французский кавалерийский палаш конца 19 века и убитый кавказский кинжал кама,возможно того же времени...
Кавказский кинжал был хорошим. 1880-й где-то, но редкий тип - западная Грузия или черкес из прилегающей Турции, имхо.
Сильно пострадал от времени 😞.
gor200766Кама это не тип и не вид кинжала, а местный кое где перевод (турецкое заимствование) слова кинжал.. в Грузии от куда вероятней всего этот кинжал, так кинжал не называли..
убитый кавказский кинжал кама..
Кама это не тип и не вид кинжала, а местный кое где перевод (турецкое заимствование) слова кинжал.. в Грузии от куда вероятней всего этот кинжал, так кинжал не называли..На Кавказе существовал не один тип или вид кинжала, или слово бебут вам не знакомо?
Знакомо.. как и кинжали (грузия) и кинжалит (раннее кабардинское, т.е. до кама).. всё это как и кама (черкесское и у др. заимствование с турецкого) просто названия слова кинжал.. первые на русский манер.. второе на турецкий..
неплохо бы знать комнатному специалисту что слова кама в турецком языке значит клин, а кинжал переводится несколько иначе.
http://www.cansanbicakyatagan.com/?product=390251&pt=Зerkez Kamasэ
В мегрельском языке тоже есть слово кама.
это всем...сайт турецкий и ясно видно, как сами турки эти ножики называют.. 😊 А вам Марат я уже ссылку давал на ветке Реплики, видели нынешнее сувенирое производство.
понял.
Раз пошла речь за турецкое название-то что мы называем килич(как мне обьяснил один человек правильнее будет-кылыч)тоже имеет своё название-Yalmanlı По ссылке уважаемого
gor200766пошарился. Подзаголовок KILIÇLAR
название так и есть килич, лар приставка.
диверсант-Yalmanlı Я это имел ввиду. Как разновидность сабли.
Переводится: "имеющий елмань".Кылычлар -"лар" показатель множественного числа.
Кама,как Марат сказал,означает в огузской группе тюркских языков "клин",применительно к кинжалу как в русском "клинок".По всей видимости клиновидные кинжалы поставляемые турками на Кавказ в 18 веке и дали название кама в регионах турецкого влияния-Западная Грузия,Центральный и Северо-западный Кавказ.А уже собственно кавказская конструкция кинжала в Турции называется "черкес кама".
КылычларТо есть всё таки "Ы".
Переводится: "имеющий елмань"Точно, как я не допер-ялманли, елмань.
АланАсСпасибо огромное. Но....... ещё вопрос-там почему то Пала называються ножи а не сабли. Может разъясните?
Точно не знаю,поэтому не буду вводить в заблуждение,может коллеги-восточники подскажут точно.
Точно не знаюУ меня есть знакомый турок, только дозвониться никак не могу.
Вряд ли он поможет,если не занимается оружием,но спросить конечно не помешает.Я беседовал со своими земляками-мухаджирами,ничего полезного в теме старинного оружия не почерпнул.В турецком немало заимствований из языков народов бывшей империи.Название пала приводит еще в 17 веке Марсильи,и рисунок почти прямого короткого палаша? Так что может и заимствование из восточноевропейских языков,как скажем то же слово меч.А почему ножом называют приходит в голову только что может из-за тонкого клинка.
Ладно, буду однокласника пытать. 😊 Вариант "кылыч" я от него впервые услышал. Может что ещё вытяну. Сюда бы его привести, да он человек сильно занятой.
а не жалко одноклассником жертвовать? 😊 Клыч,кылыч,килидж, не всё ли равно? Так же как шемшир и шамшир? От произношения и правописания предмет не изменится...
а не жалко одноклассником жертвовать?Хорошим человеком....... не жалко. 😊
Клыч,кылыч,килидж, не всё ли равно?В теме про палуспор был, что Пала а что Килич. Выясняеться что это скорее всего- -Yalmanlı. То есть елмань являеться класифицирующим признаком.
От произношения и правописания предмет не изменится...Просто интерестно........