Поклонникам Р.Л.Стивенсона и "Острова сокровищ"

Nick Brake

Возможно, это кого-то заинтересует.

Тут в "Фильмах" есть тема "Йо-хо-хо и бутылка рому":
http://guns.allzip.org/topic/90/432756.html

Так вот в ней, в процессе обсуждения экранизаций романа Стивенсона, всплыл и любопытный вопрос на тему биографии Джона Сильвера, и в частности - эквивалентных переводов на русский язык слов "Barbecue" (прозвище Джона Сильвера, которое Чуковский перевел как "Окорок"), и "quartermaster" - у Чуковского - квартирмейстер, то есть заместитель капитана, отвечающий за команду (в том числе - за дисциплину среди личного состава).
Альтернативные варианты, которые были предложены участниками: старшина рулевых, или начальник абордажной команды.

Все версии присутствуют в теме по ссылке.

У кого какое мнение?

goust

Люблю Стивенсона, правда в оригинале не читал, т к не знаю языка.
Сильвер по прозвющу Барбекю, колоритнейший порсонаж 😊
Слово "барбекю", конечно, не требует перевода, все и так знают что это жареное на огне мясо 😊 , но в русском переводе прозвище барбекю звучало бы не особенно брутально, "послушай Барбекю, долго мы будем петлять , как маркитанская лодка, мне до смерти надоел капитан" - как-то не звучит, то ли дело "послушай Окорок!" - сразу ясно, что Окорок - бывалый пират, а с другой стороны Сильвера можно было бы назвать "Шашлык", "Послушай Шашлык, долго мы будем петлять..." 😊
А квартермейстер это , ПМСМ, старшина, гоняет матросов и следит за порядком.

Лэнд Крузер

В свете последних тенденций в литературе погоняло Жареный звучит вполне пристойно, прямо даже я бы сказал в одном ассоциативном ряду с Слепым, Бешеным, Обугленым и другими Ошпарено-потерпевшими.

Nick Brake

В свете последних тенденций в литературе погоняло Жареный звучит вполне пристойно, прямо даже я бы сказал в одном ассоциативном ряду с Слепым, Бешеным, Обугленым и другими Ошпарено-потерпевшими.
+100!

-----------
Жихарь задержался у прилавка, на котором красовались многочисленные новенькие лубки, посвященные какому-то неведомому герою по прозвищу Сопливый : «Заговор Сопливого », «Выговор Сопливого », «Договор Сопливого », «Наговор Сопливого », «Приговор Сопливого » и, наконец, « Платок для Сопливого ». Их и разглядывать-то не хотелось, но народ брал охотно.
------------
(с) Успенский 😊

ex-Serviceman

Nick Brake
"Barbecue"

Перевел бы как "Копченый", но персонаж вора Копченого - Бисяева из "Эры милосердия" так и стоит перед глазами... 😛

Всеволод

Жаркий. 😊 Правда, будут проситься аналогии с Иваном Жарким из Островского.

З.Ы. А вот капитана Флинта так и не перевели. Ничего, что он Кремень, ружейный в том числе?

------------------
Ребята, давайте жить дружно!

Торус

Р'С_РчРIР_Р>Р_Рг
Жаркий.

Нееееее...

Это - в эротический роман.

😀

goust

Всеволод
А вот капитана Флинта так и не перевели. Ничего, что он Кремень, ружейный в том числе?

А разве у Флинта было прозвище? Его просто называли по фамилии. Старый Флинт, и все тут.

Nick Brake

Тут действительно все зависит от того, было слово "Флинт" его фамилией, или прозвищем.

Фамилию Сильвера ведь тоже не переводят как "Серебряный".

Raptor

По поводу биографии Сильвера - еще в 70-х в "Вокруг света" печатался приквел "Острова" "Приключения Бена Гана" Р. Дондерфилда. Там он о Сильвере пишет много и подробно. Повествование идет от первого лица. Собственно Бена Гана.
Можно скачать на Альдебаране: http://lib.aldebaran.ru/author/donderfild_r/donderfild_r_priklyucheniya_bena_ganna/ .

Мне, правда, в свое время не очень понравилось...

Ринго Сталин1

Окорок звучит отлично. К тому же в этом слове есть намёк на одноногость Сильвера, так что лучше этого перевода клички Барбекью не придумать

Крестьянин

Насколько знаю, квартирмейстер у пиратов - руководил оприходыванием
добычи, следил за справедливым её дележом, был хранителем "закона" и
морских традиций, вёл учёт всего судового имущества и проч. и проч. -
в общем, часто было неясно, кто главнее - номинальный капитан или та-
кой вот квартирмейстер. Сразу напрашивается параллель с официальным
правительством и эээ... банкирами 😛

"Остров сокровищ" - первая прочитанная книга 😊

ctb

Лэнд Крузер
В свете последних тенденций в литературе погоняло Жареный звучит вполне пристойно, прямо даже я бы сказал в одном ассоциативном ряду с Слепым, Бешеным, Обугленым и другими Ошпарено-потерпевшими.

Думаю, Жареный в этом контексте дейстыительно подошло бы лучше всего, и безо всяких ассоциативных рядов.

А квартирмейстер - завхоз, он же - каптёрщик. 😊

--
Коган-варвар

Спортист

А я недавно прочитал книгу - что было до этого: как Сильвер потерял ногу, откуда взялся разбитый корабль в бухте, как Флинт зарыл сокровища и т.д. Рассказывает Бен Ганн в старости Хокинсу. Понравилось пожалуй даже больше чем Стивенсон (автор другой, как он пишет в предисловии - когда его дети доняли с вопросами откуда что взялось на острове сокровищ - он взял и написал предысторию)

Red_Cat_2

Чуковский не был специалистом по морскому делу, хотя языки знал блестяще. Ему простительно.
По-моему, уже многократно писано о том, что quartermaster - к квартирам никакого отношения не имеет, а обозначает моряка, возглавляющего абордаж.
Barbacue я бы перевела как ЖАРЕНЫЙ, хотя Копчёный тоже славно, хоть и вызывает определённые ассоциации.
А вообще книга-то читается на одном дыхании, и, как правило, эти переводные ляпы не вызывают интереса.

ctb

Red_Cat_2
Barbacue я бы перевела как ЖАРЕНЫЙ, хотя Копчёный тоже славно, хоть и вызывает определённые ассоциации.

Я бы даже сказал - Палёный.

--
Коган-варвар

Raptor

Сейчас не поленился, полазил в гугле.
Разные варианты примерно одного и того же.

1 вариант. Квартирмейстер - правая рука капитана, следит, что бы все приказы капитана исполнялись и наблюдает за матросами. Он же контролирует, что бы вся захваченная добыча складировалась в определенном месте и распределяет ее.

2 вариант. Квартирмейстер нес ответственность за состояние судна. Его главной задачей было распределение и снабжение различных материалов, необходимых на корабле, в том числе пороха, а также выполнение ремонтных работ, распределение добычи и наказание провинившихся. Таким образом можно сказать, что обязанности, которые на обычном судне выполнялись одним человеком, капитаном, у пиратов были распределены между двумя. Это позволяло исключить единоначалие на корабле, которое так ненавидели пираты. Когда капитан вел судно в сражении, квартирмейстер должен был возглавлять абордажную команду и находиться на самом жарком участке боя. Он также должен был определять, насколько ценен захваченный груз, и распределять добычу. Естественно, что наибольшую ценность в добыче представляло золото и серебро. Но квартирмейстер должен был также определить, как поступить с грузом захваченного корабля. Ведь нередко трюм пиратского судна мог быть уже заполнен добычей и приходилось выбрасывать один товар ради другого, более ценного. Квартирмейстер был также единственным человеком в команде, который мог определить наказания для провинившегося пирата. Капитан мог лишь потребовать наказать виновного, но степень вины определял квартирмейстер, даже если это и шло против мнения большинства. Кроме того, квартирмейстер выступал в качестве судьи в спорах между членами команды а также при дуэлях, если они не противоречили пиратскому кодексу. Таким образом квартирмейстер в вопросах боевых действий, дележа добычи и управления командой стоял выше капитана корабля.

3 вариант. Квартирмейстер отвечает за неофицерский экипаж корабля. В его обязанности входит определение и набор необходимого количества матросов, канониров и солдат на корабль, распределение людей по орудийным палубам в помощь канонирам. Все действия по изменению количественного или качественного состава экипажа квартирмейстер обязан согласовать с капитаном. Обо всех изменениях в количестве экипажа квартирмейстер должен также сообщать шкиперу.
Звание офицера: любое

Наверное на современный лад что-то вроде старпома.

Zawchoz

Крестьянин
Насколько знаю, квартирмейстер у пиратов - руководил оприходыванием
добычи, следил за справедливым её дележом, был хранителем "закона" и
морских традиций, вёл учёт всего судового имущества и проч. и проч. -
в общем, часто было неясно, кто главнее - номинальный капитан или та-
кой вот квартирмейстер. Сразу напрашивается параллель с официальным
правительством и эээ... банкирами 😛

нифига подобного
раз он занимался инвентаризацией и распределением тмц, то это непременно ЗАВХОЗ
:-)

saabhigh

раз он занимался инвентаризацией и распределением тмц, то это непременно ЗАВХОЗ
:-)

Зав. награбленным хозяйством.

goust

Короче, квартирмейстер это что-то типа нашего прапорщика-старшины, он и солдат гоняет и барахлом-жратвой заведует 😊