Как произносятся названия фирм?

ЦЦЦ 11-08-2007 11:59

Давно интересовало, как произносятся названия некоторых ножевых фирм и имена дизайнеров. Перечислю навскидку (может кто еще добавит):
Microtech - Майкротек, Микротек, Микротеч?
Gerber - Гербер, Джербер?
Fallkniven - ??? (на найф.ру было высказано предположение, что произносится "Фэтлькнивен")
Mora - Мора или Мура?
Wenger - Венгер, Венжер, ВенжЕ?
Bob Lum - Лум или Лам?

Приветствуются консультации native speaker'ов, разбирающихся в ножевой теме.

Fet 11-08-2007 12:05

Лично я говорю как бог на душу положит. Есть некие более-менее устоявшиеся русские звучания у всех этих слов, ими обычно и пользуются. На почве "как же правильно" довольно много копий было поломано в свое время. Не как в булатных войнах, но тоже прилично. Результат один - когда начинаются "установления истинной истины" начинается ругань. Поэтому предлагаю использовать простое правило - произносить как угодно, лишь бы понятно было, о чем речь. :)

Но сейчас обязательно придут знатоки и всех научат, как правильно. Потом подерутся. :)

yogros 11-08-2007 12:24

Gerber-Джербер
Fallkniven-Фоллнивен
Mora-Мора
Wenger-Венджер
Lum-Лум
Перевёл Промтом. Только с Microtech-ом не получилось :(

Andrew Nik 11-08-2007 12:34

Микротек, Гербер, Фаллкнивен, Мора, Боб Люм.

P.S. любителям майкротеков, джерберов и ламов рекомендую вспомнить как мы называем Техас, Лондон, БМВ и т.п.

Jil 11-08-2007 12:58

quote:
Originally posted by Andrew Nik:

Микротек, Гербер, Фаллкнивен, Мора, Боб Люм.



Майкротех!!!!!!....лашара....ну лашашара!!!!...)
...микротек эт у тебя....а у мну Майкротех!!!!..))

Fet 11-08-2007 13:01

Во, понеслась! :D

Andrew Nik 11-08-2007 13:04

Инструмент есть ещё такой - майкрометр. И машина Ниссан Майкра.
Во, майкроскоп ещё.

Jil 11-08-2007 13:06

quote:
Originally posted by Andrew Nik:

Во, майкроскоп ещё.



ИЕССССССС!!!!!!дайте пажалуста Майкроскоп!!!...Буду начальнега Майкрософта Майкротехом резать!

Jil 11-08-2007 13:11

Бенхмаде забыли!!!

asi 11-08-2007 13:18

буся у них зовется - Басе

рокстид - он и у них рокстид

Широгоров - Широгорофф
:D

Andrew Nik 11-08-2007 13:34

Ещё есть фирма Спидерко (русский перевод Дитмара нашего Поля).

Glal 11-08-2007 14:07

Баян... Обсуждали уже... Слова-"кальки" имеют разные варианты произношения... И все они могут считаться правильными! Идеально смотреть транскирипцию (произношение) на языке страны-производителя (например не Лагиоль, как у нас любяь говорить, а ЛАЙОЛЬ)... А так, если в среде найфоманов устоялись определенные нормы произношения для лучшего понимания лучше пользоваться ими... Если у Джила Майкротех - он прав... Если я куплю нож этого производителя - у меня будет Микротек... Тоже правильно.

SanDude 11-08-2007 15:05

Spyderco - Спайдерко.
Benchmade - Бенчмэйд
Rockstead - Рокстэд
Bob Lum - надо у него спросить. По правилам может произноситься как Лум так и Лам. Фамилии дело тонкое, правилам не поддающееся :)
буся - что то похожее на Басэй. "й" - почти не слышное, глухое.

Вообще некоторых звуков которые есть в английском, просто нет в русском.
Поэтому точно воспроизвести произношение английского слова русскими буквами нельзя.

Kuma-no 11-08-2007 15:41

quote:
Originally posted by Jil:

Бенхмаде забыли!!!


Там же ясно "Ч" видно!! Значит Бенчмаде! :) :) :) :) :) :) :)(или бенсхмаде...

ЦЦЦ 11-08-2007 16:22

Я, видимо, неправильно выразил свою просьбу.
Ваши мысли о том, как МОЖЕТ читаться то или иное имя, или то, как их ПРИНЯТО в России читать - это немножко не то.
И Промт тут, конечно, не поможет. Я сам по образованию переводчик (нем. и англ.), поэтому в курсе, что гадать в таких случаях бесполезно. Нужно узнавать у носителей языка, причем тех, кто "в теме", то есть увлекается ножами.
Давайте я попробую спросить на блейдфорумсах. И не будем ругаться друг с другом :)

ЦЦЦ 11-08-2007 16:29

quote:
Originally posted by Andrew Nik:

Микротек, Гербер, Фаллкнивен, Мора, Боб Люм.
P.S. любителям майкротеков, джерберов и ламов рекомендую вспомнить как мы называем Техас, Лондон, БМВ и т.п.



мАЙкрософт, но мИкротек? :)
Явно не Фаллкнивен, так как в этом слове буква "А" с умлаутом, и читаться как А не будет.
А насчет БМВ - не понял. По немецки вообще-то читается точно так же, как и по-русски (бэ-эм-ве).

ЦЦЦ 11-08-2007 16:39

quote:
Originally posted by Glal:

Баян... Обсуждали уже... Слова-"кальки" имеют разные варианты произношения... И все они могут считаться правильными! Идеально смотреть транскирипцию (произношение) на языке страны-производителя (например не Лагиоль, как у нас любяь говорить, а ЛАЙОЛЬ)...



А причем тут слова-кальки? Мы же ведем речь об именах собственных. И если некоторые имена могут традиционно произноситься неправильно (как Лондон-Ландон, Париж-Пари), то у имен ножевых фирм слишком короткая история, чтобы неправильное название успело закрепиться в русском языке.

empirer 11-08-2007 16:49

Просто некоторым НРАВИТСЯ называть что-то неправильно, или влом искать, как правильно. Недавно видел в магазине: "Товар возврату и обмену НЕПОДЛЕЖЫТ"... Авторская орфография сохранена. Это где-то на уровне "микротеков". Есть имя собственное - его так и нужно называть, как оно звучит в оригинале. Как понимаю, "Буся" и "Спайдырка" не в счет, так как налицо умышленное искажение звучания для прикола...

veach1 11-08-2007 17:22

кто-то пару раз использовал слово "бенчмадэ"
ударение на "э"

Fet 11-08-2007 17:57

quote:
Есть имя собственное - его так и нужно называть, как оно звучит в оригинале.

К сожалению, это далеко не всегда возможно. Многие оригинальные названия русский человек запарится правильно выговаривать, а адекватно отобразить их нашими буквами нельзя вовсе. Отсюда адаптация слов под наши привычки, так всегда было, есть и юудет, ничего страшного тут нет.

Eugeny 11-08-2007 18:21

Лучше их теКнологии обсудить на мАЙкро (это макро или микро?) уровне.

GreeboOgg 11-08-2007 23:06

Да буржуины сами не могут договориться.
Вот познавательная долгоиграющая тема: http://www.bladeforums.com/forums/archive/index.php/t-279702.html

benya 12-08-2007 12:07

Ох...
майкротэк
Лум (если выпивший, то Боб) :)
Гёрбэр ( не ё 100% а что-то между ё и э - горловой звук)
Вэнгёр ( не ё 100% а что-то между ё и э - горловой звук)
Баси

Вообще то в английском исключений больше чем правил, особенно когда доходит на имён собственных.

ЦЦЦ 12-08-2007 12:24

quote:
Originally posted by GreeboOgg:

Да буржуины сами не могут договориться.
Вот познавательная долгоиграющая тема: http://www.bladeforums.com/forums/archive/index.php/t-279702.html



В этой теме много откровенного бреда. Амеры, всю жизнь не вылезавшие из своей Алабамы, начинают рассуждать о тонкостях произношения французских и немецких названий :)

ЦЦЦ 12-08-2007 12:29

quote:
Originally posted by benya:

Лум (если выпивший, то Боб)
Вэнгёр ( не ё 100% а что-то между ё и э - горловой звук)


В упомянутой теме на блейдфорумз чувак говорил, что разговаривал с ним по телефону. Тот представился как Лам :)

Вэнгёр - ударение на втором слоге?

Кстати, с Морой разобрался. Читается как Мура. Ударение скорее всего на первом слоге (традиционно для германских языков).

Eugeny 12-08-2007 12:31

quote:
Originally posted by benya:Вообще то в английском исключений больше чем правил, особенно когда доходит на имён собственных.


А в американском исключений ещё больше. Вenya, а какая нам разница, как американцы язык коверкают? В каждой деревне по своему. Пусть себе венджеры хоть венгёрами обзывают.

benya 12-08-2007 12:41

quote:
Originally posted by ЦЦЦ:
В упомянутой теме на блейдфорумз чувак говорил, что разговаривал с ним по телефону. Тот представился как Лам

Видать бухой был. Боб это дело любит :)

Вэнгёр - ударение на втором слоге

Мора чкак Мора

Eugeny 12-08-2007 12:53

Wenger из франкоязычного кантона, соответственно спрашивать о правильном произношении следует местных франкоязычных швейцарцев, в крайнем случае французов. Только я повторить их произношение не возьмусь. Хотя, слово венгер или венджер пойму. Жители Муры с американской версией произношения названия своего города тоже не согласятся. Что не мешает называть этот город и новое название компании K.J.Eriksson, как и её продукцию, по-русски Морой.

GreeboOgg 12-08-2007 02:15

По поводу Wenger. По идее, "дж" там быть не должно. Ссылка раз (у этого Андреаса в профиле заявлен родной немецкий), ссылка два, ссылка три. Понятно, что ни одной из них доверять полностью нельзя :)
Что касается франкоязычного кантона - это все-таки фамилия, так что...

А вообще сейчас друг живет в Швейцарии, надо спросить, как они это произносят :)

benya 12-08-2007 02:30

Так всё-таки сойка или ореховка? или желудничка?

ЦЦЦ 12-08-2007 10:41

quote:
Originally posted by benya:

Мора чкак Мора



Что такое чкак?

ЦЦЦ 12-08-2007 10:52

quote:
Originally posted by GreeboOgg:

А вообще сейчас друг живет в Швейцарии, надо спросить, как они это произносят



Вот это как раз то, что надо. Не гадать, а просто узнать, как говорят аборигены.

benya 12-08-2007 11:16

quote:
Originally posted by ЦЦЦ:
Что такое чкак?

слово тайное

viking_il 12-08-2007 11:57

quote:
Originally posted by ЦЦЦ:

Что такое чкак?



:) :)
предположу что это "ч.как" - т.е. "читать как" :P

benya 12-08-2007 12:02

Юстас! :(

TbMA 12-08-2007 15:50

quote:
Originally posted by empirer:
...Это где-то на уровне "микротеков". Есть имя собственное - его так и нужно называть, как оно звучит в оригинале.

Ну вот, понеслось, по 10е6-му кругу...

Ребята! Ну почему мы никак не научимся уважать себя? Почему мы всё время в качестве образца берём только "цивилизованный запад"?

Англичане и американцы, например, никогда не заморачиваются над тем, что "имя надо называть как в оригинале". Они говорят так, как это им удобнее. Послушайте трансляцию с какой-нибудь олимпиады, там будут сплошные "Майкл Дуттникофф" и "Марийа Сшчараппофф".

И уж тем более англосаксы никогда и не при каких обстоятельствах не пишут чужие слова в оригинале, а только своей собственной латиницей (ну разве что в какой-нибудь очень узкоспециализированной энциклопедии, да и то не во всякой). Откройте любой западный новостной сайт, там будет написано только "newspaper Izvestiya", но ни в коем случае "newspaper Известия". Наши самолёты они называют только Su и MiG, но ни в коем случае не Су и МиГ. Они никогда не пишут "Таблица Менделеева", ну или хотябы "Mendeleev's table" - нет, только просто "Periodic table". Без всякой фамилии автора.

Так зачем же мы подстраиваемся под них, как будто бы мы народ "второго сорта"? Давайте делать так, как это нам удобнее!

Лично я всегда пишу все иностранные имена, названия фирм, и вообще все-все нерусские слова - только по-русски, кириллицей.

Это, кстати, позволяет избежать вот таких споров "как правильно произносится". Уж по-русски это слово читается однозначно.

И, кстати, фирма называется Микрософт :)

ЦЦЦ 12-08-2007 16:46

2 TbMA

Извините, это Вы к чему сейчас написали?

viking_il 12-08-2007 17:47

хотел бы я посмотреть на человека, который ищет поиском нож фирмы "Микротык" :P написанный по всем правилaм русского языка :D :D

Холодняк 12-08-2007 17:58

После того, как Б.Гейтс прошел в клинике специальный курс по настоянию жены, компания MicroSoft была переименована им в MacroHard :D

Andrew L2 13-08-2007 08:47

Мдя.... Языки - дело тонкое. :) Они, может, до Киева и доведут, но мозги при этом порядочно заморочат. :)

Я вот, общнувшись с иносранцами, с удивлением узнал, что горячо любимый в русском народе Самсунг у етих супостатов Сэмсангом кличут. А в нашей неформальной среде вообще к нему приклеился никнейм "Гнусмас". :D

С другой стороны, мне вот непонятно, почему многие японские слова, попадая в латинскую среду, начинают шипеть, что в принципе не свойственно японским словам: суси - суши, сасими - сашими, Мицубиси - Мицубиши, Тосиба - Тошиба, и т.д. :P

P.S. Кстати, а как правильно по русски называть CRKT?

benya 13-08-2007 09:46

коламбия ривэр найф энд тул :)

Dmivo 13-08-2007 10:06

Иду это я по рынку нашему, а там столы длиннючие со всякой бытовой фигней. Стоят коробочки со всякими наборами паста-щетка и т.д. Убил рукописный ценник на картонной коробке- "Балсам и ласон. Камплэкт - 50 рэ". Что же тут спорить - ЛАГИЙОЛЬ или ЛАЙОЛЬ? :-)

Холодняк 13-08-2007 12:06

В крупном гипермаркете видел в овощном отделе, под лотком с морковью, ценник, напечатанный на спецоборудовании, красивый такой с голограммкой. На ценнике было слово "Марков" и цена. Я долго думал, а кто же все таки такой этот Марков и почему его так за дешево продают :)

Va-78 13-08-2007 12:13

Мальчишки, - ей-богу мы растем над собой! :) С обсуждений конкретно железа, ганза проявляет тенденцию к росту числа обсуждений концептуальных вопросов ножемании. Весьма похвально.

chief 13-08-2007 12:20

quote:
Originally posted by Va-78:
Мальчишки, - ей-богу мы растем над собой! :) С обсуждений конкретно железа, ганза проявляет тенденцию к росту числа обсуждений концептуальных вопросов ножемании. Весьма похвально.

Так здесЯ есть мальчишки ээээ... не юные :P Отгонят внуков от компа - и на Ганзу!
( Бабки с большими внуками... Внуки с большими бабками...(С) )
Есть у языков такое свойство: со временем правильным становится наиболее употребимое, даже не совсем правильное. Примеров море.
Посему, я думаю, приживётся Микротек, Мора, Фаллкнивен....
Боюсь только, что вместе с тем станет нормой "ихний", "звОнит", "ложить"...

zav 13-08-2007 12:24

quote:
Originally posted by Andrew Nik:
Микротек, Гербер, Фаллкнивен, Мора, Боб Люм.

P.S. любителям майкротеков, джерберов и ламов рекомендую вспомнить как мы называем Техас, Лондон, БМВ и т.п.


+100

quote:
Originally posted by TbMA:

Ну вот, понеслось, по 10е6-му кругу...

Ребята! Ну почему мы никак не научимся уважать себя? Почему мы всё время в качестве образца берём только "цивилизованный запад"?

Англичане и американцы, например, никогда не заморачиваются над тем, что "имя надо называть как в оригинале". Они говорят так, как это [b]им

удобнее. Послушайте трансляцию с какой-нибудь олимпиады, там будут сплошные "Майкл Дуттникофф" и "Марийа Сшчараппофф".

И уж тем более англосаксы никогда и не при каких обстоятельствах не пишут чужие слова в оригинале, а только своей собственной латиницей (ну разве что в какой-нибудь очень узкоспециализированной энциклопедии, да и то не во всякой). Откройте любой западный новостной сайт, там будет написано только "newspaper Izvestiya", но ни в коем случае "newspaper Известия". Наши самолёты они называют только Su и MiG, но ни в коем случае не Су и МиГ. Они никогда не пишут "Таблица Менделеева", ну или хотябы "Mendeleev's table" - нет, только просто "Periodic table". Без всякой фамилии автора.

Так зачем же мы подстраиваемся под них, как будто бы мы народ "второго сорта"? Давайте делать так, как это нам удобнее!

Лично я всегда пишу все иностранные имена, названия фирм, и вообще все-все нерусские слова - только по-русски, кириллицей.

Это, кстати, позволяет избежать вот таких споров "как правильно произносится". Уж по-русски это слово читается однозначно.

И, кстати, фирма называется Микрософт :)[/B]


+100

TbMA 13-08-2007 12:28

А я вот захожу в любую аптеку, смотрю на полки и вижу, что там абсолютно на всех коробочках с лекарствами их названия написаны только по-русски.

Значит, можно. Договорились ведь каким-то образом фармацевты, как записывать все эти Фумитоксы и Карбофосы русскими буквами. А их гораздо поболее будет, чем названий ножевых фирм.

Va-78 13-08-2007 12:38

2chief: "мальчишки" - это я в бендеровском смысле. Когда он ведет Кису на параход и его спрашивают: - ЭТО мальчишка??? На что Бендер резонно замечает -"кто скажет что это девочка, - пусть первый бросит в меня камень."
И еще - ТЬма писал(а): ...Ребята! Ну почему мы никак не научимся уважать себя?...
Нифига не +. Самоуважение как раз в том для меня состоит, что бы стараться быть лучше окружающих. Если вокруг пида..сы, то я никак не считаю это достаточным поводом и самому становиться раком. Каждый из нас сам того не ведая меняет этот мир. Ганза например, формирует социальные представления о холодняке и антике всяком. Здесь, мы являемся той "инсталяционной группой" которая задает тон обществу, а с ним и рынку. Рынок же, в свою очередь, формирует политику - как свод законов регулирующих отношения в социуме. Именно мы приходя в магазин за очередным пыряловом формируем спрос. Так что качественное и требовательное отношение к себе более чем уместны. (скромное мнение. сорри за офф.)

TbMA 13-08-2007 15:31

Хорошая логика. Сильная.

Американцы кладут на нас, с большим прибором. Наши названия пишут только по-своему, латиницей. Пида..сы, одним словом.

А вот мы должны быть лучше этих передастов... то есть ихние названия тоже писать латиницей :)

Благородный дон поражен в левую пятку :)

Azamator of F***ed 13-08-2007 15:40

quote:
Originally posted by ЦЦЦ:
Давно интересовало, как произносятся названия некоторых ножевых фирм и имена дизайнеров. Перечислю навскидку (может кто еще добавит):
Microtech - Майкротек, Микротек, Микротеч?
Gerber - Гербер, Джербер?
Fallkniven - ??? (на найф.ру было высказано предположение, что произносится "Фэтлькнивен")
Mora - Мора или Мура?
Wenger - Венгер, Венжер, ВенжЕ?
Bob Lum - Лум или Лам?

Приветствуются консультации native speaker'ов, разбирающихся в ножевой теме.


Майкротек - как Майкрософт
Гербер, скорее всего
Фаллкнивен
Мора
Венгер - слово не английское, т.е. не Венджер
Боб Люм

SanDude 13-08-2007 16:10

Не один англичанин или американец не сможет, при всём желании, сказать "Люм"
нет у них мягкого "л".

GreeboOgg 13-08-2007 18:38

Наш швейцарский друг ответил про Wenger.

quote:


Была на всякий случай опрошена группа швейцарских коллег т.к. они как раз были из разных кантонов. Везде произносят ВЭНГЕР. Это как раз тот редкий случай, когда произношение вообще не отличается.


Из того же письма, оффтоп. Про отношение швейцарцев :)

quote:


Еще добавили, что по сравнению с Викториноксом у этих армейский ножи гораздо тупее :)


Azamator of F***ed 13-08-2007 21:50

quote:
Originally posted by SanDude:
Не один англичанин или американец не сможет, при всём желании, сказать "Люм"
нет у них мягкого "л".

Русский язык тоже не универсален... Невозможно по-русски точно передать произношение, это где-то между "лум" и "люм". А чтобы это показать, правильно, я думаю, писать всё-таки "люм". Но это моё мнение. Кстати, по-английски кошка как будет? - cat если по-русски написать и сказать? Кэт? Фигушки - скорее уж "кат". Или поезд - "train" - "трэйн"? Опять нет - "трайн".

AIV 13-08-2007 22:26

SanDude +1
кстати, американцы именно гласную -u твердо произносят, поэтому ruger не "рюгер" а "ругер" в транскрипции, соответственно и лум, а не люм. dude - /du:d/ - см. The Big Lebowski :)

это у англичан стью-ю-ю-днт вместо американского /stu:dnt/
"Мыкола, ты бачив як москали пыво называють - пи-и-иво" (с)

а "трайн" вместо "трейн" - это уже по-австралийски, as a matter of fact :)

quote:
Originally posted by Azamator of F***ed:

Майкротек - как Майкрософт
Гербер, скорее всего
Фаллкнивен
Мора
Венгер - слово не английское, т.е. не Венджер


а тут я предыдущего оратора поддерживаю-с

Azamator of F***ed 13-08-2007 22:35

Должен Вас разочаровать, трайн - как раз-таки по-английски :)Can't , то есть "не могу" произносится как "каант" на бритиш инглиш, американ инглиш, соответственно, будет скорее "кэнт".
Специально следил за этими вещами у британских коллег. Иными словами, английский, тот, которому нас учили, не есть "истинный"D).

LD50 14-08-2007 10:13

Кстати, всегда было интересно, где в слове Викторинокс ударение, а то так и просится вИкторинОкс, как бы в 2 слова?

benya 14-08-2007 10:25

Тьма - мозги прочисть :(

остальным - ну вы даёте :)

ТЬМА 14-08-2007 12:20

Беня, а аргументировать своё мнение можно?

Хотелось бы услышать развёрнутый ответ, а то у вас получилается как у Райкина - "Послушал я вас и понял, ну и дураки же вы все". Поподробнее, пожалуйста.

Rumoko 14-08-2007 12:52

quote:
Originally posted by TbMA:
Американцы кладут на нас, с большим прибором. Наши названия пишут только по-своему, латиницей. Пида..сы, одним словом.

А вот мы должны быть лучше этих передастов... то есть ихние названия тоже писать латиницей :)


Тьма, еще одно такое выступление и будет бан.

TbMA 14-08-2007 14:01

Другим можно, мне нельзя? Замечание понял, приму к сведению.

Gromozeka 14-08-2007 19:03

TbMA, слово просто ругательное. В приличном обществе, навроде нашего, выражаться следует куртуазно и политкорректно. Мужеложцев следует именовать геями, гомосексуалистами, лицами нетрадиционной сексуальной ориентации. Кроме того, эти грандиозные обобщения... Если бы они все были гомосексуалистами, то не размножались бы вообще. %)

Я чего хотел сказать. А не всё равно, как называть эти фирмы по русски? Главное, что бы тебя собеседник понимал... На мой взгляд.

asi 14-08-2007 19:17

а будут дети в школе диктант писать - и как тогда быть - скажут им
"мама мыла раму.
титановую раму замка фрейма
от американского производителя
Бенхмаде"

:D
что делать то? двойки же все получат...

viking_il 14-08-2007 19:23

quote:
Originally posted by Gromozeka:

Мужеложцев следует именовать геями, гомосексуалистами, лицами нетрадиционной сексуальной ориентации.



и то - только предоставления весомых доказательств. :P
а то получится как в том анекдоте про лагерь и пайку :D :D :D

Mess 14-08-2007 19:34

анекдот в студию!

поведение американцев продиктовано исключительно их положением и силой на мировой сцене. В россии пока только смогли законодательно ввести административный арест на 15 суток - и это самое большое достижение - делать из своего народа быдло - чуть что, так сразу тебе 15 суток.

asi 14-08-2007 19:45

я бы все таки вернулся в русло обсуждения ножей или правильного написания фирм производителей. и оставил тему про поведение народов другим форумам.

Mess 14-08-2007 19:51

мдя... мудератор таки!
сори за ОФТОПИК

asi 14-08-2007 19:52

спокойствие только спокойствие. :D

Azamator of F***ed 14-08-2007 20:06

Не, ну такая страна как Россия может себе позволить как ей удобно писать, и это правильно. Автор темы спросил как в оригинале названия произносятся. Мы по-русски хоть стараемся, чтоб похоже было, а знаете как финны транслитирируют? Майкл Джексон у них - Михкель Яксон, Рено - Ренаульт, Пежо - Пеугеот... :P

asi 14-08-2007 20:10

ну ренаульт и пеугеот - это лучшие машины франции моего детства :)

Ghomunkul 14-08-2007 23:19

Спайдэрко, Бенчмэйд, колд стил, гербер, бёкер, мора, кабар, фолкнивен, мкаста, кёршоу, бёрд, майкротек, вэнджер, сог=)

benya 14-08-2007 23:47

quote:
Originally posted by ТЬМА:
[B]Беня, а аргументировать своё мнение можно?B]

насчёт моего замечания или насчёт произношения названий?

100К 15-08-2007 01:37

То, как говорят между собою два чувака в юте ну никак не зависит от положения страны в мире. Зависит только от образования. Чем выше образование, тем выше стремление щегольнуть иностранным или просто "сложным" словом. Невосприятие массами ничего на иностранном языке тоже от политики не зависит. Зависит от самооценки и опять же - образования.


Я совершенно согласен с замечанием про преклонение перед западом. Американцы говорили и будут говорить "Раша". Если хотите, то посмотрите в словаре значение слова "раш" (rush) с которым это созвучно и ассоциируется. Про "быть лучще их" как раз не надо. Это самообман. Вы же не используете азиатские тоновые ударения говоря о, например, азиатских географических названиях или брэндах. Только в случае с западом - все сразу по другому.. От того, что вы произносите "майкротэк" вместо "микротех" смысл предложения не меняется и все поймут о чем идет речь. Все, что меняется, это ваша подача самого себя. Классический признак русского интеллигента. Для меня - печальная картина.

benya 15-08-2007 02:11

но ведь в России говорят Франция а не ФрАнс, Англия а не Ингланд.

100К 15-08-2007 03:28

Правильно, и никто не умер. И если говорить "микро" вместо "майкро" жертв тоже не будет.

benya 15-08-2007 06:05

а кто говорит, что будут?

ЦЦЦ 15-08-2007 09:29

Заметьте, уже 4 страницы исписали, а достоверно выяснили только про 2 названия - Вэнгер и Мура. И вектор обсуждения сместился от филологии к обсуждению сексуальной ориентации американцев.
Предлагаю тему закрыть.

KudryashoffAlexander 15-08-2007 10:29

Как бы мы не относились к Англии и Америке, именно английский язык объединяет людей разных стран. В школах, ВУЗах, на специальных курсах мы долго учили замысловатые правила произношения английских слов и теперь применяем эти правила для всех слов написанных латиницей. Вместе с тем, есть народ-словотворец (широкие массы трудящихся), который никаких правил не знает, и переделывает иностранные слова на свой манер, руководствуясь "сочностью" произношения. И то, и другое правильно и правомерно. Еще более правомерно использовать оригинальные произношения (по правилам языка страны происхождения слова), но это бывает весьма затруднительно. Да и засмеют собеседники.
Лично я предпочитаю использовать английскую транскрипцию до тех пор пока народ-словотворец не выдаст хороший ("сочный") русский вариант. Варианты микрософт, микротек не достойны русского народа, да и не говорит он так. Видимо майкро лучше звучит (не идеально, но за неимением лучшего...)

KudryashoffAlexander 15-08-2007 10:32

Микротех еще куда ни шло...

ЦЦЦ 15-08-2007 10:35

И, кстати, чего все так привязались к английскому?
4 из 7 обсуждаемых фирм - не английские и не американские.

Fallkniven - шведская
Mora - шведская
Wenger - швейцарская
Bob Lum - китаец (живущий в Америке)

Поэтому не имеет смысла обсуждение, как может читаться их название с точки зрения английского языка.

KudryashoffAlexander 15-08-2007 10:41

Мы общаемся не по шведски и не по китайски, а по русски и по английски...

Yakyt 15-08-2007 10:51

Не лингвист я,но...
ИМХО,микро - это из греческого,и в греческом оно звучит близко к нашему.
Греческий погнусавее нашего будет,кстати,раньше и наш язык был погнусавее.
ТЕХ-тоже корень греческий.
А МАЙКРО - это уже англизированное произношение.
Так что,МИКРОТЕХ,пожалуй,првильнее.
Как и микрометр - неважно,кто и где его изобрёл,слово с греческими корнями.

Va-78 15-08-2007 15:21

...ИМХО,микро - это из греческого,и в греческом оно звучит близко к нашему.
Греческий погнусавее нашего будет,кстати,раньше и наш язык был погнусавее.
ТЕХ-тоже корень греческий...
+1

LD50 15-08-2007 15:45

Так все-таки, господа флеймеры!
Где в слове Викторинокс ударение, никто не знает?

ЦЦЦ 15-08-2007 15:49

quote:
Originally posted by Yakyt:

Не лингвист я,но...



Извиняюсь за грубость, а Вы смогли бы залезть на форум металлургов и начать там рассуждать о тонкостях плавки?
Почему каждый считает себя компетентным в области языков?
Я, как уже упоминал, переводчик по образованию. Мои учителя (изучавшие чужие языки ВСЮ СВОЮ ЖИЗНЬ) никогда не стеснялись залезть в словарь, чтобы уточнить, как читается то или иное незнакомое слово. И нам, студентам, они говорили - "не надо самодеятельности! Смотрите в словарь!"

Nesusvet 15-08-2007 15:53

в викторинокс ударение, видимо, на НОКС :)

Lionhead 15-08-2007 15:55

quote:
Originally posted by Nesusvet:

в викторинокс ударение, видимо, на НОКС


:D Слава Богу, нет.

Yakyt 15-08-2007 16:30

quote:
Извиняюсь за грубость, а Вы смогли бы залезть на форум металлургов и начать там рассуждать о тонкостях плавки?

Могу и на форум металлургов.Вот,чисто случайно,к железу я ближе,чем к словарям.И производственного опыта больше,чем у Вас прожитых лет.
А ИМХО не извиняет?
Но есть вещи,которые я со школы помню,не обязательно и в словарь лезть.
Лично для Вас:http://slovari.yandex.ru/search.xml?text=%D0%9C%D0%B8%D0%BA%D1%80%D0%BE
Микро - Брокгауз и Ефрон
Микро-, греч., приставка к др. словам для обозначения малой величины:
Микро ... БСЭ
Микро..., микр... (от греч. mikrós - малый, маленький), 1) составная часть сложных слов, указывающая (в противоположность макро...) на малые размеры или малую величину чего-либо
Ворчливо себе под нос(Блин....Грамотеев развелось,и все учат,учат...Поучайте своих паучат (С).) :)

ЦЦЦ 15-08-2007 16:54

quote:
Originally posted by Yakyt:

1. RаФе Ъ ЯС жавеЮ ЮЦдСЭЭевФаУ.
2. ? бваЪЩУаХгдУЦЯЯаФа абндС ТаЭокЦ,йЦЮ е ?Сг бваШЪднз ЭЦд.
3. ? ?R·? ЯЦ ЪЩУЪЯсЦд?
4. ?а Цгдо УЦлЪ,ЬадавнЦ с га кЬаЭн баЮЯр,ЯЦ аТсЩСдЦЭоЯа Ъ У гЭаУСво ЭЦЩдо.
-ЪйЯа ХЭс ?Сг:http://slovari.yandex.ru/search.xml?text=%D0%9C%D0%B8%D0%BA%D1%80%D0%BE
RЪЬва - ?ваЬФСеЩ Ъ ?жваЯ
RЪЬва-, ФвЦй., бвЪгдСУЬС Ь Хв. гЭаУСЮ ХЭс аТаЩЯСйЦЯЪс ЮСЭаЫ УЦЭЪйЪЯн:
RЪЬва ... ???
RЪЬва..., ЮЪЬв... (ад ФвЦй. mikrЁRs - ЮСЭнЫ, ЮСЭЦЯоЬЪЫ), 1) гагдСУЯСс йСгдо гЭаШЯнз гЭаУ, еЬСЩнУСрлСс (У бвадЪУабаЭаШЯагдо ЮСЬва...) ЯС ЮСЭнЦ вСЩЮЦвн ЪЭЪ ЮСЭер УЦЭЪйЪЯе йЦФа-ЭЪТа

5. ?ЭЪЯ....?вСЮадЦЦУ вСЩУЦЭаго,Ъ УгЦ ейСд,ейСд...




1. ? ЯС жавеЮ бваФвСЮЮЪгдаУ, Ъ ЬеЭЪЯСваУ, Ъ ХЦЭодСбЭСЯЦвЪгдаУ... ? йЧ? ·еШЦ ХвеФЪз йда ЭЪ? "?R·?" ЯСбЪкЦЮ, Ъ бваЬСдЪд :)
2. RаШЦд ЦлЦ бЪгоЬСЮЪ баЮЦвсЦЮгс?
3. ?ЪЬСЬЪз ?R·? У пдаЮ УабвагЦ Тндо ЯЦ ЮаШЦд. ?ЭаУС йЪдСрдгс дСЬ, ЬСЬ ЩСЬвЦбЭЦЯа У гЭаУСвЦ. ? ЯЪЬСЬ ЪЯСйЦ. ?ЮЦЯС гаТгдУЦЯЯнЦ (да, йда Юн аТгеШХСЦЮ) йЪдСрдгс дСЬ, ЬСЬ Ъз йЪдСЦд гСЮ ЯагЪдЦЭо ЪЮЦЯЪ. ?ЭЪ, У гЭейСЦ г ЯСЩУСЯЪЦЮ жЪвЮн - ЬСЬ йЪдСрд ЦЦ УЭСХЦЭоин ЪЭЪ вСТадЯЪЬЪ.
4. ?да ?н Ь йЦЮе? ?СЬаЦ адЯакЦЯЪЦ ЪЮЦЦд ??? Ь бвайдЦЯЪр СЮЦвЪЬСЯгЬаФа ЯСЩУСЯЪс Microtech?
5. ?да ?н а гЦТЦ?

yogros 15-08-2007 17:01

2ЦЦЦ
Что это?

Yakyt 15-08-2007 17:05

Это что-то с кодировкой. :(
Судя по цитате,развёрнутый ответ на моё грымзение.
Не буду больше грымзеть,Бонифатич просил без него тут не разводить..как не уважить...

greenbars 15-08-2007 17:11

quote:
Originally posted by LD50:
Так все-таки, господа флеймеры!
Где в слове Викторинокс ударение, никто не знает?

ВикторИнокс
Fällkniven = фелкнивен, при чём первое е по звучанию ближе к э
Magnum = магнум
Böker = бёкер
Microtech = майкротэк
CRKT = цркт или сиаркэйти :)

А Levi´s - это левис, а не ливайс. Мужика звали Леви Штраус, а не Ливай Штрос :D

Yakyt 15-08-2007 17:20

quote:
CRKT = цркт или сиаркэйти

Вот этим мне английский язык и нравится...
Коламбия,однако в аббревиатуре - Си.Всё у них как-то по-нерусски...
Меня умиляло вычитанное у Хэрриотта "Скажите пожалуста,как правильно пишется Ваша фамилия".Н-дя,в каждом языке свои заморочки.
А про НОКС,ИМХО,Несусвет прав,в каждой шутке есть доля шутки :) инОкс- нержавейка.

Серж_М 15-08-2007 19:28

quote:
Originally posted by KudryashoffAlexander:

...Варианты микрософт, микротек не достойны русского народа, да и не говорит он так. Видимо майкро лучше звучит (не идеально, но за неимением лучшего...)

А это Вы определяете, что русского народа достойно, а что нет? Очевидно, не зная, что в 20-м веке родитесь Вы, русский народ говорил слово МИКРО столетиями.
При заимствовании иностранного слова в любой язык происходит его адаптация. Например, не смогли англичане выговорить французское "шанель", так и коверкают - "чэнел", слово "таллер" исковеркали до "доллар" и ведь не комплексуют и не обсуждают в форумах, как им правильно произносить заимствованные ими слова. А таких, как говорят сами английские учёные, у них минимум (или майнимум?) две трети.
Не надо забывать, что есть языки науки - латынь и греческий. Это я про МИКРО и ТЕХ.
В общем, другие народы не могут и не хотят язык ломать, произносят как могут. И лишь русским надо насиловать свой язык, выжёвывая "смесь французского с нижегородским".

asi 15-08-2007 19:37

это потому что другие языки и не приспособлены быть настолько "резиновыми" как наш русский.
я лично ничего не вижу плохого в коверкании слов. язык хоть тренируется. :D

benya 15-08-2007 20:20

болтаете. ну-ну

ЦЦЦ 15-08-2007 20:20

quote:
Originally posted by Yakyt:

И производственного опыта больше,чем у Вас прожитых лет.



Может, еще и длину пиписек сравним?
Всё, тема закрыта.