"пригорюнился" - как перевести или объяснить?

Gasar

не носителю великого и могучего?
на инглишь адекватный перевод есть?

У меня что то вроде "внезапная печаль при размышлениях о чем либо" только получается, и проще никак.
или "состояние осознания печальности чего либо при размышлении о чем либо"
то же пипец какой то...
огорчиться - не подходит. например огорчиться на бегу можно, а вот пригорюниться - никак.

STEPAN1983

despondent

унылый, подавленный, угнетённый, отчаявшийся, задумчивый, неустроенный, неприкаянный, удрученный

Лингво в помощь

McMillan

to feel blue
американцы так говорят обычно
e.g. I'm feeling blue today.

Стрела

чувствую синевато? прекольно 😀

Has No Name

Вспомнилось, рассказывали знакомые. По причине массового наплыва "наших", израильтянам в лексикон, естественно, перешли и наши нецензурные слова. Ну и у одного израильтянина как- то (где-то рубеж 80-х и 90-х был) спросили, что он имеет в виду, когда говорить солово "пи@д@ц"? Тот ответил, что дословного перевода не знает, но это что- то типа "крушения всех надежд" 😊

McMillan

Originally posted by :
[B][/B]

ну, типа того. Захандрил, так сказать. Как известно, в английском каждое слово может иметь over 9000 значений.

Мелкотравчатый

Gasar
"пригорюнился"

Это двухкоренное слово с корнями "при"+"горю".

При - приобщение к чему-то. Стал причастным к чему-то, принял что-то.

горюнился = видимо от слова горю. Те сгорело, возник пожар. Те пришло несчастие.

Поэтому - пригорюнился - это человек получил сведения о своём несчастие и сильно опечалился подобно тому, как буд-то у негг что-то сгорело.

Страшила мудрый

Загрустил

Страшила мудрый

Мелкотравчатый
Это двухкоренное слово с корнями "при"+"горю".
При - приобщение к чему-то. Стал причастным к чему-то, принял что-то.
горюнился = видимо от слова горю. Те сгорело, возник пожар.

Какой пожар, хосподи??????????????? :-)
ГОРЕ у него, пригоревал он или загоревал! Моё "загрустил", кстати, того же корня - "загорестил".

Мелкотравчатый

Возможно слово Горе от Горение.

Ну и ПРИобщился к ГОРЮ = тоже объясняет слово Пригорюнился.

dustman

Has No Name
Вспомнилось, рассказывали знакомые. По причине массового наплыва "наших", израильтянам в лексикон, естественно, перешли и наши нецензурные слова. Ну и у одного израильтянина как- то (где-то рубеж 80-х и 90-х был) спросили, что он имеет в виду, когда говорить солово "пи@д@ц"? Тот ответил, что дословного перевода не знает, но это что- то типа "крушения всех надежд" 😊

А по-моему почти дословный перевод - более лаконичнее и не переведешь. 😊

GSR

Загрустил
Опечалился.

------------------
Руки на затворе, голова в тоске,а душа уже взлетела вроде. Для чего мы пишем кровью на песке? Наши письма не нужны природе.(с)

Polosmak

Основой Пригорюниться служит древнее русское мирское имя Горюня.
Мирское имя Горюня, ведет свое начало от нарицательного «горюн»
со значением «горемыка, тот, который бедствует».
Данное имя относится к группе «охранительных» именований Ведической веры, служивших оберегом.
Согласно обычаю, существовавшему на Руси во времена исповедания Ведической веры, а также и в период Двоеверия, подобные имена присваивались детям с целью отвращения злых сил. Для того, чтобы не искушать судьбу и отвести зло, детям давались имена со значением, прямо противоположным тому, что ожидали или желали для них родители. Надеясь иметь счастливого и здорового мальчика, родители назвали его Горюней.
Поэтому Пригорюнится - значит присоединится к Горюну, стать таким как он. Впасть в горе, печаль.

Омуль

"крушение всех
надежд" 😊

Pilot11

курить надо...... 😊

Омуль

Pilot11
курить надо...... 😊

заканчивать траву. 😊

Diego03

А как перевести на английский:

"Жили-были дед и баба и была у них курочка Ряба"?

glas_naroda

А чем обычное sad не нравится?
Например: "Why do you look so sad?"

Fahrenheit

Has No Name
Вспомнилось, рассказывали знакомые. По причине массового наплыва "наших", израильтянам в лексикон, естественно, перешли и наши нецензурные слова. Ну и у одного израильтянина как- то (где-то рубеж 80-х и 90-х был) спросили, что он имеет в виду, когда говорить солово "пи@д@ц"? Тот ответил, что дословного перевода не знает, но это что- то типа "крушения всех надежд" 😊

В кроссворде:
Полное крушение всех надежд. Шесть букв, вторая "И". Не ФИАСКО.

Polosmak

Fahrenheit
В кроссворде:
Полное крушение всех надежд. Шесть букв, вторая "И". Не ФИАСКО.



Гибель?

starlord

общ. become sad (Anglophile); be dejected (Anglophile); grieve (Anglophile); feel sad (Anglophile); look sad (Anglophile); be downcast (Anglophile)
----------------------------
сов. разг. grow* sad.
Большой англо-русский и русско-английский словарь. 2001.

Nikofar

Мелкотравчатый
Это двухкоренное слово с корнями "при"+"горю".
Сергей, если Вам словесно нужно будет надолго вывести из строя лингвиста или филолога, повторите ему эту фразу. 😊
Как в некотором роде лингвист, всегда считал, что в русском языке приставка "при" - это скорее суффикс какой, или, на худой конец, - окончание... Но не корень.

Слово "пригорюнился" ближе всего на иностранные языки можно перевести, используя совершенный глагол прошедшего времени единственного числа, означающий по смыслу пребывание в лёгкой степени печали или огорчения чем-либо.
Одним словом точный смысл "пригорюнился" трудно передать. Из-за окончания "ся" - себя.
То есть, человек, который пригорюнился, привел в это состояние себя сам. Например, в переводе на суахили пригорюнился будет звучать примерно так:
"Узуни муту мвеньеве". 😊

Вообще, лучше всего спросить об этом русскоязычного человека, долгое время прожившего в англоязычной стране. Если он конечно не забыл значение русского слова "пригорюниться". 😊 В "КБГ" об этом имеет смысл спросить.

Gasar

ни фига. Опечалился и пригорюнился - что то разное. Как "ипааааать" и "ееееептыть" соответственно. Душой понимаю. Объяснить не могу.

Nikofar

Нутк, а ты сначала по русски скажи,
мол,
грусть тоска меня съедает
или кака ина зараза жрёть...

Вас, добрых молодцев, хрен поймешь, чего вам там перевесть на забугорну мову надоть...

Gasar

имхо- "видимое резкое ухудшение настроения собеседника, при осознании им грядущего крушения всех надежд." поехали... Переводим)))

Nikofar

Пригорюнился...

4V4

Gasar
имхо- "видимое резкое ухудшение настроения собеседника, при осознании им грядущего крушения всех надежд.")))

Вроде так, но почему грядущего и всех? Скорее предчуствие осознания нефатальной гадости, как в прошлом , так и в будущем. 😛

Gasar

ранее неизвестной, и возможности ее фатальных последствий и причин (в прошлом). Вообще 3,14здец))))

Nikofar

Gasar
ранее неизвестной, и возможности ее фатальных последствий и причин (в прошлом). Вообще 3,14здец))))
А может и не надо ничего переводить? Человеку спокойнее будет.
Что Вы заладили:
пригорюнился.
3,14здец ему полный...

А может, не полный?
Может, худенький?

Berlogiy

ни фига. Опечалился и пригорюнился - что то разное. Как "ипааааать" и "ееееептыть" соответственно. Душой понимаю. Объяснить не могу.

Камрад, все просто... наши в хоккей проиграли - опечалился...
за два часа третью палку бросить не смог - пригорюнился...

Nikofar

Berlogiy
за два часа третью палку бросить не смог - пригорюнился...
Эта пять!!!
😀

угу

тема-ржач

Yep

Has No Name
Вспомнилось, рассказывали знакомые. По причине массового наплыва "наших", израильтянам в лексикон, естественно, перешли и наши нецензурные слова. Ну и у одного израильтянина как- то (где-то рубеж 80-х и 90-х был) спросили, что он имеет в виду, когда говорить солово "пи@д@ц"? Тот ответил, что дословного перевода не знает, но это что- то типа "крушения всех надежд" 😊

ещё один анекдот из интернетов:

"Германия, автобан, в одном из "карманов" стоит мотоцикл с русскими номерами. Байкер, руки по локти в масле, чего-то в нем колупается... Германия - страна полицейская, конечно же тут они и нарисовались. Два полисмена, молодой и не очень, т.е. со стажем. Тот, что молодой, начинает грузить напарника - мото-капут, вызывай абшлеп (чтобы мот оттащить в мастерскую)... Тут, тот что постарше, подходит к водиле, что-то с ним перетирает и топает обратно в свою машину, собираясь уезжать. Молодой в растерянности смотрит на него с немым вопросом. На что полисмен со стажем говорит:
- Он сейчас наладится и уедет...
Молодой удивленно:
- Ты что, по-русски говоришь?!
Старый:
- Нет, совсем не говорю, просто он сказал "хYйня", а вот если бы он сказал "п@здец" - тогда точно нужно в мастерскую."

SeiSh

Я бы написала одно из трех: become sad, feel blue или look sad.

------------------
BeSt regardS

SeiSh

Diego03:
А как перевести на английский:
"Жили-были дед и баба и была у них курочка Ряба"?

http://mmodnaya.ru/post185705546/ 😊

------------------
BeSt regardS

4V4

become sad, feel blue или look sad.

Yf cj,fxbq zpsr yt gthtdjlbncz! 😛

4V4

un peu triste

certains pleurent

Nikofar

Та-ак. Шифровки пошли...

Почему то вспомнилась Франсуаза Саган и ее "Здравствуй, грусть" или другая книга - "Немного солнца в холодной воде".

4V4

Шифровка со 😛

А остальное-попытка по-французски. 😛

SeiSh

имхо,"пригорюнился" = ЧАСТИЧНОЕ состояние пребывания человека в горе/печали, т.е. горе его поглотило не полностью = НЕБОЛЬШОЕ ГОРЕ.
а вот "быть в печали", "горевать" (молчи, старушка, я в печали (С)) - эт уже тотальное поглощение горем = БОЛЬШОЕ ГОРЕ.

а еще такой вариант "his/her face saddened"

------------------
BeSt regardS

4V4

БОЛЬШОЕ ГОРЕ.


Большое горе - это, вродь, БЕДА.

Достал этот русский. Вот у лягушатников просто, всего два-или печаль или слезы в разном толковании. (могу ошибаться)

Ignat

Nikofar
Сергей, если Вам словесно нужно будет надолго вывести из строя лингвиста или филолога, повторите ему эту фразу. 😊
Как в некотором роде лингвист, всегда считал, что в русском языке приставка "при" - это скорее суффикс какой, или, на худой конец, - окончание... Но не корень.
Простите, но суффикс он обычно идёт после основной части (в данном случае, корня). До основной части - префикс.

Или таки приставка, если в классических терминах разбора слов русского языка.

------------------
Жизнь хороша, если есть ППШ!

Мелкотравчатый

И ещё перед корнем может идти другой корень, а перед ним ещё один. В русском языке присутствуют 1-2 и 3х коренные слова...

Например

ружьё огнестрельное сверхбыстродействующее.

http://coderov.net/computer-ar...l-analysis.html
русские слова могут иметь в своем составе не одну, а две, три и более корневых морфем. Примерами двухкоренных слов являются слова пустотелый, газоразрядный, двухсекционный, дисковод, псевдокоманда; примерами трехкоренных слов – сверхбыстродействующий, самолетостроительный, светодальномер; примерами четырехкоренных слов – водородно-кислородный, хлорметилполистерол.

Polosmak

Мелкотравчатый
Например
ружьё огнестрельное сверхбыстродействующее.
Голова садовая сверхмедленносообращающая.

Мелкотравчатый

Пригорюнился - те стало горько... например от Укропа...

Polosmak

Мелкотравчатый
Пригорюнился - те стало горько... например от Укропа...



Пригорюнился - не всё же время кое-кому в бреду чуйском, безумно проповеди бормоча, проводить....

Омуль

Мелкотравчатый
стало горько... например от Укропа...

это - огорчился. 😊

Diego03

SeiSh
Diego03:
А как перевести на английский:
"Жили-были дед и баба и была у них курочка Ряба"?

http://mmodnaya.ru/post185705546/ 😊

Вот спасибо! Здорово! 😊

Polosmak

Мелкотравчатый
Нет. Укроп - не трава. Укроп растёт на окраине России и берёт своё начало от Хмеля.
А у Polosmak'a папа хохол и он ещё не считает себя укропом. Поразительно...
Ну, хохол - согласен, но укроп??? Хотя понятно, Вы же убежденный сторонник Каннабиса Чуйского, покурив, во время прихода, пишущий здесь для всех нас проникновенные посты о покаянии, не можете не испытывать пристрастия и к другим травам и даже знакомы с их родословной. Вы же поэтому Мелкотравчатый? Вам, наряду с анашей, не чужд и укроп? Что интересно Вы с ним делаете, пытаете, мелко разрубая?
Хохлы, они такое название от других получили себе из-за древнего обряда обривания голов перед боем, с оставлением хохла-чуба, за который, в случае поражения, их враг мог почётно нести их отрубленную голову. Такой же точно обычай существует и у других древних народов - у самураев Японии, у воинских каст Индии, воинов Китая, Ирана, Тибета. Да, моими предками, по линии отца были запорожские казаки. И я этим горжусь. Обривание головы - знак рыцарского звания, знак воинской доблести. Но что, действительно, в этом можете понимать Вы? Вы - прямой потомок ляхов и польских жидов, с козлиной бородкой и обрезанными пейсами.

Омуль

Вспоминается анек как курящий мальчик послал папу римского NахYi 😊

Nikofar

Ignat
Простите, но суффикс он обычно идёт после основной части (в данном случае, корня). До основной части - префикс.
Или таки приставка, если в классических терминах разбора слов русского языка
Ни за что не прощу! 😊
Я не понимаю участников, не понявших чужую шутку и рассказывающих другим смысл этой шутки.
Видимо, моя попытка пошутить, для Вас оказалась слишком тонкой.
Тем не менее за комментарий благодарю.

А Вам, уважаемый Мелкотравчатый, совершенно не помешает отвлечься от "серьезных" чтений и "писАний" и перечитать в освободившееся время учебник для начальных классов по русскому языку. Чтобы не путать префиксы с корнями в однокоренных словах.

Nikofar

А я знаю, кто все кактусы сожрал:
http://www.youtube.com/watch?v=sjwbkGKod2Y

4V4

Лень перечитывать темку...

Вспомнилось"взгрустнем" Похоже вроде. Когда попить собирались тост был. Ну что, взгрустнем? И вответ, печальнораспевно- Эх, ептвоюмать!

Berlogiy

Не, когда наши (съемочная группа ЦСДФ) случайно забрели за границу( в Африке) и когда их потом вернули, пили в посольстве, тост был "Есть предложение" ответ "Нет возражений!!!"