Надпись на кайкэне. Перевод.

newrem

Просьба к уважаемому Бурну перевести надпись на этом кайкэне. Ради неё его и купил - любопытно стало. Всё остальное в нём особого внимания не заслуживает. Мекуги-ана битая, как я понимаю, но накаго обработан недавно. Сам клинок слегка уставший, к тому же зачем-то искусственно затупленный. Размер кайкэна довольно большой - 35 см.





ViDan888

newrem
...Размер кайкэна довольно большой - 35 см.
Кайкэн ?
Айкути в оправе ширасайя. Имхо.

BurN

東海一〇部隊野戦重砲兵 栗田 明

Военнослужащий десятого восточно-японского подразделения тяжелой полевой артиллерии - Курита Акира.

newrem

BurN, огромное спасибо! Теперь предмет с именем.

newrem

Кайкэн ?
Айкути в оправе ширасайя. Имхо.
Это не ширасая, ИМХО, это именно оправа, с костяными деталями. Такие часто встречаются. А клинок такой мог быть хоть на танто, хоть на айкути, хоть на кайкэне. Только для кайкэна великоват - 20 см.

ГрозаБ

newrem

Это не ширасая, ИМХО, это именно оправа, с костяными деталями. Такие часто встречаются.


Это как раз широсая с костяными вставками, такие действительно часто встречаются.

newrem

Это как раз широсая с костяными вставками, такие действительно часто встречаются.
Ширасая подразумевает хранение, а здесь это полноценная оправа для использования. К тому же, 90% ширасай гранёные, не гладкие. ИМХО.