Как фиксед по-русски?

нахал

Заранее прошу прощения за серость, но вот заклинило меня и все ...
Каким емким русским словом обозначить ножи с пластинчатым, всадным, сквозным монтажом лезвия?
Я не эстет, но обсуждение преимуществ (или недостатков) складня перед фикседом (например) несколько режет слух.
Есть ли такой же емкий аналог в русском, за исключением просто "нож"?

Zap Brannigan

Нескладной, видимо.

psq987

Фолдер - фиксед, складной - нескладной.

нахал

Нож появился задолго до того, как стал складным. Т.е сначала был нож, а потом только складень. Может поэтому мы подсознательно избегаем термина нескладной и пользуемся заимствованным "фиксед"? Чтобы нож не обижать? 😛

СергейиЧ

насколько я представляю, в России адекватного термина, аналогичного "фикседу" нет.
нескладной, фиксированный, с фиксированным клинком. просто нож это уже фиксед, а вот "складень-фолдер", это уже частный случай ножа. так что специальный термин и появился для складного ножа, для фикса он исторически не особо был нужен.

Fet

Так уж как-то сложилось, что последние ... лет именно запад был ведущим по части ножей (и не только), понятно, что западные термины прочно вошли в обиход. Имхо, совершенно нормальное явление. Да и выговаривать "фиксед" проще и быстрее, чем "нескладной", напрмиер.

нахал

...так что специальный термин и появился для складного ножа, для фикса он исторически не особо был нужен. ...

______________________________________

А сегодня? Вот например, для себя накатал дерево-классификатор, типа, основу поисковика, так по аглицки - без проблем - вся терминология четкая, емкая и однозначная. Как перекладываю на русский - сплошные неуклюжести или взаимствования. Один только емкий термин выстоялся - складень.

radioboot

нахал
Один только емкий термин выстоялся - складень.
..Да и слово "складень" вне ножевого сообщества другой смысл имеет.. http://slovari.yandex.ru/art.xml?encpage=ushakov&art=ushakov//ushakov/18-1/us421703.htm
Владимир Даль:
"..Мальчик складновато писать стал у вас, толково, со смыслом. Складной, складываемый, сгибаемый, устроенный для сложения. Складной нож, сгибной, карманный, сиб. складенец, пск. складник, яросл. складень м. Складной стол, банкетный, или картежный и др. - стул, походный". |

**Велик и могуч русский язык: радиоприемник изобрели - супергетеродином назвали**

нахал

В приложении к ножу всеж ничего другого не обозначает, даже у Даля.
Собственно, подсмысл вопроса:
Все мы не одну сотню раз терзали поисковики ножевых магазинов и сайтов производителя. Для нас нет проблем терминологии, мы в ней живем.
Но представим человека, который только "приобщается к прекрасному".
Он решает что-то выбрать под свои конкретные задачи, при этом не владеет аглицким даже на ассоциативном уровне. Сможет ли он без словаря разобраться, или так и не приобщится к прекрасному?
Может уже где-то в недрах великого и могучего сложились подходящие емкие термины?
Кстати, "фолдер" в обиходном языке тоже ничего кроме "папка" не обозначает 😛

Nesusvet

хоть и корявенькие "нескладной нож" или "нож с фиксированным клинком" должны быть понятны неспециалисту
"Складной нож" также не вызовет ни малейших сложностей,
а "фолдер" - профессиональный жаргонизм, коих немало в любой области. Достаточно его не употреблять в "неэзотерических" текстах (рассчитанных на "внешнего" человека)
с ножевой терминологией ситуация не такая уж и плачевная, все относительно, в других областях много хуже
по-моему, она на удивленине неплохо проработана в ГОСТах
можно, конечно, собраться, и, взяв за основу ГОСТ (плясать от чего-то надо), сделать словарик с рекомендованной (и наоборот нежелательной) терминологией, привести иноязычные аналоги и пр.

kU

"Фиксед" по-русски называется "нож", просто "нож", а дополнительные слова нужны для специфических типов ножей - типа "складной", "садовый", "филейный" и т.д.
По кайней мере, с точки зрения русского языка.....

нахал

Вот тут-то и засада, складень - тоже нож, как и садовые, филейные и прочие специальные. Прилагательное только уточняет особенности но не разделяет сущность.
Разделив в своих классификациях найф на фиксед и фолдер, англосаксы заложили основу общей классификации ножа, а мы ее используем за неимением лучшего.

".... по-моему, она на удивленине неплохо проработана в ГОСТах
можно, конечно, собраться, и, взяв за основу ГОСТ (плясать от чего-то надо), сделать словарик с рекомендованной (и наоборот нежелательной) терминологией, привести иноязычные аналоги и пр...."

Хорошая мысль! 😊

Nesusvet

Примерный состав статьи:

#436
Дол - продольное углубление (желоб) на клинке {ссылка на расширенную статью >>}
...
{Иллюстрация}

рекомендуется:
* дол (м. р.)
возможные синонимы, варианты:
* -
не рекомендуется:
* дола (ж. р.) - устаревшее
крайне нежелательны, ошибочны:
* кровосток
* ребро жесткости

иноязычные аналоги:
* англ.: fuller
* нем.: hohlkehle
* фр.: gouttière
...

Stingy

Хорошая тема получится - ибо, имею эскизы, на коих на англицком термины со стрелочками, и на русском - то-же. А вот в кучу собрать....Да с аналогами/синонимами... Вкусная статейка получится...

Nesusvet

по всяким кровостокам соответствующие статьи с описанием почему ошибка, с рекомендацией дола и ссылкой на него

с иностранных fuller-ов можно просто ссылку: см. дол

kU

о, да!!! человек, осиливший составление такого словаря, обессмертит свое имя в тесных рядах ножелюбов 😛

goshawk

По-моему, фиксед и фолдер - это действительно терминология ножеманов, что , как по мне, очень удобно и вполне нормально. По крайней мере лично мне трудно придумать что-либо лучше и универсальней.
Кстати сами иностранцы, не интересующиеся глубоко ножами, говорят "fixed knife" , "folding knife", филейный "fillet", а также разные "bird and trout", "carpenter" etc. Как и у нас говорят "нож складной","нож нескладной" ,"с фиксированным клинком,лезвием и т.п." , перочинный нож,или просто ножИК, что часто означает любой нож,т.к. собеседники понимают друг друга, а углубляться в термины не считают необхожимым. Видимо действительно проблема в том, что нашему обществу не требовалась своя классификация. Хотя в определенных кругах есть много характеристик для ножа, не всегда тоже правильных и логичных, но тем не менее в целом понятных людям, владеющих подобной терминологией: перо, мойка, финка, тесак, жало, швайка, мессер, выкидуха...

Nesusvet

kU
о, да!!! человек, осиливший составление такого словаря, обессмертит свое имя в тесных рядах ножелюбов 😛

вряд ли человеку, даже больному на половину головы под силу осилить такой объем, тут нужна коллективная работа с применением механизмов, близких к википедии - коллективная правка и сохранение истории правок

это порождает в свою очередь проблемы консенсуса и авторских прав, но, вроде бы, работает

radioboot

СКЛА'ДЕНЬ, дня, м.
1. Иконы, изображенные на двух или трех небольших складывающихся створках (церк.). 2. Складывающийся, складной предмет. Ты, как железный аршин-складень. Шолохов.
Вот что было по ссылке..

SanDude

kU
"Фиксед" по-русски называется "нож", просто "нож"

Так в английском тоже самое. "Фиксед" используется просто для того что бы было более однозначно.

Hvost

ИМХО общее имя существительное "нож" существует во всех языках, но в английском не помешало появиться термину "fixed". Заметим, что изначально такие термины появляются как прилагательное, отвечающее на вопрос "какой?". Фиксированный или складной? И соседствуют с существительным. А в результате многократного употребления в контексте, функции существительного переходят к прилагательному, а само существительное редуцируется.

"нескладной" ИМХО не смог прижиться в качестве языкового гнезда , потому что это апофатическое определение. Через отрицание. А оно может прижиться только если оно оказывается короче прямого определения. Например: ученый-неуч, послушный - неслух.

А, как уже было сказано выше, отдельное прилагательное для определения нескладного ножа в русском языке не возникло.

Потому и прижился "фиксед"

СергейиЧ

ИМХО общее имя существительное "нож" существует во всех языках, но в английском не помешало появиться термину "fixed". Заметим, что изначально такие термины появляются как прилагательное, отвечающее на вопрос "какой?".

fixed
прил.
1) неподвижный, постоянный; закреплённый; стационарный
two fixed pieces of wood - два прикреплённых / закреплённых куска дерева

так и в английском варианте это прилагательное. просто оно короче, чем его русский вариант "нескладной"

Джо

СергейиЧ

[b]fixed


прил.
1) неподвижный, постоянный; закреплённый; стационарный
two fixed pieces of wood - два прикреплённых / закреплённых куска дерева

так и в английском варианте это прилагательное. просто оно короче, чем его русский вариант "нескладной"[/B]

Прилагательное оно само по себе, а вот в определённом контексте оно может означать существительное. Применительно к нашей тематике, можно даже без контекста понять о какой разновидности ножа идёт речь, а это просто удобно. Такое заимствование иностранных слов сплошь и рядом.

PS Чёт вспомнился фильм "Крокодил Данди"
Разве это нож? Вот это - нож! 😀

gozu

ЦЕЛЬНЫЙ нож 😀

ss-n

гы...

мононож

Serjant

Когда появились складные ножи? Лет 200 назад? ну 300 от силы.
А сколько лет ножу с фиксированным клинком? несколько тысячилетий, если не десятков тысячилетий. Так что НОЖ это и есть обозначение изделия с фиксированным клинком. Складной нож - уже уточнение вида ножика...

Nesusvet

не-а, нож - это knife
а fixed - нескладной нож или нож с фиксированным клинком
и иных вариантов не вижу

Fet

А вот идея о коллективном написании подробного "толкового словаря ножемана" была очень грамотная. В рамках Ганзы, имхо, вполне можно ее осуществить. Создать отдельную ветку, назначить смотрящего (предлагаю Nesusvet'а) и вести неспешное обсуждение с постепенным редактированием непосредственно словаря. Полезное будет дело.

Конечно, можно еще с этой целью устроить внеочередную встречу сообщества в каком-нибудь заведении, но, зная веселый дух нашего сообщества, рискну предположить, что из формата делового обсуждения встреча очень быстро перейдет в обычную тусовку, для словаря практически бесполезную. 😊

T-Rex

НескладнОй - нескладнЫй 😊

Предлагаю фикседы называть "настоящими" ножами 😊, а складные - оставить складными.

ss-n

еще вариант:

НЕскладной - это НОЖ
складной - НОЖИК

😊

Strafer

Fet
встреча очень быстро перейдет в обычную тусовку, для словаря практически бесполезную.
Ну почему ж ? 😊 Все равно жаргонные словечки будут летать одно за другим, только успевай записывать!

Свои две копейки по теме: Согласен с версией, что есть нож (knife) и складной нож (folding knife). Если нож не folding - значит он просто НОЖ.
Хотя тут конечно еще думать и думать.. Без поллитра такую задачу не асилить.. 😀

UPD: Попробовал озадачить Гуголь. Вот что мне ответил оракул: Нескладной нож - awkward knife. Я такое не выговорю ни в жисть. Пусть уж лучше фиксед будет, или фикснайф..

May

Если подойти обобщённо, то в 70-80гг. нож с фиксироранным лезвием (кроме охотничьего, кухонного и пр.) назывался в народе-финкой

Strafer

May
Если подойти обобщённо, то в 70-80гг. нож с фиксироранным лезвием (кроме охотничьего, кухонного и пр.) назывался в народе-финкой

"В народе" все пистолеты и револьверы были до поры "браунингами" да "наганами" 😀

Lenny_Goofoff

Словарь ножемана -это хорошо!
у меня одно время валялась почеркушка с картинкой ножа и подписями аглицкими

asi

у меня и мацка есть такая. правильная... 😊

Черновран

Strafer

"В народе" все пистолеты и револьверы были до поры "браунингами" да "наганами" 😀

да, а ещё сплошь и рядом в книгах-фильмах и т.д., чудо-фраза "он нажал на курок..." 😊 Не будем уподобляться общественному мнению, сформированному чьей-то неграмотностью.

p.s. нож-ножик мне понравилось 😊, а мононож - это нож из одного материала, т.е. скелетник, так что один новый синоним уже есть.

Strafer

Черновран
нож-ножик мне понравилось
Среди фолдеров такие экземпляры попадаются (тот же Рукус или Скирмиш и прочие Ти-Лайты VI), что назвать это "ножиком" язык не повернется. 😊
Да и Активатор, скорее не нож, а как раз ножик. 😊

T-Rex

Забавно будет положить рядом и поименовать "нож" KaBar TDI и "ножик" Cold Steel Ti-Lite 6" 😊

Черновран

Strafer
Среди фолдеров такие экземпляры попадаются (тот же Рукус или Скирмиш и прочие Ти-Лайты VI), что назвать это "ножиком" язык не повернется. 😊
Да и Активатор, скорее не нож, а как раз ножик. 😊

с привязкой слов к размерам мы опять уткнёмся в стену, это больше ведь эмоциональное восприятие. Окончание -ик необязательно должно означать, что предмет маленького размера. У Кукина на сайте тоже одна работа названа "Кинжалище" 😊

Черновран

T-Rex
Забавно будет положить рядом и поименовать "нож" KaBar TDI и "ножик" Cold Steel Ti-Lite 6" 😊

а что? КаБар - младший брат из славного рода "Ножей", ТиЛайт - старший из "Ножиков", родственников друг друга (мы то знаем чей род старше 😛)

John JACK

Ножик, пистолетик, винтовочка, медведик, носорожик... 😊

chief

Я думаю, если у "здорового" англоговорящего спросить, что такое "fixed", он нож не угадает и с десяти раз 😛
Феня это найфоманская 😊

John JACK

Я думаю, что если у "здорового" англоговорящего спросить любой оружейный термин, то он сможет выдать десятка два неоружейных синонимов. А в русском языке "фиксед" опознается совершенно однозначно - как специфический термин, заимствованный из иностранного, значение которого отнюдь не обязано ни с чем совпадать.

нахал

Думаете словарь осилим?
Уже понятно, что достойной альтернативы "фикседу" как термину, в родном языке не найдется.
Придется по-любому идти от общих понятий к частным, но если не определиться единогласно с общими, то нет смысла лезть в частности.
Может, упростить задачу?
А именно, создать нормальную классификацию нашего предмета интереса, систематизировать хоть частично тот огромный багаж знаний, который накоплен усилиями энтузиастов?
И что-то мне говорит, что она (систематизация) будет востребована, точнее, была нужна уже ВЧЕРА.
Пояснюсь:
В любом англоязычном магазине мы можем задать поиск по многим параметрам, искать по производителю, назначению, виду ножа, способу ношения и прочее. Почему? У них ЕСТЬ устоявшаяся классификация.
Что имеем в Рунете? Поиск по производителю плюс словарь терминов 😞

Strafer

chief
Я думаю, если у "здорового" англоговорящего спросить, что такое "fixed", он нож не угадает и с десяти раз 😛
Феня это найфоманская 😊
Бенч то оказывается словом Фиксед не гнушается... 😊



minorite

Nesusvet
не-а, нож - это knife
а fixed - нескладной нож или нож с фиксированным клинком
и иных вариантов не вижу

fixed - прилагательное 😊
не употребляется без существительного:
fixed blade knife - и не иначе.
ср.: folding knife, pocket knife

и вообще: http://www.askoxford.com/results/?view=searchresults&branch=&textsearchtype=exact&freesearch=knife

minorite

chief
Феня это найфоманская

ага, жаргонизм

minorite

Strafer
Бенч то оказывается словом Фиксед не гнушается...

It's proper name

Eugeny

В англйском fixed - жаргонное сокращение от выражения - fixed blade knife. Аналог слова нескладной. Фиксед в русском быстро редуцируется до неблагозвучной фиксы (фикс), собственно среди своих слово фикс часто употребляется. Мы друг друга понимаем, и этого достаточно.

Chronikulus

Strafer
Бенч то оказывается словом Фиксед не гнушается... 😊


ну это если учитывать что обычный грип это как раз таки складник то совсем не удивительно что они назвали нож с фиксированным лезвием и узнаваемыми очертаниями грипа - "фиксированный грип"
все не просто - все гораздо проще 😛

Citizen Pain

Ну что будем составлять ганзо-русский словарь найфомана?
Предлагаю туда написать максимум слов, даже русское произношение названий ножей и фирм, а также сокращенные и производные из них, уменьшительно-ласкательные и спайдерко-ругательные... Может получиться что-то типа набора статей, ФАК для новичков. Мне вот до сих пор не все понятно, ковыряю в таких случаях поиск с переменным успехом..
Типа такого:

А. Амбуш - складной нож, производства американской фирмы Бенчмейд (Benchmade), слово Ambush (англ.) дословно переводится, как засада.
Вот и связи перекрестные "Бенчмейд", "засада". Может в википедии раздел замутить, правда я там не зареген, но могу залезть на досуге.
Или просто текст в виде темы выложим, чтобы посылать туда 😊
Можно просто накидать слов жаргонных, а потом разобраться в алфавитном порядке, что есть ху...

May

В застольные времена всё это называлось -финка

Strafer

May
В застольные времена
Вы верно хотели сказать "в застойные"... 😊 Все ножи были финки, пистолеты - браунинги, а винтовки - берданки.. 😀
...Ой. кажись по второму кругу поехали..

Za_slanetz

пистолеты вполне могли быть наганами

а фиксед=финка +1 😊

нахал

Кухонники точно финками не величали, даже в застольные (именно так 😛) времена. K тому же, сегодня придется разделять понятия "финка" и "финский нож". Боюсь, нам это не по силам.