Помогите с переводом.

alex88

Здравствуйте, Уважаемые Форумчане.
Прошу помощи в переводе мэй, и надписи на сая.
По клинку наверное сейчас ничего не понятно.
Выложу фото на обсуждение после полировки. "Биометрия" (саки и мото хаба) немного изменятся т.к. ХА подпорчена коррозией.
Сейчас параметры клинка такие:
нагаса-440мм, накаго-120мм,
мото-хаба-27мм,саки-хаба-19мм,касанэ-6мм.
С уважением
alex88.

alex88












alex88

Добрый день. Вот что у меня получилось. Фотограф правда я не очень.








111daddy

Канемуне сделал.兼宗作

Не советую, он убит но состояния без вариантов.

alex88

Простите, не понял, что не советуете, и кто кем убит?

ViDan888

兼常作 - Kanetsune-saku = Сделал Канэцунэ
Хотя первый кандзи под вопросом, не разобрать.

111daddy

Виктор! Первый - кане, я уже на нем собаку съел, вот второй вызывает сомения, Вы правы муне либо тсуне(да скорее он), остается порыться в справочниках и найти различие в работах мастеров(скорее всего одной школы, судя по имени).

111daddy

И нет, такую сягаки перевести, BurNом нужно быть!

111daddy

KANETSUNE 1st O-EI 1394 MINO 96 KAN 2785 JO-SAKU 500 NARA
KANETSUNE 2nd EI-KYO 1429 MINO 96-97 KAN 2787 JO-SAKU 450 NARA
KANETSUNE SANAMI KA-KICHI 1441 MINO 97 KAN 2789 JO-SAKU 400 f KANEIYE
KANETSUNE SANAMI BUN-MEI 1469 MINO 97 KAN 2790 JO-SAKU 500
KANETSUNE 3rd MEI-O 1492 MINO 97 KAN 2791 JO-SAKU 350 SHIMOUCHI JU
KANETSUNE EI-SHO 1504 MINO 97 JO-SAKU 500
KANETSUNE TEI-EI 1521 MINO 97 KAN 2794 JO-SAKU 450 t KANESADA
KANETSUNE TEN-MON 1532 MINO 97-98 KAN 2793 JO-SAKU 350
KANETSUNE BUN-ROKU 1592 MINO 98 K 84 KAN 2795 JO-SAKU 350
KANETSUNE TEI-KYO 1684 MUSASHI 98-99 KAN 2818 CHU-JO 200 f KANESHIGE
KANETSUNE KAN-EI 1624 MINO 99 KAN 2802 JO-SAKU 280
KANETSUNE KAN-EI 1624 MINO 99 KAN 2803 CHU-JO 250
KANETSUNE KAN-BUN 1661 MINO 99 KAN 2806 CHU-JO 200
KANETSUNE TEN-MEI 1781 MINO 99 KAN 2814 CHU-JO 170

ViDan888

К сожалению дата изготовления на накаго отсутствует.
По крайней мере я не вижу там надписей.
-=-
Можно было бы определить, кто из Канэцуней это сделал. 😊

alex88

Спасибо Вам Виктор.
Тема висела месяц, пока я клинок мучил. Мэй за это время мне перевели. Вы правы-это Kanetsune. Интересно вот узнать какой. Может быть BurN смог бы определить. Он волшебник в этом деле.
Что на сая написано я так пока и не выяснил (Просто любопытно).
Фото я выложил потому-что обещал в первом обращении.
Я потренировался в фотографировании, и вот что смог ещё вымучить.







ViDan888

На сая все весьма затерто.
Что рассмотрел, это на втором снимке (из вертикальных) опять, таки, кандзи 常 - цунэ.
Можно предположить, что над ним 兼 - канэ ... т.е. повтор подписи на накаго.
Написано все рукописным стилем , разобрать для меня пока сложно.

111daddy

Обычно там кроме имени автора еще ТТХ клинка пишут.

ViDan888

111daddy
Обычно там кроме имени автора еще ТТХ клинка пишут.

Да, похоже на это.
По крайней мере 尺 - сяку (30.3 см) и 寸 - сун (3.03 см) можно узнать
А вот числительные перед ними непонятно как написаны.
Скорее всего так-
長尺四寸七分
Нага-сяку-ён-сун-нана-бу = Длина 30.3+4*3.03+7*0.3 = 44.52 см.

alex88

Длина не до миллиметров, но совпадает.
Спасибо Виктор! Теперь буду знать. (надо учить японский)
Этот клинок убил, приступаю у следующему.
Он ещё краше!




ViDan888

正光
Масамицу?
丞光
Сусумумицу?
-=-
Х.з.
Первый кандзи стремный, может после чистки что прояснится...

alex88

Вы опять правы! Масамицу.

alex88

По крайней мере японцы перевели так. Спасибо!

ViDan888

ViDan888

Да, похоже на это.
По крайней мере 尺 - сяку (30.3 см) и 寸 - сун (3.03 см) можно узнать
А вот числительные перед ними непонятно как написаны.
Скорее всего так-
長尺四寸七分
Нага-сяку-ён-сун-нана-бу = Длина 30.3+4*3.03+7*0.3 = 44.52 см.

Последние два канзи
存之
Son kore
Написаны рукописным шрифтом
Дословно - Существовать этот
Можно перевести - это имеет.
Получается-
-=-
Это имеет длину 44.52 см.

alex88

Спасибо!

ViDan888

alex88
Спасибо!

до: итасимаситэ Alex-сан. 😊

BurN

В целом все перевели верно и без меня, что не может не радовать, Вы определенно делаете успехи.

Хотя, хотелось бы обратить Ваше внимание на некоторые нюансы, которые несомненно будут полезны в дальнейшем.
Разберем на примере саягаки (надписи на ножнах). Как Вы уже правильно заметили, они в большинстве случаев стандартизированы. В самом простом случае (как тут), там указывается лишь подпись и длина предмета.
Однако зачастую там может быть и дополнительная информация, такая как: время создания, принадлежность к школе, краткая справка по имени, отметка об укороченном или оригинальном накаго, имя и дата проведения атрибуции предмета, подпись оценщика написавшего саягаки.
Порядок надписей всегда такой, сверху вниз - сначала идет имя (или полная надпись указанная на накаго), затем дата создания или прочие комментарии по имени и школе, после указывается длина предмета, и лишь затем в заключении идет информация касательно аттестации предмета.

У нас имеются следующие надписи:

在銘 兼常 Дзаймэй Канэцунэ (подписан Канэцунэ)

在銘 дзаймэй - эта связка предшествует подписи при ее наличии, иначе будет указано - 無銘 мумэй (без подписи)(далее имя все равно может присутствовать, в случае если была проведена атрибуция).

壱尺四寸七分有之 (имеет длину 44.5 см.).

Как правило, перед надписью указывающей длину отмечается - 長さ нагаса (длина), но иногда эта служебная приставка опускается и сразу же идет числовое значение (как в нашем случае). В конце указывается служебное окончание 有之 корэ но ару (имеет это), но и оно также может быть опущено без утраты смысла.

Перед каждым кандзи отвечающем за меру длины всегда стоит кандзи числа. Другими словами, если мы видим: 尺 сяку 寸 сун или 分 бу, то впереди этих кандзи в нашей надписи не может быть ничего кроме цифры, тоже относится и к датам. Даже если там идет один сяку, это все равно будет записано как : 一尺 и не иначе.

Вижу Вас смутило то, что кандзи идущий перед мерой длины был непохож на привычное Вам число - 一, 二 итд. Причина в том, что числа в японской письменности могут быть записаны разными кандзи в зависимости от того, когда, где и кем это писалось, и самое главное для чего.
Существует несколько вариантов обозначения числовых кандзи для каждой цифры, они указаны ниже с комментариями об употреблении:

Для 1: 一 - современная (ранее упрощенная, для обиходного применения), 弌 - традиционная (ныне устаревшая), 壱 - официальная современная (для документов, почетных грамот, итд.), 壹 - официальная традиционная (ныне устаревшая, но иногда применяется в качестве торжественной формы);

2: 二 - современная, 弍 - традиционная, 弐 - официальная, 貳 - официальная традиционная;

3: 三 - современная, 参 - официальная, 參 - официальная традиционная;

4: 四 - современная, 肆 - официальная;

5: 五 - современная, 伍 - официальная;

6: 六 - современная, 陸 - официальная;

7: 七 - современная, 漆 - официальная;

8: 八 - современная, 捌 - официальная;

9: 九 - современная, 玖 - официальная;

10: 十 - современная, 拾 - официальная;

1000: 千 - современная, 仟 - официальная, 阡 - опциональная официальная;

10 000: 万 - современная, 萬 - традиционная.

В нашем случае была использована официальная версия кандзи для числа 1 в начале и обычная упрощенная форма для всех остальных. Подобное можно видеть весьма часто, особенно в старых надписях, такая форма применяется для придания официальности и гармоничности надписи в целом без излишнего ее усложнения.

Извиняюсь за много текста не по теме автора, но надеюсь, это будет интересно знать не только занимающихся переводом, но и всем остальным для общего понимания предмета.

ViDan888

Огромное спасибо!
Информация бесценная.
аригато: годзаймасу Максим Владимирович-сама.

111daddy

ViDan888
Огромное спасибо!
Информация бесценная.
аригато: годзаймасу Максим Владимирович-сама.

Присоединяюсь! Огромное сапасибо!

alex88

Спасибо большое за урок, Максим Владимирович!
Рад, что Вы опять с нами. Мы уже волноваться начали.

sogdio

Рад, Максим Владимирович за Вас и Ваши бесценные знания.