Хевра марвихеров. Бр. 55-57].

Хевра [hevra] (Лебедев, 1909 г.): Воровская компания, товарищество.

Хевра [hevra] (Попов, 1912 г.): Воровская компания, шапка.

Хевра [hevra] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Воровская компания, шайка.

Хевраки [hevraki] (Попов, 1912 г.): Члены преступного мира.

Хезать [hezat'] (Потапов, 1927 г.): Испражняться.

Хезе [heze] (Потапов, 1927 г.): Плохо.

Хезник [heznik] (Потапов, 1927 г.): Уборная.

Хер [her] (Путилин, 1904 г.): Пьяный хмельной.

Хер [her] (Лебедев, 1909 г.): Пьяный, хмельной.

Хер [her] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Пьяный.

Херный [hernyj] (Потапов, 1927 г.): Пьяный.

Херый [heryj] (Смирнов, 1899 г.): Пьяный.

Хечевань [hečevan'] (Потапов, 1927 г.): Арестный дом.

Хивро [hivro] (Потапов, 1927 г.): Место, где спрятаны краденые вещи.

Хиляй [hilâj] (Потапов, 1927 г.): "беги", "убегай".

Химать [himat'] (Потапов, 1927 г.): См. Кимать.

Хипа [hipa] (Потапов, 1927 г.): Печь; женский половой орган.

Хипес [hipes] (Трахтенберг, 1908 г.): См. хипесница.

Хипес [hipes] (Попов, 1912 г.): Особый род воровства при участии красивой проститутки.

Хипес [hipes] (Блатная музыка, 1923 г.): Особый вид воровства при помощи женщины.

Хипес [hipes] (Потапов, 1927 г.): Особый вид воровства с помощью женщины.

Хипесник [hipesnik] (Потапов, 1927 г.): Обкрадывающий посетителей при участии женщины.

Хипесница [hipesnica] (Трахтенберг, 1908 г.): (или хипесница). Проститутка, знакомящаяся в театрах, собраниях, общественных местах и т. п. с солидными пожилыми мужчинами или богатыми "пижонами", приводящая их к себе и здесь, ночью, во время сна "гостя", крадущая часть денег, находящихся в его бумажнике, передающая их своему сообщнику-"коту", который с ними и скрывается из квартиры. Если же хипес (так называется этот род кражи) происходит днем, то "хипесница" в "известный момент" издает глубокий, полный страстной истомы вздох; в комнату на основании этого условного знака входит (петли двери смазаны маслом!) бесшумно (босиком!) "кот", вынимает, не боясь быть потревоженным, из оставленной на стуле (отделенном от кровати высокими плотными ширмами!) одежды часть находящейся в карманах ее денег и так же бесшумно, как и явился, исчезает с ними из комнаты. Человек состоятельный, семейный или занимающий известное общественное положение, обнаружив (в большинстве случаев уже возвратясь домой!) совершенную у него кражу, обыкновенно в силу весьма понятных причин даже не делает о ней заявления полиции. [Бр. 77, 78, 81, 82. Ср. кошка].

Хипесница [hipesnica] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Проститутка, обирающая гостя.

Хипесница [hipesnica] (Потапов, 1927 г.): Женщина-проститутка, обкрадывающая посетителей.

Хипесница, хипес, хипс [hipesnica, hipes, hips] (Лебедев, 1909 г.): Проститутка, обирающая гостя.

Хипесные воры [hipesnye vory] (Потапов, 1927 г.): См. Хипесник.

Хламида [hlamida] (Досталь, 1904 г.): Пальто.

Хлапать [hlapat'] (Потапов, 1927 г.): Молчать.

Хлебурный [hleburnyj] (Потапов, 1927 г.): Пьяный.

Хли [hli] (Досталь, 1904 г.): Беги.

Хлим [hlim] (Потапов, 1927 г.): "беги".

Хлим делать [hlim delat'] (Потапов, 1927 г.): Отправляться на кражу.

Хлить [hlit'] (Потапов, 1927 г.): Идти.

Хлопуш [hlopuš] (Попов, 1912 г.): Врун; лжец. арс.

Хлопуш [hlopuš] (Блатная музыка, 1923 г.): Врун, лжец.

Хлопуш [hlopuš] (Потапов, 1927 г.): Лгун, врун.

Хлыст [hlyst] (Северная пчела, 1859 г.): Меняла.

Хлявать [hlâvat'] (Потапов, 1927 г.): Идти, бежать.

Хляй [hlâj] (Потапов, 1927 г.): См. Хиляй.

Ходит [hodit] (Смирнов, 1899 г.): Лады идет! согласен! - "Ходит! - согласился и одобрил Гречка".

Ходить жохом [hodit' žohom] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Без денег, без нужды быть.

Ходить жохом [hodit' žohom] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Быть без денег.

Ходить на доброе утро [hodit' na dobroe utro] (Потапов, 1927 г.): Забираться по утрам в гостиницы для совершения кражи под видом разыскивания знакомых.

Ходить на особняк [hodit' na osobnâk] (Попов, 1912 г.): Заниматься преступлением одному, без товарищей.

Ходить на особняк [hodit' na osobnâk] (Блатная музыка, 1923 г.): Заниматься преступлением одному, без товарища.

Ходить на особняк [hodit' na osobnâk] (Потапов, 1927 г.): Заниматься преступлением без товарищей.

Ходить на особняка [hodit' na osobnâka] (Смирнов, 1899 г.): Заниматься профессией в одиночку, без товарищей, не принадлежа к ассоциации. - "Коли из Жоржей, так, стало быть, на особняка идет".

Ходить на фарт [hodit' na fart] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Заниматься проституцией.

Ходить по музыке [hodit' po muzyke] (Северная пчела, 1859 г.): Воровать и мошенничать.

Ходить по музыке [hodit' po muzyke] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Заниматься воровством.

Ходить по музыке [hodit' po muzyke] (Потапов, 1927 г.): Заниматься воровством, как профессией.

Ходить с селедками [hodit' s seledkami] (Попов, 1912 г.): То же, что и ходить со свечками.

Ходить со свечами [hodit' so svečami] (Трахтенберг, 1908 г.): Выражение, означающее: идти по улице с двумя конвойными при шашках наголо. В этом же смысле употребляется и выражение ходить с селёдками.

Ходить со свечками [hodit' so svečkami] (Попов, 1912 г.): Идти по улице с двумя конвойными.

Ходить со свечками, селедками [hodit' so svečkami, seledkami] (Потапов, 1927 г.): Идти по улице с двумя конвойными.

Ходовой, ходовый [hodovoj, hodovyj] (Потапов, 1927 г.): Легковой извозчик.

Ходуля [hodulâ] (Потапов, 1927 г.): Домашняя птица.

Ходы [hody] (Потапов, 1927 г.): Ноги.

Хозяин [hozâin] (Лебедев, 1909 г.): Владелец квартиры, где происходит игра.

Хозяин [hozâin] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Владелец квартиры, где происходит шулерская игра.

Хозяин [hozâin] (Потапов, 1927 г.): Владелец квартиры, где происходит шулерская игра; ардом; нож; начальник.

Хозяйские деньги [hozâjskie den'gi] (Лебедев, 1909 г.): Доля или процент, который получает хозяин квартиры, где происходит игра.

Хозяйские деньги [hozâjskie den'gi] (Попов, 1912 г.): Доля, получаемая владельцем квартиры, где происходит шулерская игра.

Холить [holit'] (Потапов, 1927 г.): Ходить.

Холодняк [holodnâk] (Потапов, 1927 г.): Старший агент.

Хольна меден [hol'na meden] (Потапов, 1927 г.): Медь.

Хомка [homka] (Потапов, 1927 г.): См. Фомка.

Хомут [homut] (Трахтенберг, 1908 г.): 1) Шея, горло. "Брать на хомут" - особый прием грабежа, когда нападающий одною рукою хватает свою жертву за горло и душит ее, другою же опустошает ее карманы и срывает с нее шапку, часы, цепочку и т. п. 2) Сифилитическая язва.

Хомут [homut] (Попов, 1912 г.): Шея; болезнь, являющаяся результатом педерастии; сифилитическая язва, арс.

Хомут [homut] (Блатная музыка, 1923 г.): Шея или болезнь, являющаяся результатом педерастии.

Хомут [homut] (Потапов, 1927 г.): Шея; болезнь; являющаяся результатом педерастии.

Хомутник [homutnik] (Блатная музыка, 1923 г.): Душитель.

Хоровод [horovod] (Смирнов, 1899 г.): Мошенническая шайка, которая носит обыкновенно название от имени того трактира, где она собирается, наприм. ершовский хоровод, пекинский, малининский и проч.

Хоровод [horovod] (Попов, 1912 г.): Товарищество; шайка.

Хоровод [horovod] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Товарищество, шайка.

Хороводный [horovodnyj] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Принадлежащий к шайке.

Хоронить [horonit'] (Трахтенберг, 1908 г.): Воровать что-либо у своего же "блатного".

Хоронить [horonit'] (Попов, 1912 г.): Красть у члена же преступного мира.

Хоронить [horonit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Красть у члена преступного мира.

Хоронить (похоронили) [horonit' (pohoronili)] (Лебедев, 1909 г.): Обокрасть, обокрали.

Хорь [hor'] (Потапов, 1927 г.): Мужской половой член; женщина.

Хохольник [hohol'nik] (Потапов, 1927 г.): Карман.

Храп [hrap] (Трахтенберг, 1908 г.): Слово, употребляемое в смысле ругательства. "Блатной", берущий что-либо у своего же "брата" силою, "нахрапом".

Храп [hrap] (Попов, 1912 г.): Преступник, отнимающий у товарища что-либо силой.

Храп [hrap] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Преступник, отнимающий у товарища что-либо силой; горло.

Храпок [hrapok] (Потапов, 1927 г.): Горло.

храпок (на) [(na) hrapok] (Смирнов, 1899 г.): Насильственное действие на горло жертвы, то есть если при грабеже или убийстве стянут горло, чтобы в первом случае - затруднять крик, во втором - задушить. Маневр производится посредством трех пальцев, через давление на переднюю часть горла (в боковые стенки так называемого адамова яблока). - Взять на храпок - задушить.

Хрипеть [hripet'] (Потапов, 1927 г.): Говорить.

Христорадник [hristoradnik] (Попов, 1912 г.): Попрошайка.

Христославцы [hristoslavcy] (Потапов, 1927 г.): Начинающие воры при посещении домов на рождественские праздники со звездой.

Хромчить [hromčit'] (Бец, 1903 г.): Кушать.

Хрус [hrus] (Блатная музыка, 1923 г.): Серебряный рубль.

Хруст [hrust] (Трахтенберг, 1908 г.): Так в сибирских острогах зовется серебряный рубль. См. "колесо", ["блин"].

Хруст [hrust] (Попов, 1912 г.): Серебряный рубль, арс. сиб.

Хруставка [hrustavka] (Потапов, 1927 г.): Кушанье.

Хрусти, хруст [hrusti, hrust] (Потапов, 1927 г.): Серебряный рубль.

Хрюка [hrûka] (Потапов, 1927 г.): Свинья.

Хряпать [hrâpat'] (Бец, 1903 г.): Кушать, есть.

Хряпать [hrâpat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Есть, питаться. [Ср. завинчивать].

Хряпать [hrâpat'] (Лебедев, 1909 г.): Есть.

Хряпать [hrâpat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Есть, питаться.

Хрясталье [hrâstal'e] (Блатная музыка, 1923 г.): Еда, кушанье.

Хрястанье [hrâstan'e] (Смирнов, 1899 г.): Еда, кушанье; обед, завтрак или ужин.

Хрястанье [hrâstan'e] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Еда, кушанье.

Хрястать [hrâstat'] (Смирнов, 1899 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Есть.

Хрястать [hrâstat'] (Потапов, 1927 г.): См. Хряпать.

Хрясть [hrâst'] (Трахтенберг, 1908 г.): Есть, жевать. [Ср. завинчивать].

Хрять [hrât'] (Смирнов, 1899 г.): Уходить, удирать, ехать. - "Оттоль-таки прямо и прихрял!"

Хрять [hrât'] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Бежать.

Хрять [hrât'] (Потапов, 1927 г.): Бежать, идти.

Хутор [hutor] (Трахтенберг, 1908 г.): См. Романов хутор.

Хухлюк [huhlûk] (Потапов, 1927 г.): Шапка.

DM

Ц

Цапля [caplâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Железная дорога.

Цар [car] (Потапов, 1927 г.): Баран, овца.

Царева дача [careva dača] (Попов, 1912 г.): Тюрьма, юж.

Царева дача [careva dača] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Тюрьма.

Царь [car'] (Смирнов, 1899 г.): Рубль серебряный. Цари-колесики серебряные деньги.

Царь [car'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. колесо. Выражение "сидеть на царя" означает: находиться под стражею время, которое не будет зачтено судом в срок наказания. [Царёва дача см. кича].

Царь [car'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Серебряный рубль.

Цаца [caca] (Потапов, 1927 г.): Серебряные и золотые деньги.

Цвет [cvet] (Потапов, 1927 г.): Деньги.

Цветухи [cvetuhi] (Потапов, 1927 г.): Карты.

Цветушник [cvetušnik] (Потапов, 1927 г.): Игрок в карты.

Цек [cek] (Потапов, 1927 г.): Оставить покурить.

Целка [celka] (Трахтенберг, 1908 г.): "Тайная", незарегистрованная врачебно-полицейским комитетом проститутка. См. бланкетка.

Целка [celka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Незарегистрированная проститутка.

Целый [celyj] (Трахтенберг, 1908 г.): "Пассажир", в первый раз попавшийся в "переделку" шулерам. [Целый пассажир. Бр. 177. Ср. крепкий].

Целый пассажир [celyj passažir] (Попов, 1912 г.): Жертва, не имевшая еще никогда дела с шулерами.

Целый пассажир, пижон, понт [celyj passažir, pižon, pont] (Потапов, 1927 г.): Жертва, не имевшая дело с шулерами.

Целый пижон [celyj pižon] (Попов, 1912 г.): То же, что и целый пассажир.

Целый понт [celyj pont] (Попов, 1912 г.): То же, что и целый пассажир.

Центовка [centovka] (Потапов, 1927 г.): Пила.

Цесара (вара, цирман, сара, фуг) [cesara (vara, cirman, sara, fug)] (Блатная музыка, 1923 г.): Деньги.

Цесара, вара, цирман, сара, фуг [cesara, vara, cirman, sara, fug] (Потапов, 1927 г.): Деньги.

Цикорий [cikorij] (Потапов, 1927 г.): Испражнение.

Цимбалы [cimbaly] (Потапов, 1927 г.): Винтовка.

Цинк [cink] (Потапов, 1927 г.): Наблюдательный пункт стремщика.

Цинка [цынка] [cinka [cynka]] (Трахтенберг, 1908 г.): Сообщник "домушника", стоящий на страже во время совершения последним кражи в жилом помещении. [Бр. 88, 123].

Цинта [cinta] (Трахтенберг, 1908 г.): Тюрьма. См. кича.

Цинтовать [cintovat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Отбывать срок наложенного судом наказания; сидеть в тюрьме; находиться под стражею. [Бр. 57, 120, 203. Цинтовка. Бр. 237, 292].

Ципа [cipa] (Потапов, 1927 г.): Стамеска.

Ципер [ciper] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Вор, специальность которого красть носильное платье из передних.

Ципер [ciper] (Потапов, 1927 г.): Вор, специальность которого красть носильные платья из передних.

Цирлих [cirlih] (Трахтенберг, 1908 г.): (Нем. zierlich - изящно, аккуратно). Кража на "гутен-морген", совершаемая в гостиницах, номерах, меблированных комнатах, обыкновенно женщиною, в большинстве случаев молодою и красивою, похищающею только деньги и драгоценные вещи. Если спящий в комнате проснется и увидит ее, она тотчас же пускает в ход "пунцовку", которая большею частью и "проходит", т. е. удается. [Бр. 48].

Цирлих [cirlih] (Попов, 1912 г.): Особый род кражи из гостиниц у постояльцев.

Цирлих [cirlih] (Блатная музыка, 1923 г.): Особый вид кражи из гостиниц у постояльцев.

Цирлих [cirlih] (Потапов, 1927 г.): Особый вид кражи из гостиницы у постояльцев.

Циферблат [ciferblat] (Бец, 1903 г.): Лицо, физиономия.

Цифра [cifra] (Потапов, 1927 г.): Деньги.

Цуца [cuca] (Потапов, 1927 г.): Деньги.

Цыйк [cyjk] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Условный пароль на появление агента.

Цынка [cynka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. цинка.

Цынка [cynka] (Попов, 1912 г.): Сторожа во время кражи, преступления.

Цынка [cynka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сторожа во время кражи.

Цынковый [cynkovyj] (Трахтенберг, 1908 г.): Арестант. Бр. 288.

Цынта [cynta] (Попов, 1912 г.): Тюрьма, юж.

Цынта [cynta] (Блатная музыка, 1923 г.): Тюрьма.

Цынта, цынтовка [cynta, cyntovka] (Потапов, 1927 г.): Тюрьма.

Цынтовать [cyntovat'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сидеть в тюрьме.

Цынтовка [cyntovka] (Лебедев, 1909 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Тюрьма.

Цынтовка [cyntovka] (Попов, 1912 г.): Тюрьма, юж.

Цынтовой [cyntovoj] (Трахтенберг, 1908 г.): Бр. 88, 96. Цынтовщик, цынтовщики. Бр. 123.

Цынтовой [cyntovoj] (Лебедев, 1909 г.): Сторож у домушника.

Цынтовой [cyntovoj] (Попов, 1912 г.): Сторожевой во время преступления.

Цынтовый [cyntovyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сторожевой во время кражи.

Цявкать [câvkat'] (Бец, 1903 г.): Курить.

DM

Ч

Чабур-шабур [čabur-šabur] (Попов, 1912 г.): Сбруя; упряжь, кон.

Чабур, шабур [čabur, šabur] (Потапов, 1927 г.): Сбруя, упряжь.

Чакалы [čakaly] (Потапов, 1927 г.): Часы.

Чалдон [čaldon] (Попов, 1912 г.): Постоянный житель, крестьянин Сибири, арс. сиб.

Чалдон [čaldon] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сибиряк.

Чалдон [челдон] [čaldon [čeldon]] (Трахтенберг, 1908 г.): Так называют острожники самих сибиряков. Впрочем, названием этим определяется не только в острожном мире, но и во всей Сибири всякое лицо податного сословия.

Чалдонка [čaldonka] (Попов, 1912 г.): Колода самодельных карт, арс. сиб.

Чалдонка [čaldonka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Колода самодельных карт.

Чалдонка [челдонка] [čaldonka [čeldonka]] (Трахтенберг, 1908 г.): Колода самодельных карт, употребляемых в сибирских острогах и представляющих собою куски проклеенной бумаги с нарисованными на них кровью и сажею очками. На "фигурах" очки расположены в ряд по верху и по низу карты (король - четыре, дама - три, валет - два). [См. ружья].

Чалить [čalit'] (Потапов, 1927 г.): Высматривать.

Чалиться [čalit'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сидеть.

Чапа [čapa] (Потапов, 1927 г.): Цепочка.

Чардо [čardo] (Потапов, 1927 г.): Краденый.

Чардовать [čardovat'] (Потапов, 1927 г.): Красть.

Часто [často] (Потапов, 1927 г.): Случайно.

Часть [čast'] (Потапов, 1927 г.): Милиция.

Часть столевская [čast' stolevskaâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Кража со взломом.

Часть столёвская [čast' stolëvskaâ] (Попов, 1912 г.): Кража со взломом.

Часы [časy] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.): Честь.

Часы [časy] (Блатная музыка, 1923 г.): Лесть.

Чаханка, шмара [čahanka, šmara] (Потапов, 1927 г.): Барышня.

Чебурчать [čeburčat'] (Потапов, 1927 г.): Гордиться, задирать нос.

Чевая маренка [čevaâ marenka] (Потапов, 1927 г.): Хорошая бабенка.

Чеграч, чиграч [čegrač, čigrač] (Потапов, 1927 г.): Мелкий воришка, неопределенной квалификации.

Чейка, чека [čejka, čeka] (Потапов, 1927 г.): Фуражка.

Чеканка, чиканка [čekanka, čikanka] (Потапов, 1927 г.): Проститутка.

Чекушка [čekuška] (Трахтенберг, 1908 г.): Всякая печать, какая бы она ни была, настоящая или поддельная. (Вероятно, от слова "чеканить").

Чекушка [čekuška] (Попов, 1912 г.): Печать.

Чекушка [čekuška] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Печать, револьвер.

Челдон [čeldon] (Трахтенберг, 1908 г.): Челдонка. См. чалдон, чалдонка.

Чемодан [čemodan] (Потапов, 1927 г.): Крестьянская бричка.

Чепа [čepa] (Потапов, 1927 г.): Фуражка, шапка.

Чепчик [čepčik] (Северная пчела, 1859 г.): Узда.

Червонный валет [červonnyj valet] (Попов, 1912 г.): Мошенник высокого полета.

Червонный валет [červonnyj valet] (Потапов, 1927 г.): Мошенник высшего полета.

Червяк [červâk] (Потапов, 1927 г.): Карандаш; червонец.

Чердак [čerdak] (Блатная музыка, 1923 г.): Голова.

Чердачник [čerdačnik] (Трахтенберг, 1908 г.): [Бр. 224, 225]. См. кипер.

Чердачник [čerdačnik] (Лебедев, 1909 г.): Специалист-устроитель поджогов.

Чердачник [čerdačnik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Поджигатель.

Чердачок [čerdačok] (Трахтенберг, 1908 г.): Жилетный кармашек.

Чердачок [čerdačok] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Маленький жилетный карман.

Чердованный [čerdovannyj] (Потапов, 1927 г.): Ворованный.

Черкес [čerkes] (Потапов, 1927 г.): Кинжал.

Чермушник [čermušnik] (Потапов, 1927 г.): Игра в наперстки.

Черная мария [černaâ mariâ] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Тележка, на которой привозят в тюрьму преступников.

Черно-белое [černo-beloe] (Трахтенберг, 1908 г.): См. липка.

Черное-белое [černoe-beloe] (Лебедев, 1909 г.): Чужое имя.

Черное-белое [černoe-beloe] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Чужое имя; паспорт на чужое имя.

Чернушка [černuška] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Черный ход.

Чернушки [černuški] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Черные часы.

Чернушник [černušnik] (Потапов, 1927 г.): Игрок в три карты.

Черный месяц [černyj mesâc] (Потапов, 1927 г.): Задний проход.

Чертить [čertit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Резать.

Чертова рота [čertova rota] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Сыскное отделение.

Чертова рота [čertova rota] (Потапов, 1927 г.): Угрозыск.

Чертогон [čertogon] (Северная пчела, 1859 г.): Шейный крестик.

Чертогон [čertogon] (Трахтенберг, 1908 г.): Нательный крест. (Отгоняет черта).

Чертогон [čertogon] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Нательный крест.

Чертоплешина [čertoplešina] (Попов, 1912 г.): Плюха, удар по затылку.

Чертоплешина [čertoplešina] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Удар по затылку.

Чертуются [čertuûtsâ] (Потапов, 1927 г.): Делают облаву.

Чесать фрайера, кобла [česat' frajera, kobla] (Потапов, 1927 г.): Обманывать в картежной игре честного гр-на или деревенского мужика.

Чет-нечет [čet-nečet] (Трахтенберг, 1908 г.): См. теиде.

Чет-нечет [čet-nečet] (Попов, 1912 г.; Попов, 1912 г.): Особое разделение колоды на две части, шул.

Четвертуха [četvertuha] (Потапов, 1927 г.): Двадцать пять руб.

Четырехугольной губернии куклим [četyrehugol'noj gubernii kuklim] (Попов, 1912 г.): Не помнящий родства бродяга.

Четырехугольной губернии куклим [četyrehugol'noj gubernii kuklim] (Потапов, 1927 г.): Не помнящий родства, бродяга.

Четырехугольный губернии куклим [četyrehugol'nyj gubernii kuklim] (Блатная музыка, 1923 г.): Не помнящий родства бродяга.

Чечетка [čečetka] (Потапов, 1927 г.): Агент ДТОГПУ.

Чешутка [češutka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Косушка.

Чибирячка [čibirâčka] (Смирнов, 1899 г.): Каждая веселая песня с скандалезным характером. - "Когда он своим немножко гнусявым тенорком "отхватывал" какую-нибудь чибирячку - все поджилки и суставчики его, словно на пружинках, ходенем ходили".

Чиж [čiž] (Трахтенберг, 1908 г.): Клоп. См. бекас.

Чиж [čiž] (Попов, 1912 г.): Клоп, арс. сиб.

Чиж [čiž] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Клоп.

Чижи [čiži] (Потапов, 1927 г.): Галоши.

Чижик [čižik] (Потапов, 1927 г.): Золотая монета.

Чижовка [čižovka] (Трахтенберг, 1908 г.): Камера для вытрезвления в полицейских домах и участках.

Чижовка [čižovka] (Попов, 1912 г.): Камера для вытрезвления при участке.

Чижовка [čižovka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Камера для отрезвления.

Чиква [čikva] (Потапов, 1927 г.): 4 коп.

Чики [čiki] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Кинжал.

Чилик-чирик [čilik-čirik] (Блатная музыка, 1923 г.): Четвертак.

Чилик, чирик [čilik, čirik] (Потапов, 1927 г.): Четвертак.

Чинава [činava] (Потапов, 1927 г.): Зарезать.

Чинары [činary] (Потапов, 1927 г.): Часы.

Чиновник [činovnik] (Потапов, 1927 г.): Окурок.

Чипчики [čipčiki] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Штиблеты.

Чирик [čirik] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.): Четвертак.

Чирик [čirik] (Блатная музыка, 1923 г.): 25 рублей.

Чирик [čirik] (Потапов, 1927 г.): Двадцать пять рублей.

Чирикана [čirikana] (Потапов, 1927 г.): Часы.

Чистая бирка [čistaâ birka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Настоящий паспорт.

Чисто [čisto] (Попов, 1912 г.): Ловко; не внушая подозрения.

Чисто торговать [čisto torgovat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Выражение, означающее - "украсть одни только деньги" (а не вещи). ["Чисто" практикующий. Бр. 146. Воровать чисто. Бр. 36. На чистую. Бр. 232].

Чисто торговать [čisto torgovat'] (Попов, 1912 г.): Украсть бумажник с деньгами, но без документов, карм.

Чисто торговать [čisto torgovat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ловко совершить кражу.

Чистолел [čistolel] (Потапов, 1927 г.): Деньги.

Чистуха [čistuha] (Потапов, 1927 г.): Район.

Чистые очки [čistye očki] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Настоящий паспорт.

Чистый глаз [čistyj glaz] (Попов, 1912 г.): То же что и чистые очки.

Чистый глаз [čistyj glaz] (Блатная музыка, 1923 г.): Настоящий паспорт.

Чистяк [čistâk] (Трахтенберг, 1908 г.): Черный хлеб. См. сумарь.

Чистяк [čistâk] (Попов, 1912 г.): Черный хлеб, арс.; мошенник-аферист, юж.

Чистяк [čistâk] (Блатная музыка, 1923 г.): Черный хлеб, мошенник, аферист.

Чистяк [čistâk] (Потапов, 1927 г.): Черный хлеб; мошенник; аферист; мешочник, одиночный вор.

Читальник [čital'nik] (Потапов, 1927 г.): Пиджак.

Чихирь [čihir'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Чай, кофе.

Чмень [čmen'] (Потапов, 1927 г.): Кошелек.

Что стырил? [čto styril?] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Что украл?

Чубарда [čubarda] (Потапов, 1927 г.): Кнут.

Чубур-шабур [čubur-šabur] (Блатная музыка, 1923 г.): Сбруя, упряжь.

Чубур, шабур [čubur, šabur] (Потапов, 1927 г.): См. Чабур, шабур.

Чувиха [čuviha] (Потапов, 1927 г.): Проститутка.

Чувырло братское [čuvyrlo bratskoe] (Попов, 1912 г.): Отвратительная физиономия, арс.

Чувырло братское [čuvyrlo bratskoe] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Отвратительное лицо.

Чугавый [čugavyj] (Потапов, 1927 г.): Чуваш.

Чудачек [čudaček] (Потапов, 1927 г.): Интеллигентный, ученый, человек.

Чуйка [čujka] (Северная пчела, 1859 г.): Сюртук, пальто.

Чукавый [čukavyj] (Лебедев, 1909 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сметливый.

Чукич [čukič] (Потапов, 1927 г.): Кнут.

Чумовая [čumovaâ] (Потапов, 1927 г.): Женщина с ребенком.

Чумовой [čumovoj] (Потапов, 1927 г.): Скандальный.

Чунарь [čunar'] (Блатная музыка, 1923 г.): Деревенский.

Чунарь [čunar'] (Потапов, 1927 г.): Деревенский; милиционер.

Чуньи [čun'i] (Потапов, 1927 г.): Чулки, носки.

Чур [čur] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Внимание.

Чурать [čurat'] (Потапов, 1927 г.): Доносить.

Чурёк [čurëk] (Попов, 1912 г.): Казенный хлеб.

Чурека, чури, чурек, чурок [čureka, čuri, čurek, čurok] (Потапов, 1927 г.): Черный хлеб.

Чурок [čurok] (Блатная музыка, 1923 г.): Черный хлеб.

Чуха [čuha] (Потапов, 1927 г.): Шуба.

DM

Ш

Ш... Со всеми мазами в сламу [š... so vsemi mazami v slamu] (Северная пчела, 1859 г.): Ш... со всеми мошенниками в доле.

Ша [ša] (Трахтенберг, 1908 г.): Околоточный, стоящий на посту.

Ша [ša] (Попов, 1912 г.): Околоточный надзиратель, стоящий на посту.

Ша [ša] (Блатная музыка, 1923 г.): Стоящий на посту милиционер; молчи.

Ша [ša] (Потапов, 1927 г.): Стоящий на посту милиционер; "молчи" (предостережение).

Шабер [šaber] (Потапов, 1927 г.): Ломик.

Шаби [šabi] (Потапов, 1927 г.): "молчи".

Шабур [šabur] (Трахтенберг, 1908 г.): На жаргоне конокрадов: уздечка. [Шабур-чабур. Бр. 123].

Шабур [šabur] (Попов, 1912 г.): Уздечка, кон.

Шабур [šabur] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Уздечка.

Шабур-чабур [šabur-čabur] (Попов, 1912 г.): Упряжь; сбруя, кон.

Шабур-чабур [šabur-čabur] (Блатная музыка, 1923 г.): Упряжь, сбруя.

Шабур-чабур [šabur-čabur] (Потапов, 1927 г.): См. Чабур-шабур.

Шаван [šavan] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Чай.

Шаванить [šavanit'] (Потапов, 1927 г.): Пить чай.

Шавать [šavat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Чаевать, сидеть в чайной.

Шавать [šavat'] (Попов, 1912 г.): Находиться в чайной; чаевать.

Шавать [šavat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Находиться в чайной, чаевать.

Шавать [šavat'] (Потапов, 1927 г.): Находиться в чайной.

Шаглот [šaglot] (Блатная музыка, 1923 г.): Помнач милиции.

Шаглот [šaglot] (Потапов, 1927 г.): Пом. нач. милиции.

Шаер [šaer] (Потапов, 1927 г.): Предмет для взлома.

Шайтан на гайтан [šajtan na gajtan] (Трахтенберг, 1908 г.): См. талан на майдан.

Шайтан на гайтан [šajtan na gajtan] (Попов, 1912 г.): Ответ на приветствие "талан на майдан", означающее "черт тебе в шею", арс.

Шайтан на гайтан [šajtan na gajtan] (Блатная музыка, 1923 г.): Черт тебе на шею.

Шайтан на гайтан [šajtan na gajtan] (Потапов, 1927 г.): "черт тебе на шею".

Шакулир [šakulir] (Потапов, 1927 г.): Сторож.

Шалман [šalman] (Потапов, 1927 г.): Притон пьянства, сборища воров; ночлежный дом.

Шалман, шашлычная [šalman, šašlyčnaâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Притон пьянства, сборища воров.

Шалото [šaloto] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Долото.

Шалфей [šalfej] (Потапов, 1927 г.): Чай.

Шалфейник [šalfejnik] (Потапов, 1927 г.): Чайник.

Шалявый [šalâvyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Неопытный.

Шамать [šamat'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Есть.

Шандыре [šandyre] (Потапов, 1927 г.): 60 коп.

Шапор [šapor] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ломик.

Шара [šara] (Потапов, 1927 г.): См. Ашар.

Шарап [šarap] (Смирнов, 1899 г.): "брать на шарап" брать приступом, грудь на грудь, на ура.

Шаргованные [šargovannye] (Потапов, 1927 г.): Краденые (вещи).

Шарик [šarik] (Потапов, 1927 г.): Агент угрозыска.

Шармак [šarmak] (Потапов, 1927 г.): Афера.

Шаро [šaro] (Потапов, 1927 г.): Велосипед.

Шароход [šarohod] (Потапов, 1927 г.): Пароход.

Шары [šary] (Трахтенберг, 1908 г.): Глаза. См. лупетки.

Шары [šary] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Глаза.

Шары [šary] (Потапов, 1927 г.): Глаза; под шары попасть - быть избитым.

Шары катить [šary katit'] (Потапов, 1927 г.): Избивать.

Шателен [šatelen] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Часовая цепочка.

Шатун [šatun] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Винный погреб.

Шафер [šafer] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Присяжный заседатель.

Шафера [šafera] (Трахтенберг, 1908 г.): См. венчание. [Двенадцать шаферов. Бр. 297, 298].

Шаям [šaâm] (Потапов, 1927 г.): Притон.

Шваба [švaba] (Потапов, 1927 г.): Проститутка.

Шваберик [švaberik] (Потапов, 1927 г.): Ломик.

Швай [švaj] (Потапов, 1927 г.): Взятка.

Шварц-вейс [švarc-vejs] (Попов, 1912 г.; Потапов, 1927 г.): Паспорт на чужое имя; незаполненный паспортный бланк.

Шварц-вейс [švarc-vejs] (Блатная музыка, 1923 г.): Паспорт на чужое имя, незаполненный паспортный бланк.

Шварцвейс [švarcvejs] (Трахтенберг, 1908 г.): Чистый (незаполненный) паспортный бланк.

Швейта [švejta] (Потапов, 1927 г.): Швейная машина.

Швец [švec] (Смирнов, 1899 г.): Вор по части платья. - Воры и мошенники делятся на категории и степени, смотря по характеру своего промысла, как, например: карманники, комнатные или домашние, паркетники, уличники, скамьевщики (конокрады), ночники - это их общее разделение; за ним следует деление более частное: швецы (по части платья), скорняки (по части мехов), ювелиры (золотые вещи), финажники, сорники или бабочники (ворующие чистые деньги). Нельзя сказать, чтобы воры поименованных категорий строго держались каждый своей специальности. В общем характере своем они без исключения следуют правилу - "не клади плохо", воруя все, что попадает под руку, и, таким образом, швец весьма легко может забраться в область финажника, ювелир в область скорняка или скамьевщика и т. д. Но каждый из них - по душевному ли расположению или по сноровке и уменью - какую-нибудь отрасль предпочитает, чувствует к ней более симпатии и таким образом зачисляет себя в ювелиры или в швецы, стараясь, конечно, более ориентироваться в избранной им специальности.

Шелихвостка [šelihvostka] (Попов, 1912 г.): Дама (карта), арс.

Шелихвостка [šelihvostka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Дама (карта).

Шелкапчук [šelkapčuk] (Потапов, 1927 г.): 100.

Шелото [šeloto] (Потапов, 1927 г.): См. Шалото.

Шелуха [šeluha] (Потапов, 1927 г.): Бриллианты.

Шельма [šel'ma] (Смирнов, 1899 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Шинель.

Шельма, дура [šel'ma, dura] (Северная пчела, 1859 г.): Шинель.

Шемонить [šemonit'] (Бец, 1903 г.): Ощупывать, нар. бос. Хитрова рынка.

Шемяга [šemâga] (Северная пчела, 1859 г.): Простой платок.

Шемяга [šemâga] (Смирнов, 1899 г.): Платок. - "Тетка! ты мне дай свою шемягу ковровую, - обратился к хозяйке один из учредителей предстоящего торжества".

Шемяга [šemâga] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Платок.

Шемяга [šemâga] (Потапов, 1927 г.): Носовой платок.

Шеперка [šeperka] (Попов, 1912 г.): Шестерка (карта), арс.

Шеперка [šeperka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Шестерка (карта).

Шептуны [šeptuny] (Потапов, 1927 г.): Сандалии, чувяки.

Шеро [šero] (Потапов, 1927 г.): Голова.

Шерсть кислая [šerst' kislaâ] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Конвойный солдат.

Шерсть-кисла [šerst'-kisla] (Попов, 1912 г.): Конвойный солдат.

Шесерка [šeserka] (Потапов, 1927 г.): Половой.

Шестая [šestaâ] (Потапов, 1927 г.): "опасно", "видят", "бегут".

Шестерка [šesterka] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Половой.

Шестнадцать [šestnadcat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Сигнал, которым вор дает знать своему сообщнику, что похищенная вещь ("кожа" или "шмель") находится уже в его руках. [Бр. 13].

Шестнадцать [šestnadcat'] (Попов, 1912 г.): Сигнал сообщнику о том, что кража окончена, карм.

Шестнадцать [šestnadcat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Сигнал сообщения о том, что кража окончена.

Шестнадцать [šestnadcat'] (Потапов, 1927 г.): Сигнал сообщения, что кража окончена.

Шесть [šest'] (Трахтенберг, 1908 г.): Тюремный надзиратель.

Шесть [šest'] (Попов, 1912 г.): Тюремный надзиратель, арс.; тише; осторожней, юж., зап.

Шесть [šest'] (Блатная музыка, 1923 г.): Тюремный надзиратель; тише, осторожней; стреляй.

Шесть [šest'] (Потапов, 1927 г.): Тюремный надзиратель; "тише", "осторожней"; "стреляй", "спасайся".

Шибинница [šibinnica] (Трахтенберг, 1908 г.): См. журавль.

Шибинница [šibinnica] (Попов, 1912 г.): Виселица, юж.

Шибинница [šibinnica] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Виселица.

Шибшала [šibšala] (Попов, 1912 г.): Уличный карманный воришка.

Шибшало [šibšalo] (Блатная музыка, 1923 г.): Уличный карманный воришка.

Шибшало, шишбало [šibšalo, šišbalo] (Потапов, 1927 г.): Уличный, карманный воришка.

Шива [šiva] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вода.

Шивануть [šivanut'] (Потапов, 1927 г.): Убить выстрелом.

Шиллинг зашибить [šilling zašibit'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Обокрасть денежный ящик.

Шило [šilo] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Долото.

Шимбала [šimbala] (Потапов, 1927 г.): Мелкие воры.

Шимонать [šimonat'] (Лебедев, 1909 г.): Обыскивать.

Шимонать [šimonat'] (Попов, 1912 г.): Обыскивать; щупать.

Шимонать [šimonat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Обыскивать, щупать.

Шимонать [šimonat'] (Потапов, 1927 г.): Обыскивать, щупать; болтаться по базару.

Шины [šiny] (Бец, 1903 г.; Потапов, 1927 г.): Галоши.

Шипера [šipera] (Потапов, 1927 г.): Воры по передним.

Шипун [šipun] (Трахтенберг, 1908 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Самовар.

Шипучка [šipučka] (Потапов, 1927 г.): Примус.

Ширлотто [širlotto] (Потапов, 1927 г.): Золото.

Ширма [širma] (Досталь, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Карман.

Ширма [širma] (Попов, 1912 г.): Кашне, которым карманщик во время кражи прикрывает руку, мос.

Ширма [širma] (Блатная музыка, 1923 г.): Кашне, которым карманник во время кражи прикрывает руку.

Ширма [širma] (Потапов, 1927 г.): Кашне, которым карманник во время кражи прикрывает руки; карман.

Ширма дрянная [širma drânnaâ] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Фальшивый кредитный билет.

Ширмагал [širmagal] (Досталь, 1904 г.): Карманник.

Ширмак [širmak] (Смирнов, 1899 г.): Употребляется в выражении "на ширмака", равнозначащем "на шаромыжку". - "К этим (сермягам) больше примазываются местные мастеровые в затрапезных халатах, норовящие войти с сермягами в короткое приятельство и "на ширмака" попить да погулять на их зарабочие сермяжные гроши".

Ширман [širman] (Смирнов, 1899 г.; Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Карман.

Ширман [širman] (Трахтенберг, 1908 г.): Карман. См. шкара.

Ширман [širman] (Попов, 1912 г.): Карманщик, юс.

Ширман, ширмач, ширмушник [širman, širmač, širmušnik] (Блатная музыка, 1923 г.): Карманник, ширмачи-урки - карманники-гастролеры, ширмачи-шпана - местные карманники.

Ширман, ширмач, ширмушник [širman, širmač, širmušnik] (Потапов, 1927 г.): Карманник.

Ширмач [širmač] (Трахтенберг, 1908 г.): Карманный вор, совершающий кражу при помощи "ширмы", т. е. "звонка".

Ширмач [širmač] (Лебедев, 1909 г.): Московское название карманника.

Ширмач [širmač] (Попов, 1912 г.): Кармащик, мос.

Ширмачи-урки [širmači-urki] (Потапов, 1927 г.): Карманники-гастролеры.

Ширмачи-шпана [širmači-špana] (Потапов, 1927 г.): Местные карманники.

Ширмашник [širmašnik] (Смирнов, 1899 г.): Гривенник.

Ширмушник [širmušnik] (Трахтенберг, 1908 г.): См. ширма.

Ширмушник [širmušnik] (Попов, 1912 г.): Карманщик, мос.

Ширник [širnik] (Потапов, 1927 г.): Дворник.

Широкополая [širokopolaâ] (Потапов, 1927 г.): Татарка.

Широход [širohod] (Потапов, 1927 г.): См. Шароход.

Шитвис [šitvis] (Трахтенберг, 1908 г.): Небольшая, для преступных целей соединившаяся компания из 2-х или 3-х блатных. (См. кассиры). [Бр. 53]. Также шутвес.

Шитвис [šitvis] (Попов, 1912 г.): Небольшая компания преступников в два-три человека, юж., зап.

Шитвис [šitvis] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Небольшая компания преступников в два-три человека.

Шить [šit'] (Потапов, 1927 г.): Стрелять.

Шифернуться [šifernut'sâ] (Потапов, 1927 г.): Бежать.

Шифта [šifta] (Северная пчела, 1859 г.): Армяк.

Шифтан [šiftan] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Армяк.

Шишбала [šišbala] (Трахтенберг, 1908 г.): "Мациенты" низшего разряда, не подымающиеся выше эксплуатирования "шлепперов". [Бр. 66, 133-135].

Шишбала [šišbala] (Лебедев, 1909 г.): Южное название мелкого карманника; воры-подростки.

Шишбала [šišbala] (Попов, 1912 г.): Уличный карманный воришка.

Шишка [šiška] (Северная пчела, 1859 г.): Бумажник и портмоне.

Шишка [šiška] (Смирнов, 1899 г.): Портмоне, мешок, киса, чемоданчик, где хранятся деньги. - "Старик шишку-то на себе ведь носит, поясом она у него сделана, при теле лежит".

Шишка [šiška] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Кошелек с деньгами.

Шкала [škala] (Попов, 1912 г.): Деревенская кляча, кон.

Шкап [škap] (Трахтенберг, 1908 г.): На жаргоне конокрадов: ничего не стоящая, больная лошадь. [Шкапы. Бр. 122]. [Ср. польск. szkapa].

Шкапа [škapa] (Блатная музыка, 1923 г.): Деревенская кляча.

Шкапа [škapa] (Потапов, 1927 г.): Деревенская прислуга.

Шкапник [škapnik] (Бец, 1903 г.): Вор, крадущий со взломом, нар. берлинских воров.

Шкар лево [škar levo] (Потапов, 1927 г.): Левый брючный карман.

Шкар право [škar pravo] (Потапов, 1927 г.): Правый брючный карман.

Шкара [škara] (Трахтенберг, 1908 г.): Карманы брюк. Называются также "шхерою" и "ширманом".

Шкара [škara] (Попов, 1912 г.): Карманы брюк.

Шкарник [škarnik] (Потапов, 1927 г.): Карман у брюк.

Шкары [škary] (Трахтенберг, 1908 г.): Брюки, штаны, шаровары.

Шкары [škary] (Попов, 1912 г.): Брюки; панталоны.

Шкары [škary] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Карманы брюк.

Шкары, шкеры [škary, škery] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Брюки, панталоны.

Шкваржа [škvarža] (Потапов, 1927 г.): Любовница.

Шкер, шкеры [šker, škery] (Потапов, 1927 г.): Брюки.

Шкеровой [škerovoj] (Потапов, 1927 г.): Карман брюк.

Шкеры [škery] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Панталоны.

Шкеры [škery] (Досталь, 1904 г.): Штаны.

Шкеры, блюндары [škery, blûndary] (Северная пчела, 1859 г.): Панталоны.

Шкет [šket] (Трахтенберг, 1908 г.): То же, что и плашкет.

Шкет [šket] (Попов, 1912 г.): Подросток-арестант, исполняющий пассивную роль при педерастии, арс.

Шкет [šket] (Блатная музыка, 1923 г.): Подросток-арестант, исполняющий пассивную роль при педерастии.

Шкет [šket] (Потапов, 1927 г.): Подросток, мальчик; молодой, маленький.

Шкирла [škirla] (Потапов, 1927 г.): Сожительница воров.

Шкица [škica] (Трахтенберг, 1908 г.): Малолетняя проститутка. См. бланкетка.

Шкица [škica] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Малолетняя проститутка.

Шкица [škica] (Потапов, 1927 г.): Девчонка, малолетняя преступница.

Шкорняк [škornâk] (Потапов, 1927 г.): Брюки, карман у брюк.

Шкура [škura] (Потапов, 1927 г.): Пальто; проститутка.

Шкурка [škurka] (Потапов, 1927 г.): Мало взято при краже или дележе.

Шкуры барабанной слушаться [škury barabannoj slušat'sâ] (Попов, 1912 г.): Лишиться прав состояния, арс.

Шкуры барабанной слушаться [škury barabannoj slušat'sâ] (Блатная музыка, 1923 г.): Лишиться прав состояния.

Шкуры барабанной слушаться [škury barabannoj slušat'sâ] (Потапов, 1927 г.): Лишиться прав.

Шл йка [šl jka] (Северная пчела, 1859 г.): Женское платье, капор и т. п.

Шлейер [šlejer] (Лебедев, 1909 г.): Южное название, дорожный вор, крадущий вещи из вагонов и с вокзалов.

Шлепать [šlepat'] (Потапов, 1927 г.): Врать; убивать.

Шлепер [šleper] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Железнодорожный вор, крадущий вещи на вокзалах и в вагонах.

Шлепнуть [šlepnut'] (Потапов, 1927 г.): Убить, расстрелять.

Шлеппер [шлепер] [šlepper [šleper]] (Трахтенберг, 1908 г.): [Нем. Schlepper] (schleppen - таскать). См. маравихер. [Бр. 60, 61, 90, 135, 136].

Шлиппер старый [šlipper staryj] (Попов, 1912 г.): Бывалый вор, не оставляющий общения с преступным миром.

Шлиппер старый [šlipper staryj] (Блатная музыка, 1923 г.): Бывший вор, не оставляющий общения с преступным миром.

Шлиппер старый [šlipper staryj] (Потапов, 1927 г.): Бывший вор, не оставляющий общение с преступным миром.

Шлифовать [šlifovat'] (Попов, 1912 г.): Усовершенствовать; учить неопытного вора.

Шлифовать [šlifovat'] (Потапов, 1927 г.): Учить, усовершенствовать неопытного вора.

Шлифт [šlift] (Потапов, 1927 г.): Окно.

Шлюцы [šlûcy] (Потапов, 1927 г.): Ключи.

Шлямать [šlâmat'] (Потапов, 1927 г.): Спать.

Шмана [šmana] (Блатная музыка, 1923 г.): Ничего, не беда.

Шмана [šmana] (Потапов, 1927 г.): "ничего", "не беда".

Шманак! [šmanak!] (Попов, 1912 г.): Ничего! не беда!

Шманать [šmanat'] (Трахтенберг, 1908 г.): Ощупывать, обыскивать.

Шманать [šmanat'] (Попов, 1912 г.): Обыскивать; ощупывать.

Шманать [šmanat'] (Блатная музыка, 1923 г.): Обыскивать, ощупывать.

Шманать [šmanat'] (Потапов, 1927 г.): Обыскивать, ощупывать, искать, разыскивать.

Шмара [šmara] (Трахтенберг, 1908 г.): См. маруха.

Шмара [šmara] (Попов, 1912 г.): Развратная женщина; сожительница члена преступного мира, мос.

Шмара [šmara] (Блатная музыка, 1923 г.): Развратная женщина, сожительница члена преступного мира.

Шмара [šmara] (Потапов, 1927 г.): Проститутка, сожительница вора.

Шмать [šmat'] (Потапов, 1927 г.): См. Шманать.

Шмелек [šmelek] (Попов, 1912 г.): Кошелек.

Шмелек, шмель [šmelek, šmel'] (Блатная музыка, 1923 г.): Кошелек.

Шмель [šmel'] (Северная пчела, 1859 г.; Попов, 1912 г.): Кошелек.

Шмель [šmel'] (Смирнов, 1899 г.): Кошелек с деньгами.

Шмель [šmel'] (Досталь, 1904 г.): Портмоне.

Шмель [šmel'] (Трахтенберг, 1908 г.): Кошелек. [Шмелек. Бр. 60].

Шмель [šmel'] (Лебедев, 1909 г.): Угадываю кошелек, но не открыто, так как неизвестно содержимое.

Шмель, шишка [šmel', šiška] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Кошелек с деньгами.

Шмель, шмелек [šmel', šmelek] (Потапов, 1927 г.): Кошелек, бумажник, пуля.

Шмира [šmira] (Попов, 1912 г.): Сторожа; стража.

Шмира [šmira] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Сторожа, стража.

Шмирник [šmirnik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Ночной сторож.

Шмонка [šmonka] (Потапов, 1927 г.): Личный обыск.

Шмоток [šmotok] (Потапов, 1927 г.): Пилка.

Шмука [šmuka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Бумажник.

Шмуна [šmuna] (Попов, 1912 г.): Бумажник.

Шней [šnej] (Потапов, 1927 г.): Секретка.

Шниво [šnivo] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Окно.

Шниф [šnif] (Попов, 1912 г.): Кража, шниф.

Шниф [šnif] (Блатная музыка, 1923 г.): Кража.

Шниф [šnif] (Потапов, 1927 г.): Кража, взлом; касса.

Шниф по фартам [šnif po fartam] (Потапов, 1927 г.): Ночная кража через окно.

Шнифер [šnifer] (Трахтенберг, 1908 г.): Высший разряд "домушников", идущих лишь на крупные кражи, не останавливающихся ни перед совершением сложных взломов, ни перед совершением подкопов, чтобы проникнуть в избранное помещение. [Бр. 95 сл., 104-105, 136. Шниф. Бр. 105].

Шнифер [šnifer] (Лебедев, 1909 г.): Взломщик несгораемых касс, вор исключительно со взломом, пробитием стен и т. п.

Шнифер [šnifer] (Попов, 1912 г.): Ночной вор, юж.; взломщик несгораемых касс; вор, совершающий кражи при посредстве пробития стен.

Шнифер [šnifer] (Блатная музыка, 1923 г.): Ночной вор, взломщик несгораемых касс, вор, совершающий кражи при посредстве пролома стен.

Шнифер [šnifer] (Потапов, 1927 г.): Ночной вор; взломщик несгораемых касс; вор, совершающий кражи с проломом стен, с отмычкой.

Шнифт [šnift] (Потапов, 1927 г.): Окно.

Шнырь [šnyr'] (Блатная музыка, 1923 г.): Сыщик.

Шнырь [šnyr'] (Потапов, 1927 г.): Сыщик, сторож.

Шов [šov] (Потапов, 1927 г.): 6.

Шолман [šolman] (Потапов, 1927 г.): См. Шалман.

Шондемар шондера [šondemar šondera] (Потапов, 1927 г.): 66 коп.

Шондера [šondera] (Потапов, 1927 г.): 6 коп.

Шондермар [šondermar] (Потапов, 1927 г.): 60 коп.

Шондермар вондера [šondermar vondera] (Потапов, 1927 г.): 68 коп.

Шондермар дивера [šondermar divera] (Потапов, 1927 г.): 69 коп.

Шондермар зюга [šondermar zûga] (Потапов, 1927 г.): 62 коп.

Шондермар киссер [šondermar kisser] (Потапов, 1927 г.): 64 коп.

Шондермар пено [šondermar peno] (Потапов, 1927 г.): 65 коп.

Шондермар сизюм [šondermar sizûm] (Потапов, 1927 г.): 67 коп.

Шондермар стрем [šondermar strem] (Потапов, 1927 г.): 63 коп.

Шопать [šopat'] (Потапов, 1927 г.): Воровать, красть.

Шопемфиллер [šopemfiller] (Попов, 1912 г.): Вор, специальность которого кражи из ювелирных магазинов.

Шопемфиллер-наховирку [šopemfiller-nahovirku] (Попов, 1912 г.): То же, что и шопемфиллер.

Шопемфиллер, шопемфиллер-наховирку [šopemfiller, šopemfiller-nahovirku] (Блатная музыка, 1923 г.): Вор, специальность которого кража из ювелирных магазинов.

Шопенфиллер [šopenfiller] (Трахтенберг, 1908 г.): См. городушник. "Шопенфиллер-наховирка" - вор или воровка, занимающиеся исключительно совершением краж в ювелирных магазинах. [Шопемфиллер. Бр. 70].

Шопенфиллер, шопенфиллер-наховирку [šopenfiller, šopenfiller-nahovirku] (Потапов, 1927 г.): Вор, специальность которого кражи из ювелирных магазинов.

Шопошник [šopošnik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Магазинный вор при покупках.

Шоттенфеллер, шопемфиллер [šottenfeller, šopemfiller] (Лебедев, 1909 г.): Городушник, магазинный вор, отвлекающий чем-нибудь внимание приказчиков для совершения кражи товара с прилавка.

Шоттенфиллер [šottenfiller] (Попов, 1912 г.): То же, что и шопемфиллер.

Шпаер [špaer] (Попов, 1912 г.): Револьвер.

Шпаер, шпалер, шпайка [špaer, špaler, špajka] (Блатная музыка, 1923 г.): Револьвер.

Шпайер, шпайка, шпалер, шпалка [špajer, špajka, špaler, špalka] (Потапов, 1927 г.): Револьвер.

Шпак [špak] (Бец, 1903 г.): Выдающий себя за кого-либо.

Шпак [špak] (Потапов, 1927 г.): Штатский.

Шпалеры [špalery] (Бец, 1903 г.): Бумажные деньги.

Шпана [špana] (Трахтенберг, 1908 г.): Так называется коренное тюремное население, подразумевая под этим "шпану", т. е. стадо барашков всех одного цвета, одинаковых и ровных во всех отношениях. Действительно, живя в одном помещении, дыша одним воздухом, питаясь одинаковою пищею, нося одинаковую одежду, ведя одинаковый образ жизни, думая об одном и том же, - все эти люди, наподобие супругов, постепенно влияя друг на друга, делаются почти во всех отношениях похожими друг на друга; они приобретают одинаковые взгляды на жизнь, один передает другому свои недостатки, каждый "дополняет" другого, резкие различия между ними сглаживаются, и образуется "шпана". Зовется также "кобылкою". [Бр. 274-284, 275-276, 291].

Шпана [špana] (Лебедев, 1909 г.): Арестанты, заключенные.

Шпана [špana] (Попов, 1912 г.): Коренное тюремное население, арс.

Шпана [špana] (Блатная музыка, 1923 г.): Коренное тюремное население.

Шпана [špana] (Потапов, 1927 г.): Мелкие или малолетние воры; хулиганы; лица, близкие к ворам; коренное тюремное население.

Шпанка [španka] (Потапов, 1927 г.): Ридикюль.

Шпановый брус [španovyj brus] (Попов, 1912 г.): Человек, случайно, за первую кражу попавший в тюрьму, поддающийся ее влиянию и вступающий в члены преступного мира, юж., арс.

Шпановый брус [španovyj brus] (Блатная музыка, 1923 г.): Человек, случайно за первую кражу попавший в тюрьму, поддающийся ее влиянию и вступающий в члены преступного мира.

Шпановый брус [španovyj brus] (Потапов, 1927 г.): Человек, случайно попавший в тюрьму за кражу, но поддающийся влиянию среды и вступающий в члены преступного мира.

Шпейер [špejer] (Трахтенберг, 1908 г.): Револьвер.

Шпик [špik] (Блатная музыка, 1923 г.): Сыщик.

Шпик [špik] (Потапов, 1927 г.): Секретный сотрудник, сыщик.

Шпилить [špilit'] (Потапов, 1927 г.): Нюхать кокаин.

Шпилить дикофт [špilit' dikoft] (Потапов, 1927 г.): Голодать.

Шпинарет [špinaret] (Потапов, 1927 г.): Мальчик, маленькие дети.

Шпинтиль [špintil'] (Потапов, 1927 г.): Милиционер.

Шпих отначен [špih otnačen] (Потапов, 1927 г.): Окно открыто.

Шпойер [špojer] (Попов, 1912 г.): Револьвер.

Шпора [špora] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Жандарм.

Шпора [špora] (Потапов, 1927 г.): Чекист.

Шприц [špric] (Потапов, 1927 г.): Ружье.

Штаб урко [štab urko] (Потапов, 1927 г.): Заседание воров.

Штамп [štamp] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Фальшивый документ.

Штамп [štamp] (Потапов, 1927 г.): Фальшивый документ; толпа.

Штамынку ломать [štamynku lomat'] (Потапов, 1927 г.): Провести ночь без ночлега.

Штар [štar] (Потапов, 1927 г.): 4 руб.

Штаты [štaty] (Потапов, 1927 г.): Брюки.

Штенгиль [štengil'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Извозчик.

Штиры [štiry] (Бец, 1903 г.): Штаны.

Штифты [štifty] (Бец, 1903 г.): Вши.

Штопать [štopat'] (Потапов, 1927 г.): Брать.

Штопорить [štoporit'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Грабить.

Штрик [štrik] (Блатная музыка, 1923 г.): Старик.

Штрик (штрих) [štrik (štrih)] (Потапов, 1927 г.): Старик.

Штульн [štul'n] (Трахтенберг, 1908 г.): (Нем. stehlen - воровать?) Особый род юбки, носимой "городушницами" для сокрытия в потайных складках, карманах и мешках, вшитых между сукном и подкладкою, украденных вещей. Такие юбки часто демонстрируются на суде в качестве вещественного доказательства "покушения" или "подготовления" к совершению кражи. Осенью 1901-го года в 3-м отделении СПб. окружного суда разбиралось дело о так называемой "Варшавской банде", причем на суде была представлена "штульн" одной из участниц банды, с замечательно сложными и замысловатыми приспособлениями для сокрытия похищаемых в магазинах вещей [Бр. 76].

Штульн [štul'n] (Лебедев, 1909 г.): Юбка с большими карманами у городушницы.

Штульн [štul'n] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Юбка с большими карманами у магазинных воровок.

Штурмовщик [šturmovŝik] (Потапов, 1927 г.): Грабитель.

Штымп [štymp] (Трахтенберг, 1908 г.): Лицо, обнаружившее совершенную у него кражу и начинающее "петь". [Бр. 16, 82, 91, 90, 97, 112].

Штымп [štymp] (Лебедев, 1909 г.): Жертва домушника.

Штымп [štymp] (Попов, 1912 г.): Жертва, дом.

Штымп [štymp] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Жертва.

Штырь [štyr'] (Потапов, 1927 г.): Сторож.

Шулюк [šulûk] (Потапов, 1927 г.): Тюремная похлебка.

Шум [šum] (Потапов, 1927 г.): Сено; солома.

Шумаги [šumagi] (Потапов, 1927 г.): Бумажные деньги.

Шундирнуть [šundirnut'] (Потапов, 1927 г.): Ударить.

Шуримури [šurimuri] (Попов, 1912 г.): Тюремные щи, арс.

Шуримури [šurimuri] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Тюремные щи.

Шурших [šurših] (Потапов, 1927 г.): Свинья, поросенок.

Шурье [šur'e] (Попов, 1912 г.): Краденые вещи, юж.

Шурье [šur'e] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Краденые вещи.

Шустырный [šustyrnyj] (Потапов, 1927 г.): Пустой; сухой.

Шутвес [šutves] (Трахтенберг, 1908 г.): См. шитвис.

Шутвис [šutvis] (Попов, 1912 г.): Небольшая компания преступников в два-три человека, юж., зап.

Шутвис [šutvis] (Потапов, 1927 г.): См. Шитвис.

Шухер [šuher] (Лебедев, 1909 г.): Тревога, шум.

Шухер [šuher] (Попов, 1912 г.): Шум; тревога.

Шухер [šuher] (Блатная музыка, 1923 г.): Шум, тревога.

Шухер (поднять) [šuher (podnât')] (Трахтенберг, 1908 г.): Поднять шум, обнаружив совершенную кражу, и требовать повального обыска всех присутствующих. [Бр. 10, 26-27, 35, 62, 91, 96, 104, 112, 119, 271, 293].

Шухер, шохер [šuher, šoher] (Потапов, 1927 г.): Шум, тревога, крик; стража; "опасно", "беда"; драка.

Шухерить [šuherit'] (Блатная музыка, 1923 г.): Поднять тревогу; чин милиции.

Шухерить [šuherit'] (Потапов, 1927 г.): Поднять тревогу.

Шухерная хаза [šuhernaâ haza] (Потапов, 1927 г.): Притон, посещаемый агентами угрозыска.

Шухерной [šuhernoj] (Потапов, 1927 г.): Автомобиль.

Шухир, шухор [šuhir, šuhor] (Потапов, 1927 г.): Попались; момент, когда попавшийся вор сумел вырваться из рук поймавших его.

Шухор [šuhor] (Попов, 1912 г.): Момент, когда попавшийся на месте преступления вор сумеет вырваться из рук поимщиков.

Шухор [šuhor] (Блатная музыка, 1923 г.): Момент, когда попавшийся вор сумеет вырваться из рук, поймавших его.

Шушу [šušu] (Попов, 1912 г.): Кража у говорящих между собой на улице.

Шушу [šušu] (Блатная музыка, 1923 г.): Кража у говорящих на улице между собою.

Шушу [šušu] (Потапов, 1927 г.): Кража у говорящих на улице между собой.

Шушу (на) [šušu (na)] (Трахтенберг, 1908 г.): Кража, совершаемая на улице у говорящих между собою лиц.

Шхера [šhera] (Трахтенберг, 1908 г.): Наружный карман пиджака. См. шкара. [Бр. 30].

Шхера [šhera] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Наружный карман.

Шхера [šhera] (Потапов, 1927 г.): См. Шкер.

Шхеры [šhery] (Трахтенберг, 1908 г.): Нары. Зовутся также "юрцами".

Шхеры [šhery] (Попов, 1912 г.): То же, что и шкары.

Шхеры [šhery] (Попов, 1912 г.): Нары, арс.

Шхеры [šhery] (Блатная музыка, 1923 г.): Нары.

DM

Щ

Щеголь [ŝegol'] (Потапов, 1927 г.): Кистень.

Щипанцы [ŝipancy] (Смирнов, 1899 г.): Пальцы.

Щипчики [ŝipčiki] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Штиблеты.

Щуп [ŝup] (Трахтенберг, 1908 г.): Игрою "на щуп", в противоположность игре "на глаз", называется такая игра, в которой шулер распознает карты не благодаря меткам, нанесенным на них "рисовкою", а благодаря выпуклостям или наколам, сделанным на них либо булавкою, либо ногтем и незаметным на глаз, но хорошо чувствуемым на осязание.

Щупать ноги [ŝupat' nogi] (Трахтенберг, 1908 г.): Готовиться к совершению побега.

Щупать ноги [ŝupat' nogi] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Готовиться к побегу.

Щучка [ŝučka] (Блатная музыка, 1923 г.): Плоскогубцы.

Щучка [ŝučka] (Потапов, 1927 г.): Плоскогубцы, щипцы.

DM

Э

Эйа [èja] (Потапов, 1927 г.): 9.

Эйнгер [èjnger] (Потапов, 1927 г.): Висячий замок.

Эк, эксин [èk, èksin] (Потапов, 1927 г.): Довольно.

Экзамен [èkzamen] (Потапов, 1927 г.): Суд.

Экимарник [èkimarnik] (Северная пчела, 1859 г.): Двугривенный.

Экипаж [èkipaž] (Потапов, 1927 г.): Двухэтажный дом.

Эккало [èkkalo] (Потапов, 1927 г.): 1 руб.

Экс [èks] (Попов, 1912 г.): Экспроприация; вооруженный грабеж.

Экс [èks] (Потапов, 1927 г.): Вооруженный налет.

Экспроприатор [èkspropriator] (Лебедев, 1909 г.): Грабитель-революционер.

Экспроприация [èkspropriaciâ] (Лебедев, 1909 г.): Вооруженный грабеж, разбой.

Эллис [èllis] (Потапов, 1927 г.): 50.

Энядыша [ènâdyša] (Потапов, 1927 г.): 90.

Эрмитаж [èrmitaž] (Потапов, 1927 г.): Где пляшут и поют.

Эроплан [èroplan] (Потапов, 1927 г.): Телега.

Эфто [èfto] (Потапов, 1927 г.): 7.

Эфтодыша [èftodyša] (Потапов, 1927 г.): 70.

DM

Ю

Ю [û] (Потапов, 1927 г.): Предостережение.

Юбочка [ûbočka] (Потапов, 1927 г.): Пиджак.

Юла [ûla] (Попов, 1912 г.): Шестигранный костяной или деревянный конус с очками на сторонах, заменяющий игральные кости.

Юла [ûla] (Потапов, 1927 г.): Деревянный кубик с очками для игры в кости.

Юлальщик [ûlal'ŝik] (Трахтенберг, 1908 г.): "Блатной", избравший себе специальностью игру в "три карты" или в "юлу" на улицах, близ рынков, трактиров и фабрик.

Юлальщик [ûlal'ŝik] (Попов, 1912 г.): Мелкий шулер, играющий на базарах и трактирах и т. п. в карты, кости, "юлу".

Юлальщик [ûlal'ŝik] (Блатная музыка, 1923 г.): Мелкий шулер, играющий на базарах, в трактирах и т. п. в карты, кости, "юлу".

Юлальщик [ûlal'ŝik] (Потапов, 1927 г.): Мелкий шулер, играющий на базарах, в трактирах и т.п. в карты, кости, наперсток.

Юлка [ûlka] (Трахтенберг, 1908 г.): Пяти- или шестигранный конус с нанесенными на стороны его очками, движением пальца пускаемый в ход наподобие волчка и заменяющий собою в сибирских острогах игральные кости.

Юлка [ûlka] (Попов, 1912 г.): То же, что и юла.

Юлка [ûlka] (Блатная музыка, 1923 г.): Тоже, что и "юла".

Юлка [ûlka] (Потапов, 1927 г.): См. Юла.

Юман, юманисто [ûman, ûmanisto] (Северная пчела, 1859 г.): Худо.

Юман, юманистый [ûman, ûmanistyj] (Северная пчела, 1859 г.): Нехороший.

Юр [ûr] (Блатная музыка, 1923 г.): Хитров рынок.

Юрговать [ûrgovat'] (Потапов, 1927 г.): Воровать.

Юрдер (юр) [ûrder (ûr)] (Потапов, 1927 г.): Хитров рынок.

Юрдовка [ûrdovka] (Трахтенберг, 1908 г.): См. мельница.

Юрдовка [ûrdovka] (Попов, 1912 г.): Игорный дом, сиб.

Юрдовка [ûrdovka] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Игорный дом.

Юрдонить [ûrdonit'] (Смирнов, 1899 г.; Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Прогуливать добычу.

Юрик [ûrik] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Вор.

Юрок [ûrok] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Татарин.

Юрсы [ûrsy] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Кровать, нары.

Юрцы [ûrcy] (Трахтенберг, 1908 г.): То же, что шхеры.

Юрцы [ûrcy] (Лебедев, 1909 г.): Кровать.

Юрцы [ûrcy] (Попов, 1912 г.): Кровать; нары.

Юс [ûs] (Северная пчела, 1859 г.): Три рубля.

DM

Я

Я дал сламду [â dal slamdu] (Северная пчела, 1859 г.): Я дал взятку.

Я испорчен [â isporčen] (Лебедев, 1909 г.): На шулерском языке - разоблачен, т. е. знают, что он - шулер.

Я правлю три рыжика, он четыре колеса кладет [â pravlû tri ryžika, on četyre kolesa kladet] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Я прошу три червонца, он дает четыре целковых.

Я припомадил его так, что он со смеху закатился [â pripomadil ego tak, čto on so smehu zakatilsâ] (Северная пчела, 1859 г.): Я ударил его так, что он упал без чувств.

Я стрёмистому как запустил из своего шмеля сары, так и уладил все дело сразу [â strëmistomu kak zapustil iz svoego šmelâ sary, tak i uladil vse delo srazu] (Северная пчела, 1859 г.): Я дал денег и тем окончил дело.

Я стрёмистому пропустил веснуху [â strëmistomu propustil vesnuhu] (Северная пчела, 1859 г.): Я подарил часы.

Яблочко [âbločko] (Потапов, 1927 г.): Ручная граната.

Ядел [âdel] (Потапов, 1927 г.): Семь рублей.

Язвы [âzvy] (Потапов, 1927 г.): Глаза.

Язык [âzyk] (Трахтенберг, 1908 г.): Судебный следователь; чиновник сыскной полиции.

Язык [âzyk] (Попов, 1912 г.): Чиновник сыскного отделения следователь.

Язык [âzyk] (Блатная музыка, 1923 г.): Сотрудник розыска, следователь.

Язык [âzyk] (Потапов, 1927 г.): Сотрудник розыска, следователь; месяц.

Яйцо [âjco] (Потапов, 1927 г.): Пароход.

Як [âk] (Потапов, 1927 г.): Спичка.

Якобсоновские карты [âkobsonovskie karty] (Попов, 1912 г.): Колода карт с подобранным рисунком на рубашке, шул.

Якобсоновские карты [âkobsonovskie karty] (Блатная музыка, 1923 г.): Колода карт с подобранным рисунком на рубашке.

Якорник [âkornik] (Трахтенберг, 1908 г.): "Стрелок", "садящийся на якорь", т. е. прямо на землю или на панель с согнутыми под собою по-восточному ногами и расположенною между ними шапкою для сбора подаяний.

Якорник [âkornik] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.): Нищий, севший на землю для сбора подаяния.

Якорник [âkornik] (Потапов, 1927 г.): Нищий, сидящий на земле для сбора подаяния.

Якорь [âkor'] (Трахтенберг, 1908 г.): См. якорник.

Якорь [âkor'] (Попов, 1912 г.; Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Поза нищего, сидящего на земле с подобранными под себя ногами.

Якубсоновские карты [âkubsonovskie karty] (Потапов, 1927 г.): Колода карт, подобранных рисунком на рубашке.

Ялик [âlik] (Северная пчела, 1859 г.): Скамейка, на которой секут розгами.

Яма [âma] (Блатная музыка, 1923 г.): Место сбыта краденного.

Яма [âma] (Потапов, 1927 г.): Место сбыта краденого.

Яман [âman] (Попов, 1912 г.): Скверный; плохой; негодный.

Яман, яманный [âman, âmannyj] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Скверный, плохой, негодный.

Яманная бирка [âmannaâ birka] (Попов, 1912 г.): Фальшивый паспорт.

Яманная бирка, яманный глаз, яманные очки [âmannaâ birka, âmannyj glaz, âmannye očki] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Фальшивый паспорт.

Яманные очки [âmannye očki] (Попов, 1912 г.): То же, что и яманная бирка.

Яманный [âmannyj] (Смирнов, 1899 г.): Негодный, нехороший, скверный, невыгодный, неподходящий. - "Яман" - скверно, плохо.

Яманный [âmannyj] (Путилин, 1904 г.; Лебедев, 1909 г.): Негодный, нехороший.

Яманный [âmannyj] (Попов, 1912 г.): Скверный; плохой; негодный.

Яманный глаз [âmannyj glaz] (Попов, 1912 г.): Фальшивый паспорт.

Яманщик, ямщик [âmanŝik, âmŝik] (Блатная музыка, 1923 г.): Скупщик, приемщик краденого.

Ямка [âmka] (Северная пчела, 1859 г.): Питейный дом.

Яро [âro] (Потапов, 1927 г.): Плохо.

Ясак [âsak] (Трахтенберг, 1908 г.): Употребляется в значении условного знака, крика, отзыва, лозунга. В новгородских памятях сохранился страшно картинный рассказ о том, как царь Грозный, сидя за обедом у новгородского архиепископа Пимена, вскочил вдруг из-за стола и вскричал грозным голосом "своим обычным царским ясаком", после чего московские люди схватили и ограбили архиепископа, немедленно бросились грабить Софию, церкви, монастыри, боярские имущества, рубить граждан, жечь и пепелить славный и древний город. Точно так же на другом, противоположном краю России в актах бывшего города Орлова (нынешнего Воронежа) сохранились в одном из "рассказов" следующие слова: "...напали с ружьем, с пищальми и с саблеми, а знатно де, что донские воровские казаки, а ясахом меж себя говорили и называются атаманами-молодцами".

Яхши [âhši] (Северная пчела, 1859 г.): Хорошо.

Яхши, човый [âhši, čovyj] (Северная пчела, 1859 г.): Хороший.

Ящик расколоть [âŝik raskolot'] (Попов, 1912 г.): Ночное воровство совершить.

Ящик расколоть [âŝik raskolot'] (Блатная музыка, 1923 г.; Потапов, 1927 г.): Совершить ночное воровство.

DM

c 1997-2011 Charles Boutler

PAN horunj

DM Канешно,но такого добра не склёвываемого ,я и сам могу найти море.А тема то сама по себе реально интересная.

SIFFT

Добавим

















potterist

PAN horunj
слова наоборот произносились и быстро.
У Толсого в Петре это было воспроизведенно))
Там когда кто то из просто мужичков спросил это вы по каковси,разбойник произнёс-по птичьи.

Antti

potterist
У Толстого в Петре
Онвад с унод?

potterist

Antti
Онвад с унод?
С дону с дону))))))))

strelok123

Из моих знаний, по памяти. 😊 Если кратко - "феня", "блатная речь" - особый жаргон, который появился у криминиального элемента очень давно. Как-то мне на глаза попалась книжка издания начала 1900-х годов (т.е. дореволюционная) - типа лексического словаря -сборника уголовного жаргона 19 века для тогдашних судебных следователей и полиции. Было очень интересно читать. Некоторые выражения дожили до наших дней. Например, слово "мусор" - оперативный работник Московского Уголовного Сыска (МУС). Изначально воровской жаргон содавался с целью конспирации передаваемой информации, т.е. чтобы непосвященный человек не понял, о чём говорят зэки. Примерно в 1950-х годах в связи с эпохой "оттепели", выпуском миллионов советских заключенных из лагерей жаргон начинает проникать в повседневную жизнь советских граждан. Становится лчень популярным в конце восьмидесятых - начале девяностых в связи с развалом страны, перестройкой, экономическим кризисом и популярностью криминала в обществе (в то время хорошо заработать можно было только криминальным способом). Мальчики мечтали стать ворами в законе, а девочки - валютными проститутками. С начала 2000-х популярность жаргона спадает. При этом жаргон постоянно меняется, исчезает много слов, другие - появляются. Жаргон с конца 20 века тесно слился с русским языком. все мы так или иначе этот жаргон употребляем (мобила, ходка, зэк, мент). также жаргон тесно связан с нецензурной лексикой. Но сейчас жаргон выходит из моды. А как красиво разговаривали люди в 19 веке 😊 - "милостивый Государь, господинъ начальникъ Саратовского Губернскаго Жандармскаго Управления, не изволите ли принять мои уверения в совершенном к вам почтении и глубочайшей преданности. Пристав 1 стана поручик Такой-то" 😊 А сейчас... Подойдёшь к красивой девушке, а она хриплым прокуренным голосом начинает "по фене бОтать" 😞

trezviy

Тема хорошая.После ликбеза предлагаю в теме
только на фене общаться)))сорри "по фене бОтать"

SIFFT

Язык он постоянно меняется, да и блатная музыка тоже. Было например раньше выражение, в середине 20 века - взять смехача на интерес, вряд ли кто из современных урок и прочих под воров ряженных сейчас скажет, что это означало беседовать с обворованным человеком.

strelok123

мое мнение - необходимо законодательно запретить зэковские песни, как экстремистские и пропагандирущие тюремную романтику. Убрать радио шансон и другие источники зэковской заразы из общего доступа, как это сделали с фашизмом. Это калечит неокрепшие умы молодых маргиналов.

pirat38

Ага,а за одно,привлечь к ответственности перца,который обещал граждан "мочить в сортиах"!

Джек13

мое мнение - необходимо законодательно запретить зэковские песни, как экстремистские и пропагандирущие тюремную романтику
Хм, это где ж тот же "Ванинский порт что-то такое пропагандирует? Что запретить, так это "Бригаду" и прочее в том духе , вот это да,шпане по мозгам сильно бъет...