Понимание давления (перевод)

Vlad_III
Собственно туть оригинал:

https://www.primalrights.com/l...anding-pressure

А туть перевод (в первом приближении):

https://docs.google.com/docume...dit?usp=sharing

sger
Отличная статья! Спасибо!
Даже с таким переводом, читать интересно. Но для новичков перевод нужно хорошо адаптировать.
Vlad_III
Так ить русским по белому: "в первом приближении". Причешем исчо... 😀
sger
Vlad_III
Так ить русским по белому
Давно ваши переводы почитываю.
Акцентировал внимание, потому что не для всех первое приближение это последующая хорошая русская адаптация.
У меня родственники профессионально занимаются переводом. Используют всякие автоматизированные системы.
Déjà Vu например. Говорят очень помогает экономить время на причесывание.
Sanya-niger
Хорошая статья, Спасибо.
Vlad_III
sger
У меня родственники профессионально занимаются переводом. Используют всякие автоматизированные системы.
Déjà Vu например. Говорят очень помогает экономить время на причесывание.

А кто сказал, что токмо оне умеют струментом пользоваться ? 😀

И "причесывание" оно всегда рукопашное...

sger
Vlad_III
И "причесывание" оно всегда рукопашное...
Автомаизация все ж позволяет причесывать гораздо меньшую часть идиоматических выражений), при этом сохраняя стиль конкретного человека транслятора и стилистику конкретного текста.
Vlad_III
Автомаизация все ж позволяет причесывать гораздо меньшую часть идиоматических выражений), при этом сохраняя стиль конкретного человека транслятора и стилистику конкретного текста.

От жеж, а мужуки-то и не знають !!!

Иди..., иди..., идимать..., тьфу на нее !!! 😀

НСК-И
А туть перевод (в первом приближении):
Полезная статья.
sger
Vlad_III
От жеж, а мужуки-то и не знають !!!
Рад что помог.
Vlad_III
2 sger:

Без обид, просто за 5 лет, что этим занимаюсь, струмент перевода вылизан, на мой взгляд, как у кота...

Конкретно этот перевод - вчерашнее воскресенье урывками в свободное время...

Дохтур22
Спасибо.
Александр 67
Спасибо за перевод Владислав. Полезная статья.
sger
Vlad_III
Без обид, просто за 5 лет, что этим занимаюсь, струмент перевода вылизан, на мой взгляд, как у кота...
Я правда хотел облегчить. Мои родственники уже на пенсии и опыт у них очень большой. А мультитраны и дежавю всякие того времени использовались еще в Чечне, на лаптопе, во время первой чеченской. В Международном красном кресте.
Али-Баба
Влад, спасибо за работу. 😊
Хорошая, нужная информация.
Но вот текст надо "причесать" с точки зрения стилистики русского языка, для лучшего восприятия, и с точки зрения технического языка для более грамотной подачи в определениях и понятиях.
Vlad_III
Али-Баба
Но вот текст надо "причесать" с точки зрения стилистики русского языка...

Немного поясню про содержание переводов...

Когда в это ввязался - принял такое правило, что исходный текст перевожу с точностью до слова. Если предложение в результате дословного перевода не воспринимается или искажается его смысл - тогда перевод делается с точностью до предложения.

Понятно, что в результате этого русское слово несколько страдает, но ...
Не художественный роман переводится. Ответственность свою за содержание все-таки понимаю.

Али-Баба
Но вот текст надо "причесать" ... с точки зрения технического языка для более грамотной подачи в определениях и понятиях.

А вот с определениями и понятиями по большому счету - беда. Релоада как-бы не было и в официальном языке по нему ничего и нет. Очень часто однословный термин иначе как целым предложением не перевести.
Лежит в заготовках глоссарий SAAMI оружейной тематики терминов так на 800. Еще то занятие будет.

Давал свои переводы спецу по оружейной теме, но из-за загруженности дело ни чем не закончилось.

Так что, если есть огрехи, а они конечно есть, вэлком в PM с найденными очепятками. Все же оружейка - не моя основная деятельность.

В конце концов те, кто сегодня читали перевод могли наблюдать ведущуюся правку в реальном времени. Процесс идет... 😀

kamyak
Очень полезная статья. Большое спасибо!
Gtnh
Пристрелите меня, но статья, вернее некоторые её посылы ХРЕНЬ.
Только не давите физику процесса опытом великих стрелков.
Армейских боеприпасов отстреляно милиарды, втом числе и под тропическим дождиком 😊
Одно дело говорить о теоретическом повышении давления с мокрой гильзой (из за меньшего объема гильзы в следствии нераздутия), но пугать экстремальным - перебор.
Со смазкой, вообще потеряна причинно следственная связь. Смазка конечно улучшит передачу усилия на зеркало, но её отсутствие ничуть не спасет затвор от запредельного давления. Предел текучести латуни (когда деформация растет без увеличения давления) гораздо ниже чем у стали, соответственно к зеркалу будет приложено 100% давления. Кроме того, оно не превратится в 120 или 150% 😊
Статью читал невнимательно ибо написана гуманитарием.
СевУр
Статья неплоха, для введения в тему, но совершенно не описан метод измерения проточки, как наверное самый точный из всех, сам чаще пользуюсь хронографом, для меня это проще, и достаточно чтоб понять начало передоза.
Илья екат96
Vlad_III
Vlad_III
Хорошее дело зделал.
Только ее не в отдельную тему выводить надо (( что бы не утонула) а в шаку для / для новичков - площадка вопросов/
Vlad_III
Илья екат96
Только ее не в отдельную тему выводить надо (( что бы не утонула) а в шаку для / для новичков - площадка вопросов/

Это к модерам, если оне посчитают нужным. Ссыль-то общедоступная.

Второй вариант доступа - "Оглавление по свинцовой пуле" из первого поста в Теме "Свинцовая пуля".

https://docs.google.com/docume...t_Dy7MTEFw/edit

Gtnh
Песок чтоб не цепляли на масло!
Фр31
Песок чтоб не цепляли на масло!
Не только. Для предотвращения отказа при автоматической стрельбе на горячем стволе 😊
Gtnh
Согласен.
А из статьи следует, что для уменьшения нагрузки на затвор, гильзы следует натирать канифолью 😊 😊
Фр31
Плюс этой статьи уже в том, что заставляет задуматься о давлении в патроннике при подборе заряда. А то приличная часть заряжающих смотрит только на правую колонку мануала, не особенно задумываясь, что там давления, как правило близкие к Рmax. И о метрологии весьма отдаленное представление имеют.
Gtnh
Еще интересно, как в теорию "полезности сцепления гильзы с патронником" уложить оружие со свободным затвором?
DenisB
оружие со свободным затвором
Это скорее для раздела "релоуд служебного и травматического КС"
Gtnh
DenisB
Это скорее для раздела "релоуд служебного и травматического КС"
Там ствол квадратный? 😊
Кстати в недавнем прошлом: боевое - штурмовое
Artishok
Gtnh
уложить оружие со свободным затвором
Но ведь как правило это системы под достаточно слабые пистолетные патроны, там просто не развивается таких давлений.

Статья хорошая, с удовольствием почитал и на ус намотал.

Gtnh
Artishok
Но ведь как правило это системы под достаточно слабые пистолетные патроны, там просто не развивается таких давлений.
7,62х25 давление 211,2 МРа Не такое уж и маленькое. Кроме того, в этом оружии, малейшее залипание гильзы и затыр.
Artishok
Gtnh
Кроме того, в этом оружии, малейшее залипание гильзы и затыр.
Там вообще спуск производится ещё при движении патрона вперед, насколько я помню, так что в этом оружии все сложно. 😊
e$ya
Спасибо
Gtnh
Artishok
Там вообще спуск производится ещё при движении патрона вперед, насколько я помню, так что в этом оружии все сложно. 😊
Спуск, мне кажется, еще не относится к вн. баллистике.
Главное капсуль срабатывает когда патрон в патроннике. И не зацепляется за него 😊
Peter-pen
Полезная и главное наглядная статья.
mackar20093105
Спасибо..
Aleksey YAV
Да, хорошая статейка. На днях отстреливал патроны в поисках начала передоза, с шагом 0.2 грейна, при начальных признаках передоза скорость на хроне упала, сначала на 3 м/с, затем на 7 м/с, также симметрично увеличивался кратер на капсюле.
Елмас1965
Спасибо...
Gtnh
Aleksey YAV
Да, хорошая статейка. На днях отстреливал патроны в поисках начала передоза, с шагом 0.2 грейна, при начальных признаках передоза скорость на хроне упала, сначала на 3 м/с, затем на 7 м/с
А есть обьяснение падению скорости, при увеличении объема расширяющихся газов совершающих работу, кроме как погрешности хрона?
Vlad_III
А есть обьяснение падению скорости

А внимательно прочитать в переводе пункт "Потеря скорости" ? ;-)

Gtnh
Vlad_III
А внимательно прочитать в переводе пункт "Потеря скорости" ? ;-)
Да мракобесие чистейшей воды этот пункт. Есть еще 😊
Gtnh
Хотя понятно откуда взято - в матане 😊 есть очень хороший метод: "Исследование функции при крайних значениях аргумента". Соответственно, максимальное значение аргумента (давление) = детонация, при которой пуля может остаться в стволе (нач. скорость =0)
До разрушения же, ИМХО корректней говорить о замедлении прироста скорости от увеличения навески.
Vlad_III
Gtnh
Да мракобесие чистейшей воды этот пункт.

Не нужно умножать сущности без необходимости. 'Бритва (лезвие) Оккама' 😀

Gtnh
Vlad_III
Не нужно умножать сущности без необходимости. 'Бритва (лезвие) Оккама' 😀
Согласен. Но сущности то нет! только фантазия...


Vlad_III
По аналогии с "Оглавлением по Свинцовой пуле" неспешно начиняю "Оглавление по Релоаду"...

https://docs.google.com/docume...dit?usp=sharing

Какие благие пожелания есть ?