Национальные шрифты народов

худой

Читаю интересную книгу Геннадия Станиславовича Гриневича на тему докирилловского письма славян - "ПРАСЛАВЯНСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ - результаты дешифровки". Сегодня обратил внимание на один из национальных казахских шрифтов, популярный на телеканале. И заметил большое сходство символов казахского национального шрифта с теми знаками черт и резов, что использовались Кириллом в качестве графической основы для символов его азбуки! Во дают казахи, всегда уважаю этот народ, респект ему! Такие символы черт и резов (руны), как "ве", "ги", "жь,зь", "за", "ко", "къ", "ло", "мо", "зо (или "жа"?)", "по", "ро", "и", "ръ", "въ", "йу(йу)", "йо", имеют полное графическое сходство с некоторыми символами того шрифта. Современный казахский алфавит основан на современном русском алфавите ("ь" и "ъ" используются только для "совместимости") + графические латинские h, i и Y + чисто казахские графические символы, которые почти все основаны на некоторых символах современного русского алфавита и обозначают звуки речи, не обозначенные в современном русском алфавите или отсутствующие в русском языке, всего 42 буквы. Вот это я понимаю - они умеют хранить СВОЁ, мало того, что знают законы словообразования своего языка, так даже и историю своего алфавита знают лучше нас, хотя именно от нас и получили его! Есть чему поучиться!
Книгу, если интересно, можете найти в Интернете. Если хотите, могу куда-нибудь залить архив книги, откуда все желающие смогут её скачать.

ЗЫ
Жителям Южной Столицы: можете даже не выходя из дома посмотреть на телеканале "Казакстан" встречающиеся там национальные шрифты ( на "Хабар" или "Ел арна" тоже, кажется, видел), и сравнить их со знаками докирилловской славянской письменности, приведёнными Гриневичем в его книге.

ЗЗЫ
Может кому-то всё это давно известно, а я только сегодня заметил, т.ч сорри, если повторяюсь 😊

худой

_______________________
КНЯЖЕСКИЙ ЗНАК
'Всегда и в пурпуре и в злате...'.
Е. А. Баратынский
По мнению историков и этнографов, настоящий княжеский знак выражает понятие: герой; царь, бог (устное сообщение доктора исторических наук Н.Р. Гусевой).
Княжеский знак представляет собой лигатуру, т.е. совместное написание двух знаков, обозначающих слоги 'И' и 'БО' (лист 5, рис. 4).
И - местоимение муж.рода - ОН (Срезневский)
БО-бог
Текст надписи: И БО(Г) (Л.К.)
Перевод текста: он бог
Чтение надписи абсолютно совпадает с представлениями специалистов о 'содержании' княжеского знака.
_______________________
Г.С. Гриневич, "ПРАСЛАВЯНСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ - результаты дешифровки"

Смею предположить, что надпись читалась и переводилась, как ИБО. "Ибо" (так как, потому что) говорят, когда хотят объяснить что-то: "...... ибо .......". Быть может, имелось ввиду, что любому действию князя есть объяснение, причина?

Рамиль

Такой алфавит еще в башкирии и Татарстане есть, В тюменской области также. И в Монголии. Т.е. кириллица для тюрков.

Владилен

И в Калмыкии. Но калмыки и монголы - не тюрки, осмелюсь заметить. Но у монголов еще осталось иероглифическое письмо "Тодо Бичиг". Рассматривается вопрос и о введении его в Калмыкии. Тяжело монголоязычные слова передавать кириллицей. Хотя, все уже за это время привыкли.

Ланка

Бурятское и калмыцкое письмо (на базе монгольского) Зая Пандит, буддисткий монах создал.

худой

Монголы относятся к тюркской группе.

Владилен

Монголы относятся к тюркской группе.


Да, Вы, видимо, крупный ученый с мировым именем! Поздравляю с величайшим открытием! А мы-то жили все это время и даже не догадывались! А тут, ррраз и мы, оказывается, тюрки! 😀 Скромнее надо быть, скромнее.
Монголоязычные народы, НИКОГДА не были тюрками. Языки, даже близко рядом не стояли! 😛

Владилен

Ланка
Бурятское и калмыцкое письмо (на базе монгольского) Зая Пандит, буддисткий монах создал.

Основа калмыцкого литературного языка и начало оригинальной калмыцкой литературы была заложена в 1648 г. Создателем так называемой старокалмыцкой письменности является ойратский просветитель буддийский лама Зая-пандита Намкай Джамцо (1599-1662), выходец из хошутской аристократии.
В 17-летнем возрасте был посвящен в ламы и отправлен в Тибет, где изучал буддийское вероучение. В 1639 он вернулся к ойратам и восточным монголам, чтобы проповедовать буддизм. Перевёл на монгольский язык около 200 сочинений. В 1648 Зая-пандита реформировал старую монгольскую письменность, создав ойратское письмо "Тодо бичиг" ("ясное письмо") и приблизив его к разговорному языку. В 1640 участник съезда князей, на котором был утвержден свод монгольско-ойратских законов ("Цааджийнбичиг"). Умер от паралича на пути в Тибет.
http://bumbinorn.ru/2005/09/02/5_sentjabrja__den_nacionalnojj_pismennosti_todo_bichig.html

худой

Владилен
Да, Вы, видимо, крупный ученый с мировым именем! Поздравляю с величайшим открытием! А мы-то жили все это время и даже не догадывались! А тут, ррраз и мы, оказывается, тюрки! 😀 Скромнее надо быть, скромнее.
Монголоязычные народы, НИКОГДА не были тюрками. Языки, даже близко рядом не стояли! 😛

Ну дык!
Спасибо, что поправили меня, чайник он и есть чайник 😊

Владилен

Да ладно, чего уж там! 😛

Ланка

Не ошиблась!
Про Заю пандитта знаю оттуда, что отец делал его медаль (его памяти), когда-то! 😛

Владилен

Интересно, а что за медаль? Для кого? Расскажите, пожалуйста! Просто, для калмыков, Зая-пандита - святой человек, его именем детей называют.

худой

Владилен
Да ладно, чего уж там! 😛

Ну млин, не знал если, что поделаешь? Теперь знаю 😊

Boroda2

to худой
Это не "ИБО", это "ПАТАМУ ШТА" 😛

Ланка

Владилен,
Отец делал медаль по основателю писменности, Зая-пандиду.
Потом гобелен ,,Калмыцкая Мадонна,, (3 на 5 м). Оба артифакта в Элисте должны быть.
Если не найдете в музейе, то посмотрите в бывшем горисполкоме.

Если нет: то я вам дам полное имя отца, можете посмотреть по каталогам медалей (он восстанавливал утраченную в 20-ые годы в России художественную медаль; работы в Эрмитаже ). Может быть вариант, что его венгерское имя может быть написанно на калмыцкий манер (отец любил такие шутки).

худой

Boroda2
to худой
Это не "ИБО", это "ПАТАМУ ШТА" 😛

А смысл - один. Сегодня говорят "ПАТАМУ ШТА", а раньше - "ИБО"

Рамиль

В деревне в Башкирии еще сохранились какие-то прабабушкины записи и страницы с текстом примерно 1910-1915 гг. Письменность арабская.