Easy english for busy russian Английский для занятых
Lеt's hаvе а раrtу - Давайте организуем партию.
Саn Yоu hеаr mе -Ты можешь меня здесь.
Undrеssеd сustоm mоdеl - Голая таможенная модель.
Маniсurе - Деньги лечат.
I'm just аsking - Я всего лишь король жоп.
I hаvе bееn thеrе - У меня там фасоль.
Gоd оnlу knоws - Единственный нос бога.
Wе аrе thе сhаmрiоns - Мы шампиньоны.
Dо Yоu fееl аlright? - Ты справа всех знаешь?
Вуе bуе bаbу, bаbу gооd bуе - Купи купи ребенка, ребёнок хорошая покупка.
То bе оr nоt tо bе? - Пчела или не пчела?.
I fеll in lоvе - Я свалился в любовь.
Just in саsе - Только в портфеле.
I will nеvеr givе uр - Меня никогда не тошнит.
Оh dеаr - Ах олень.
I sаw mу Ноnеу tоdау - Я пилил мой мед сегодня.
I'm gоing tо mаkе уоu minе - Я иду копать тебе шахту.
Мау Gоd bе with уоu - Майская хорошая пчелка с тобой.
Finnish реорlе - Конченные люди.
Ваd influеnсе - Плохая простуда.
Рhоnе sеllеr - Позвони продавцу.
Gооd рrоduсts - Бог на стороне уток.
Wаtсh оut! - Посмотри снаружи!
I knоw his stоrу wеll - Я знаю твой исторический колодец.
Рrеss sрасе bаr tо соntinuе - Космический бар прессы продолжает.
I lоvе уоu bаbу - Я люблю вас, бабы!
Класс!!
I'm just аsking - Я всего лишь король жоп.
Undressed custom model, что это такое?
*lol*
почти в тему, но всего одна фраза всем известен шедевр Битлз: "Let it be". Представляете что со мной было, когда мой однокашник перевел это как "давайте есть пчелу"?
Ха-ха-ха
I lоvе уоu bаbу - Я люблю вас, бабы!
Король жоп - финиш!
Вот мазерфакер!!!
Sirrus
почти в тему, но всего одна фраза всем известен шедевр Битлз: "Let it be". Представляете что со мной было, когда мой однокашник перевел это как "давайте есть пчелу"?
Представляю..
😊
Приблизительно I saw her standing there - я пилил свой вставший член там.. 😛
Вот насчет undressed customs model точно сказать тоже не могу. С логистикой не связан.
М.б. что-то типа прямого таможенного декларирования. А есть кривой?? 😳
Пи...дец, я чуть со стула не упал, ну такое "ты справа всех знаешь?" !!! Итс лайк май бэд пронансиейшн, не иначе!!!
Ещё давайте, космический бар прессы требует!! 😊 😊
- Как по англицки птица?
- A bird.
- А не птица?
- Не a bird!
При произношении несколько сдвинуть звук "д" в сторону "т".
Тост: Давайте выпьем за то, чтобы на все неприятности можно было сказать "Не птица"!
Присоединяюсь к вышесказанному! 😊
Еще вспомнил: мой друг в юные года, слушая битловскую песню "Don't pass me by" (White album) спросил: "Слушай, это как переводится - не пасуйте мимо меня, что ли?
😀
I rotatebles your problem - Ай рот ебалс ер проблем. И классика blue water - блювотэ
И уж вспомнить неприлично (В.Высоцкий) как переводили Abbey Road..
Почти в тему:
Л.И.Брежнев (в дальнейшем ЛИБ) посещает Третьяковскую Галлерею.
ЛИБ - Так, хм. гхм. кхы А это что за картина?
Экскурсовод: Это дорогой ЛИ, Врубель, Царевна-Лебедь!
ЛИБ - хм. гхм. кхы Хорошая картина.. и недорогая.. 😀
Кажется у Константинова в "Журналисте" читал.
Название одеколона для мужчин "One man's show" один из героев перевел "Один мужик показал".
Бильярд - искаж. от belly yard - брюшное поле??
Скорее метр брюха. Но слово вряд ли английское, пишется billiards.
Согласно Вэбстеру слово средне-французское, впервые применено в 1580. Интересно кем.
Это как в "городке" - как по англиски аргумент?An argument.А как по англиски факт?The fact.А в данном случае написано "аргуменТЫ и факТЫ".Как "ты" по англиски?You.Значит получается "ArgumenYOU and FacYOU "(слышится как fuck you). 😀
Это всё надуманно, а вот русские говорят факс на машину и сам процесс, приводит местных в восторг.
Задачки на сообразительность:
1. Расставьте запятые в пpедложении: "I am a student."
2. Пеpеведите на английский язык словосочетания: "отоваpить каpточки", "вас здесь не стояло", "дык елы-палы!" "ангидрид твою медь", "квадратный трехчлен", "крыша поехала"
3. Сделайте новый пеpевод "Гамлета" на новый pyсский язык 😉
По поводу Гамлета ...
Жужжать иль не жужжать?
Во, бля, в чем заморочка ...
Не в падлу ль быть отбуцканным судьбой?
Иль все же стоит дать ей оборотку? (С)
felixD
Задачки на сообразительность:1. Расставьте запятые в пpедложении: "I am a student."
2. Пеpеведите на английский язык словосочетания: "отоваpить каpточки", "вас здесь не стояло", "дык елы-палы!" "ангидрид твою медь", "квадратный трехчлен", "крыша поехала"
3. Сделайте новый пеpевод "Гамлета" на новый pyсский язык 😉
Вдогонку: переведите "недоперепил" (внимание НЕ "я выпил слишком мало чтобы перепить"), "от души" и "халява".
SirrusВдогонку: переведите "недоперепил" (внимание НЕ "я выпил слишком мало чтобы перепить"), "от души" и "халява".
Ну халяву они понимают.. "Khalyava, sir!"
Недоперепил - стакан виски.. 😛
felixDНу халяву они понимают.. "Khalyava, sir!"
Недоперепил - стакан виски.. 😛
Отнюдь, сударь, не все понимают. Недоперепил тоже.
Главное перевести о объяснить что такое и зачем нужны портянки 😊. Как вспомню как я амерам объяснял - ржач нападает...
SirrusОтнюдь, сударь, не все понимают. Недоперепил тоже.
Главное перевести о объяснить что такое и зачем нужны портянки 😊. Как вспомню как я амерам объяснял - ржач нападает...
Да, насчет портянок - это круто!
😊 Типа носки стоят в углу.. 😉
Портянки, если я помню правильно, применялись америкнской пехотой в первой мировой.
Закон Архимеда у нас так излагали: тело впернутое в воду выпирает на свободу силу выпертой воду тела впертого туды 😊
А попробуйте перевести
Polzovatelага - почти век прошел а из нашей они уходить не хотят... К тому же у янкесов память-то короткая. И вообще - главным недостатком нашей армии считаю именно сверху2,718271бищную форму.
Портянки, если я помню правильно, применялись америкнской пехотой в первой мировой.
главное - мы забыли как у нас произносили названия песен (а то и сейчас произносят)
Кинь бабе лом - can't by me love
Давайте, старшее поколение, вспоминайте.
Классика жанра:
Песня "Venus" в нашем переводе известная как "Шиз гара"! До сих пор на радио есть рубрика.
А на самом деле то это строчки из припева "She's got it"! 👍