перемещено из транспортный вопрос
Так как обращаться? -)
полицай
я думаю гражданин начальник как было так и останется)
кстати все в курсе, что в полиции будут работать только лучшие люди? я проникся.
перемещено из транспортный вопрос
обращайтесь по немецки "херр полицай" ... и придраться не смогут ... и Вам не так обидно 😊
Ясновельможный пан!
сокращённо - полЯк, по аналогии с "чехами".
Какого хрена это перенесли сюда? Наша ветка что, помойка?
По сути - по званию.
или по должности - инспектор
Обращаться строго с вопросом: "Господин полицай, за что партизан во время ВОВ расстреливали?" 😀 😀 😀
ничего умнее у нас придумать не могли.... да и фильм хороший опошлили, "Рождённая революцией" называется....
"Товарищ прапорщик полиции" - шикарно звучит 😀
Обращение к сотрудникам полиции:
до капитана включительно - Господин полицейский!
Майору - Ваше благородие!
Подполковнику - Ваше Высокоблагородие!
Полковнику - Ваше превосходительство!
Генералу - Ваше сиятельство!
Нургалиеву - Ваша светлость!
СтарлейНе-а, "херр полицист". Ибо полицейский - der Polizist, die Polizei - это полиция. Полицаями называли за надпись на нарукавной повязке.
обращайтесь по немецки "херр полицай" ... и придраться не смогут ... и Вам не так обидно 😊
Себе надо делать красные ленточки на шапки 😊
да как не называй.... от смены обертки нутро не изменится, имхо...
Я их всегда при обращении называл и называю исключительно по званию...
Аркан
Не-а, "херр полицист". Ибо полицейский - der Polizist, die Polizei - это полиция. Полицаями называли за надпись на нарукавной повязке.
а мы типа с акцентом 😛
http://demotivators.ru/media/posters/171252_obmen-opyitom.jpg
Господин Полиционер?
А если обратиться к менту на улице типа " господин околоточный ", как Вы думаете, абидитца? 😛
А вот ещё, песня Сектора Газа на современный лад:
Ах отпусти меня товарищ старшина полиции
Я простой советский бомж, а не шпана
😀
А как ОМОН теперь будет называться, ОПОН?
Lan
Обращение к сотрудникам полиции:
до капитана включительно - Господин полицейский!
Майору - Ваше благородие!
Подполковнику - Ваше Высокоблагородие!
Полковнику - Ваше превосходительство!
Генералу - Ваше сиятельство!
Нургалиеву - Ваша светлость!
Минуточку.
Помнится, ваше превосходительство - это обращение к генералу. А ваше сиятельство - к князю (а это не должность, не звание, а титул).
Вот про светлость - не помню.
Хотя, может, я и ошибаюсь. 😊