https://plus.google.com/u/0/11...223544720428315
Этот сложный русский язык.
Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т. е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику 'вертикальный-горизонтальный', то сидение - это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение - атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
Про птичку. Если это буде, скажем, аист или там пингвин - он будет СТОЯТЬ на столе, а не сидеть. Выходит, дело в размере птички? 😀
А ваще, слушайте Задорнова - он очень верно сказал про русский великий и могучий.
Русский язык - это язык ДУШИ. А русская душа - суть необъятна и непонятна. Потому и ни одному иносранцу русский язык не понять.
Тот же иврит или хотя бы английский - язык бабла.
Недоперепил - нет такого выражения ни в одном языке мира. А у нас - всем всё сразу понятно.
Деньги - зло. Ни один еврей или пиндостанец этого выражения не поймёт.
У русских оно в порядке вещей.
😀
Из той же серии, ехать В Крым или НА Камчатку...
Вроде и Камчатка и Крым - полуострова. А вот поди ж ты...
😀
И ещё, в своё время я посадил в бааальшую лужу англичанку дохтуршу-лингвиста, шо у нас на аглицких курсах преподавала.
Она тож всё кричала, что русский язык отстой, английский более велик и могуч. Хотя бы потому, что в нём слов больше. ну если судить по академическим словарям, то это так. Тока кто тут у нас говорит на академическом русском? 😀
Я вспомнил Задорнова (простите меня за очередное упоминание, но многое он говорит правильно) и предложил этой англичанке "посоревноваццо" в кол-ве слов. Ну и начал.
Мужчина. Мужик. Мужичок. Мужичишка. Мужичишечка. Мужичонка. Мужичара. Мужичище. Мужичищище. ... В общем, там набирается штук 20-25 комбинаций. Причём это всё РАЗНЫЕ слова, зачастую обозначающие противоположности. И, заметьте, я ещё не употреблял гОворы. А уж с ними там будет столько...
Всё, что этот дохтур-лингвист смогла мне предоставить, это мен, биг мен и литл мен. Ну ещё вариации с овер.
На что я возразил - эээ, нет, я ведь не употреблял ДРУГИХ слов. А то ведь, если я начну с этими словами, то там уже далеко за сотню перевалит. И там уже такие комбинации пойдут, что у всех иносранцев ваще мозги снесёт. Типа большой мужчинка. Получается, мужчинка - нечто маленькое, но тогда как понять большой? В 2 словах 2 противоположности. 😀 А ведь это мы даже до слова "очень" ещё не дошли!
В общем, дохлые их языки, по сравнению с нашим.
Потому они там и навыдумывали всякие паст префект и прочие времена будущенастоящего в прошлом.
😀
Доставила первая фраза дамы: "...есть такие слова, которые для нашего русского уха..." 😀
Ursvampда уж... типичная жидовка...
для нашего русского уха..."
"Гусские дгуг дгуга не обманывают!" (с) Брат-2
😀
Тётка на исторической родине явно уборщицей работает. Чего вы от неё хотите?
Барон МюнхгаузенЯзык считается более совершенен когда каждому звуку придан соответствуетствующий символ ( буква ). Скажем шипящие буквы ставят русский уже выше английского. Количество сконструированных на одном корне слов тоже имеет большое значение. Не помню кто придавал русскому языку даже лечебные свойства. 😊
в своё время я посадил в бааальшую лужу англичанку дохтуршу-лингвиста, шо у нас на аглицких курсах преподавала.Она тож всё кричала, что русский язык отстой, английский более велик и могуч. Хотя бы потому, что в нём слов больше. ну если судить по академическим словарям, то это так. Тока кто тут у нас говорит на академическом русском?
Сами смотрите:
Щёчка = Schtschjötschka 😊
Тогда можно расставить языки по кол-ву букв в алфавите.
Хорошо звучит слово «Застрахуй»!
И не матерное вовсе.
митяйВы уж помягче, а то половина ганзовских путреотов сейчас обидится. 😀
типичная жидовка...
Мне больше песни нравятся, которые хоть и спеты на иностранном, но по русски смешно слышатся: хотя бы великое квиновское " Гааа-вно-оо!!" 😊
Или во:
Ursvampну а чего такого....жид, это помесь еврея и прочих гоев....по их праведной вере....она явная помесь.....скорее всего Одесская хохлуха....поехала за обрезом....Вы уж помягче, а то половина ганзовских путреотов сейчас обидится.
А-ха-ха:
😀
Вот опять же, скажите на английском "денег мало, длинный шмель, ты в кибитку не ходи". На русском эта казалось бы белиберда имеет ясный смысл с картинками. Трудная жизненная ситуация, опасности на пути зарабатывания этих самых денег, из-за несколько больших размеров рабочих инструментов работодателя, находящегося в отдельном строении...
Не силен в Инглише, но как-то так: No many, a long bumblebee, don't get to khibitka". Ну и что, скажете такое англичанину. он пальцем покрутит и подумает что мигрант меду хочет наверно. 😊
Во первых в Питере на иврит никто не когда не говорил,кроме сахнуда.99% питерских евреев говорят на идиш(немецкий).Во всех ВУЗах 70-00 годов на немецких кафедрах сидели евреи,так как и идиш и немецкий для них родной.Откуда иврит в Питере?Только с израильских консульств и ОО
Так в том что и дело, что мы передаём словами ощущения. Причём обязательно надо учитывать интонацию!
Ибо слово "оху...ть" может означать очень многое, от восторга до ругательства. В зависимости от интонации.
Или известное "ну да" - как согласие, так и не согласие.
И никакой иносранец тут не поймёт, что имеется в виду.
это из сериии: нахрена дохрена нехреначили?нехрена не до хрена, похреначили....
или нахрена рзхреначивать, захреначено не хреново...
------------------
Я всегда готов учиться, но мне не всегда нравится, когда меня учат
Наше "Надень на хер шапку, а то уши отморозишь!" до сих пор американцам покоя не даёт 😛
------------------
Я всегда готов учиться, но мне не всегда нравится, когда меня учат
Барон МюнхгаузенЗдесь все же какая-то здравая середина должна быть. Скажем, нужны ли две "Р", как в армянском языке? У армян одна произносится как русская Р и вторая как картавая. Увеличит это богатство выражения или только запутает и затруднит?
Тогда можно расставить языки по кол-ву букв в алфавите.
С таким подходом и наше ш и щ тож нужно в одну слепить.
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
------------------
Я всегда готов учиться, но мне не всегда нравится, когда меня учат
Барон МюнхгаузенТо есть законодательно закрепляем 2 буквы "Р"? 😊 Тем более что её так многие по-армянски только произносят. Но тогда смысл слов же будут искажать! 😀
С таким подходом и наше ш и щ тож нужно в одну слепить.
UrsvampИмеет смысл, если от этого существенно меняется значение слова.
Скажем, нужны ли две "Р", как в армянском языке?
Например, в латышском KAZA это и коза, и свадьба.
Различие только в произношении звука Z. Поэтому и обозначаются они в разных словах по разному. (во втором случае звучит ближе к русскому Ж)
CalexЕсли под козой подразумевают невесту, то всё правильно.
Например, в латышском KAZA это и коза, и свадьба.
😀
А вот вам просто название железнодорожной станции по валлийски ( кельты ):
Неофициальное, но более известное название этой деревни - Лланвайр-пуллгуингиллгогерихуирндробуллллантисилиогогого́х (валл. Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch ).
Оно переводится с валлийского языка как 'Церковь святой Марии в ложбине белого орешника возле бурного водоворота и церкви святого Тисилио возле красной пещеры'.
Барон МюнхгаузенКак правило, скрытый смыл слов становится ясен только после свадьбы.
Если под козой подразумевают невесту, то всё правильно.
------------------
Я всегда готов учиться, но мне не всегда нравится, когда меня учат
А вьетнамский язык для человека без музыкального слуха вообще мрак. Смысл слова меняется от тональности произношения.
CalexМожет просто неправильное понимание поговорки.
Например, в латышском KAZA это и коза, и свадьба.
Кому и коза невеста. 😊
У них там вообще весело -
-"На этой фотографии дети соревнуются в перетягивании каната в "вальпургиеву ночь""..
ага
Днём! 😀 😀
Во всём еврейский виден глаз,
У всех еврейские ужимки,
И с неба падают на нас
Шестиконечные снежинки.
CalexУ них и город Ужопис.
в латышском KAZA это и коза, и свадьба
------------------
Проверено электроникой, обработано силиконом.
TrumpНе в Латвии, а в Литве, и не город а район, а так всё правильно. ))
У них и город Ужопис.
переводится как "Заречье".
андрей фон шеффер
Хорошо звучит слово 'Застрахуй'!
И не матерное вовсе.
Заштрихуй, не психуй, и не надо оскорблять.
город Ужопис.
и не город а район,
На самом деле конечно не Ужопис а Ужупис... 😊
AlexKaУгу. Отсюда же и речка, название которой для русского уха звучит как Залупа. На самом деле конечно Зил-упе, то биш синяя река...На самом деле конечно не Ужопис а Ужупис... 😊
А ещё есть речка Персе. Эстонцам нравится там у моста на фоне таблички фотографироваться. По ихнему это вроде как Задница...
Барон Мюнхгаузен
И ещё, в своё время я посадил в бааальшую лужу англичанку дохтуршу-лингвиста, шо у нас на аглицких курсах преподавала.
Она тож всё кричала, что русский язык отстой, английский более велик и могуч. Хотя бы потому, что в нём слов больше...Мужчина. Мужик. Мужичок. Мужичишка. Мужичишечка. Мужичонка. Мужичара. Мужичище. Мужичищище. ...
В общем, дохлые их языки, по сравнению с нашим.
😀
Барон, думаю, что я знаю английский лучше той "дохтурши-лингвиста". То есть, я практически двуязычный (не надо смеяться, это хорошее слово
😊 ). Так вот: есть хорошее выражение: "Английский язык силен корнями, русский - суффиксами". Т.е.по количеству исходных существительных английский гораздо (!!) богаче русского. Не буду отсылать к словарям и педовикиям, просто поверьте. А вот по общему количеству существительных русский и английский примерно равны. Все из-за обилия суффиксов.
Ладно,вот пример: в английском слову "болото" соответствует примерно десяток существительных, совершенно разных. В русском существительных будет раза в два-три меньше, но зато будут : "болотце", "болотище" и т.д.
Насчет видео про иврит: тетка малость простодушная 😊 .В любом языке иностранец найдет смешное.
Я как-то приятеля-ирландца повел в кафе "Самшит". Потом сообразил, что это звучит идеально как "Some Shit" ("какое-то дерьмо").
Насчет форумных ников: многие русские их пишут латиницей, получается иногда полная херня. Типа: "Brat". Владелец ника уверен, что он, типа, брателло чей-то. Ога.. только по-английски "brat" означает "отродье" 😊 .
Был у меня друган с красивым русским именем Северин. Решил сделать себе браслет с гравированным именем. Нет бы по-русски, так он вы@бнулся и сделал латиницей - "Sewer". По-английски "sewer" - это типа "локальная канализация" или "септик".
ПыСы: камраду Митяю: давай оставим "жидов" - полякам. В польском просто нет другого слова для обозначения еврея. А то отсюда полшага до "татарвы", "хохлов", "хачей" и т.д. Можно случайно и обидеть кого-то.
Joker-SLТа это... Болота то тоже разные.
вот пример: в английском слову "болото" соответствует примерно десяток существительных, совершенно разных
В языке чукчей тоже есть несколько десятков слов для обозначения цвета снега.
Это уж, кто где живёт...
CalexПомнится, в одном из последних советских телефонных справочников был код междугородки на Ужопис в Латвийской ССР.
Не в Латвии, а в Литве, и не город а район, а так всё правильно. ))
переводится как "Заречье".
------------------
Проверено электроникой, обработано силиконом.
Joker-SLЛучше носителя языка, к тому же имеющего диплом лингвиста-доктора наук? Ну могёт быть, допустим.Барон, думаю, что я знаю английский лучше той "дохтурши-лингвиста". То есть, я практически двуязычный (не надо смеяться, это хорошее слово
Joker-SL
Так вот: есть хорошее выражение: "Английский язык силен корнями, русский - суффиксами". Т.е.по количеству исходных существительных английский гораздо (!!) богаче русского. Не буду отсылать к словарям и педовикиям, просто поверьте. А вот по общему количеству существительных русский и английский примерно равны. Все из-за обилия суффиксов.
Ладно,вот пример: в английском слову "болото" соответствует примерно десяток существительных, совершенно разных. В русском существительных будет раза в два-три меньше, но зато будут : "болотце", "болотище" и т.д.
Значит Вы плохо знаете русский.
В русском языке тоже много значений слова "болото".
И каждому значению "болото" в аглицком можно подобрать значение "болото" в русском.
Тем более что многие аглицкие слова не обозначают болото в чистом его виде, а как бы вариации болота. Шо и у нас имееццо.
Ну например
backwater - это заводь, застой, запруда и тп, т.е. слово, обозначающее некую стоячую (чёрную, мёртвую) воду, а вовсе не болото.
Ну и так далее.
Просто ради хохмы
http://edbi.ru/sinonim/%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%BE
Более 100 синонимов слова "болото"! И это так, просто навскидку!
Ну пусть 2/3 из них не употребляется совсем или редко.
Остаётся штук 30, которые вполне употребимы.
Аглицкий нервно курит в сторонке. 😀
"Лет ми спик фром май харт" (С), как говаривал один наш спортивный деятель:
Барон, сдаюсь.
Вы правы во всем, а ссылка на 30 синонимов слова "болото" меня просто убила :-).
Россия рулит, аглицкий курит бамбук, Крым наш!
Вот, давно бы так!
А теперь меняем шузы на лапти, волынку на балалайку и вперёд!
😀
Барон Мюнхгаузен"Няша" - оказывается , это тоже болото. 😊
Просто ради хохмы