Внезапно возник вопрос: что означают буквы "НН" в названии столового ножа? Разница в стоимости двух одинаковых наборов, отличающихся только наличием/отсутствием этих букв в названии, более чем два раза.
Конкретный пример:
http://www.bronnum.dk/default....derView=Product List View&orderViewLocation=1# и http://www.bronnum.dk/default....earch=13011501#
Там все на датском 😞. Буду благодарен за ликбез и помощь.
Hjem hozвstvo
Спасибо!
А что это значит "hozвstvo"? Не находят переводчики 😞
husholdningsbrug
бинг глюканул у меня
Хм... выходит, что "Hjem husholdningsbrug" переводится как "бытовой".
Неужели приборы, предназначенные для бытового использования, дороже в два с лишним раза? При том, что выглядят абсолютно одинаково и изготовлены из одной и той же стали (полагаю, нержа 18/10).
Дешевые д. быть для ресторанов, там графики замены, посудомойки и тп
А тут покрытие может и серебра чуток, черен подороже
да просто husholdningsbrug, хейм - это домашний
ИМХО все же добавлю
там кстати ниже в списке еще какой-то орзон есть
Спасибо 😊
Помнится на одной выставке задавали подобный вопрос одному фирмачу. У них тот же набор столовых приборов имел аж три разных цены в зависимости от качества и способа обработки поверхности. На самом дорогом у вилок были заполировано и между зубцами.
Выяснилось, что маркировка "НН" на столовых ножах означает наличие полой рукояти. Это значит, что нож состоит из двух деталей, баланс не так уходит в рукоять и нож просто меньше весит.
"черен подороже"
как аббревиатура НН расшифровывается на датском?