Вопрос в заголовке.
Происхождения слова "дуло" и словосочетания "нажать на курок " - не интересует ? 😊
Каково происхождение слов "цевье" и "антабка"?Добрый день. Хороший вопрос. Могу предложить свою версию.
1. Цевка - это трубка, цевьё - в т.ч. ручка или рукоятка (по Далю). В английском рукоятка - grip имеет ещё значение "хват". Другими словами, цевьё - это то, за что можно взяться и удерживать.
2. Антабка (антапка) - от антабы - дверной ручки в виде кольца. В основе - немецкое слово Handhabe. С уважением, И.Р.
Спасибо, вполне исчерпывающе.
Игорь Робертовиччто-то не припомню, чтобы в англоязычных источниках цевье называли grip; обычно это forend или, реже, forearm
В английском grip (цевьё) тоже ручка
http://www.google.com/search?n...&q=rifle+forend
в англоязычных источникахСправедливое замечание. Неанглоязычный 😊 англо-русский оружейный словарь: смотрите стр.122 Текст поправил. Спасибо.
Происхождения слова "дуло" и словосочетания "нажать на курок " - не интересует ?"Дуло", насколько мне известно, однокоренное словам "улей", "улица" - дыра, проход.
Сперва видимо было правильно - "взвести курок", "спустить курок". Имелся бы как в английском ясный смысл - "ударятель", не путали бы.
Ударник ударяет, а боёк бьёт? Но боёк это часть ударника. А как считает Вульв Вагинович?
Курок - кур, петух по современному русскому, по польски - курек, что тоже самое, по немецки - hahn, если правильно написал (немецкого не знаю), но все равно петух. Ноги растут, наверное, еще от фитильного оружия.
А не от слова дуть дуло? Дует из него всерьез.
Курок он кривой, а по латыни кривизна - curvaturae. Отсюда и прибор - -курвиметр, курватуры мерять.
ЯРЛА можно еще вспомнить серпентину, там в курок вставлялся тлеющий фитиль и курился (дымился).
Курок он кривой, а по латыни кривизна - curvaturae.
"...в форточку дуло. Штирлиц закрыл форточку..."
Серпентарий это гадюшник, как раз курок кусающей змеёй искривлялся.
А как считает Вульв Вагинович?
Меня всегда интересовало происхождение кодовых названий вооружения .
"Осы" "шмели" "фаготы" и т.д. В этих названиях существует какая-то система ? Или так , от балды ?
- А почему "Ы"?
- А чтобы никто не догадался.
Pavlov
"...в форточку дуло. Штирлиц закрыл форточку..."
.
Штирлиц сунул руку в карман и подумал :
"Это конец ... А где-же пистолет ???"
"...в форточку дуло. Штирлиц закрыл форточку..."дуло исчезло
Штирлиц сел в машину, где за рулем его ждала радистка Катя и приказал, "Трогай!"
"Ого-го!" воскликнула радистка, потрогав.
Штирлиц выстрелил Мюллеру в лоб. Пуля срикошетила. "Броневой",--подумал Штирлиц.
Штирлиц встал с_Позаранку - эту румынскую коммунистку вчера арестовало Гестапо. 😛
Штирлиц с Мюллером вешали Занавеску. Занавеску отбивался как мог. А ведь Мог был крепким парнем.
Вопрос к нашим заокеанским друзьям.
Когда смотрел какого-то из "Властелинов колец", там эльфы стреляли из луков почему-то по команде 'FIRE', наши перевели честно: 'ОГОНЬ'.
Почему не 'Shoot' и т.п.?! Стало интересно: какие в ТЕ времена были команды для пуска стрел, на английском и русском?..
Штирлиц сел в раскорячку, раскорячка завелась и поехала...
to6aНу вы даёте!!! В слове "дуло" корень - ДУЛ. Оно однокоренное со словом "дуть". Трубка, то, во что можно дуть.
"Дуло", насколько мне известно, однокоренное словам "улей", "улица" - дыра, проход.
А в "улей" и "улица" - корень УЛ. Но вряд ли они однокоренные, скорее, просто совпадение.
Что касается "цевья" - на ум приходит "цевница", это такая дудочка по строславянски. "Антабка" иностранное слово, с ним сложнее.
Gunsmith51
Курок - кур, петух по современному русскому, по польски - курек, что тоже самое, по немецки - hahn, если правильно написал (немецкого не знаю), но все равно петух. Ноги растут, наверное, еще от фитильного оружия.
Чёрт его знает! С одной стороны, курок как бы "клюёт" при выстреле - вроде петух. С другой стороны (как верно замечено выше) курок раньше "курился", дымил.
там эльфы стреляли из луков почему-то по команде 'FIRE'Потому что дети с компьютерами фильм делали. Во времена лучников команда стрелять была "Loose" ("Fast" - прекратить стрельбу)
Pavlov
Потому что дети с компьютерами фильм делали.
В том то и дело, что не дети, а взрослые! Просто у вас в Америке взрослые давно уже как дети по уму, и кроме своей узкой специализации ничего больше не знают. :-)
Кстати, из путаницы в названиях. Все почему-то называют лучником стрелка из лука. Хотя стрелок - это стрелец, а лучник - мастер, изготовлявший оружие.
Оружейное слово цевье происходит от древнего слова которое было распространено с славянских, и не только, языках. Означало оно вытянутый предмет: стрежень, моток шерсти... или просто вытянутое тело цилиндрической формы, возможно полое. От этого слова-донора произошло не только цевье, а и много других слов и понятий. Это, например, и кости животных и даже тоненький поток жидкости. А в оружейном деле от этого слова еще происходил и один из синонимов слова дуло.
Не совсем так. Цевка - нечто порожнее, в общем смысле. Например цевкой называют шелуху льняных зерен, которую вычесывают из волокон льна.
Цевье - нечто пустотелое, в самом широком смысле.
До дула здесь хотя и близко, но все же не родня.
Vlad VЛогика железная. Стрелок из пулемёта -- стрелец из пулемёта. А пулемётчик-- это такой мастер,изготовлявший пулемёт для стрелка и стрельца.
Все почему-то называют лучником стрелка из лука. Хотя стрелок - это стрелец, а лучник - мастер, изготовлявший оружие.
И танкист--это тот, кто танки делает.А тот кто ездит в танке--он ездец что-ли?
А в словаре Даля про лучника и стрельца вообще интересно )))
LBookО как!
Оружейное слово цевье происходит от древнего слова .....А в оружейном деле от этого слова еще происходил и один из синонимов слова дуло.
Кстати, господа (с)...А в городе Пиза ничего не пропадало?(с)
b4now
Цевка - нечто порожнее, в общем смысле. Например цевкой называют шелуху льняных зерен, которую вычесывают из волокон льна.
Цевье - нечто пустотелое, в самом широком смысле.
Оболочка? Цевьё - оболочка для дула?
Боюсь спросить , почему шептало так названо 😊
А происхождение слова "пищаль" не интересует? 😊
Шептало, насколько я знаю, происходит из арабского языка, где имело значение "абрикосовая косточка", извлекаемая при изготовлении "курагЭ". 😊
Подпружиненная деталька в "серпентине", которая при воздействии спусковой скобы приводила в движение держатель фитиля и прижимала его к запальной полке, имела форму, похожую на абрикосовую косточку. Фактически это был двуплечий рычаг, вращающийся на оси, подобно дощечке, которой до сих пор запираются калитки в саду-огороде, видимо оттуда и пошло.
estetes
Логика железная. Стрелок из пулемёта -- стрелец из пулемёта. А пулемётчик-- это такой мастер,изготовлявший пулемёт для стрелка и стрельца.
И танкист--это тот, кто танки делает.А тот кто ездит в танке--он ездец что-ли?
А в словаре Даля про лучника и стрельца вообще интересно )))
Это логика не моя, а филологов. И, собственно, вы про СТРЕЛЕЦКОЕ войско Ивана Грозного же в курсе?
Насчёт танкистов и пулемётчиков - вы реально думаете, что правила русского языка в XVI веке и в XX одинаковы?
b4now
А происхождение слова "пищаль" не интересует? 😊
Интересует.
b4now
Не совсем так. Цевка - нечто порожнее, в общем смысле. Например цевкой называют шелуху льняных зерен, которую вычесывают из волокон льна.
Цевье - нечто пустотелое, в самом широком смысле.
До дула здесь хотя и близко, но все же не родня.
Ну почему не родня? Может не точно высказался, но именно что близко и родня. В некоторых языках от этого слова происходит слово трубка. А в сербо-хорватском, например, от этого слова происходит название именно ружейного ствола.
estetes
О как!Кстати, господа (с)...А в городе Пиза ничего не пропадало?(с)
Как же Вы умудрились там потеряться? Городок то не очень большой?
LBook или как там будет под другими "никами"...Не удобряйте тему своим тонким хамством в мой адрес. Тема не посвящена моей персоне.
Я ничего не имею против того факта,что в некоторых языках от "ЦЕВ" происходит и "трубка" и "дуло" и ещё много чего... Но ИМХО обсуждать это применительно к русской традиции обозначения частей оружия-- флуд. Как обсуждать определения лучника и пулемётчика. Или что (например)на сербском языке "право"--это на самом деле "прямо", "позор"--это гордость, а часть лица--это "ягодица". Забавно,но не более.
Vlad VНу.. все мы, кто с детства смотрел кино "Иван Васильевич меняет профессию"-- знаем про стрельцов )))
про СТРЕЛЕЦКОЕ войско Ивана Грозного же в курсе?
Немного личного--картина Сурикова "Утро стрелецкой казни" при рассмотрении подлинника-- произвела очень тяжёлое впечатление...Но это уже злостный флуд с моей стороны. Замолкаю.
Будет если тема " Оружие в искусстве"--там и поделюсь.
на сербском языке "право"--это на самом деле "прямо", "позор"--это гордость, а часть лица--это "ягодица"
Вы у чеха спичку спросите, обхохочитесь))) А тема и так уже на три страницы - историчнее и оружейнее не придумаешь))))
Кстати, никто не в курсе: армагедон у нас все же сегодня или таки завтра?
Не удобряйте тему своим тонким хамством в мой адрес.Ну, не я первый начал. И речь не совсем о русском языке а о происхождении. А происхождение часто бывает не из слов самого языка, а из слов других языков. Так что, как мне кажется, затронуть в этой теме связи с праславянским, а также с другими уже современными языками, имеющими отношение к теме, было вполне естественным. А если даже нет, то могли бы и помягче выразится. Я русский хорошо понимаю.
LBookАргументированно. Тогда я готов признать что погорячился.
...Так что, как мне кажется, затронуть в этой теме связи с праславянским, а также с другими уже современными языками, имеющими отношение к теме, было вполне естественным...
Vlad VТут есть соседняя ветка--ИХО. Там регулярно эта тема всплывает--как правильно понять старинные тексты из архивов, летописей или, например, надписи на клинках. Из примеров: "сабля на польский выков, на турецкий выков", кто такие "черкасы". И кто же такие были "Куряни" из "Слово о полку Игореве" и почему они с копья вскормлены.
вы реально думаете, что правила русского языка в XVI веке и в XX одинаковы
Аргументированно. Тогда я готов признать что погорячился.Да ладно... какие там проблемы. А вот касательно уже не первой моей регистрации на ганзе Вы как-то угадали. 😊 Я действительно уже не первый раз регистрируюсь, хотя меня ни разу не банили и даже замечаний модераторы не делали. Прошлый раз, после очередного сбоя на ганзе, сервер просто перестал узнавать мой ник и пароль. Я несколько месяцев все ждал может наладится, а потом снова зарегистрировался. А что делать? Без ганзы скучно. 😊quote:
Ну с пищалью просто все. Во глубине веков исторически так сложилось, что в иноземных краях ружья были, а на Руси - нет, поэтому мысли об оружии традиционно вызывали печаль. Оттуда и пошло.
Шутка.
Пищаль - от искаженного европейскими языками слова "пистоль". На заре огнестрела деление на ружья и что-то более пистолетоподобное было весьма условным, и потому для обозначения подобного оружия слово было общее.
Кстати, происхождение самого слова "оружие" довольно туманное.
Впрочем, как и слова "пистоль". Которое относят к тем же корням что и "пушка" - нечто подобное ступке и пестику к ней.
Кстати, и порох доже во многих языках (даже в русском) так или иначе имеет родство со словом "пудра, пыль". А отсюда до ступки с пестиком - просто рукой достать.
все родственники, хотя и очень дальние.
b4now:Вы ошибаетесь! Пищаль - дудочка-(трубочка), свирель то бишь, пищалка.
...
Пищаль - от искаженного европейскими языками слова "пистоль". На заре огнестрела деление на ружья и что-то более пистолетоподобное было весьма условным, и потому для обозначения подобного оружия слово было общее. ...
Пистолет - тоже от дудочки, но от польского ея наименования "pistula" и чешского "píšťala".
Пистолет - тоже от дудочки, но от польского ея наименования "pistula" и чешского "píšťala".А я всегда считал что это слово имеет французское происхождение:
ПИСТОЛЕТ - (фр. pistolet). Короткое огнестрельное оружие, из которого стреляют одною рукою: название свое получил от города Пистоия в Италии, где был изобретен в XVI в. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПИСТОЛЕТ : Словарь иностранных слов русского языка
Или все меняется? Или это слово из франции пришло в русский язык через восточных славян?
К нам пришло из французского и заменило пищаль. Во французский - из чешского. Вроде так считается сейчас.
В болгарском пушка = ружье, пищов (произносится "пиштов") = пистолет, цев = ствол (от цевка = трубочка). Слова старые, сейчас "пищов" просторечие, все говорят "пистолет".
Про Пистою - это всего лишь предположение. Достоверных данных нет.
Правила словообразования френча намекают на то, что слово с приставкой -let в конце - уменьшительное производное. Таким образом, pistol - нечто большое, полноразмерное, pistolet - соотв., нечто меньшее.
Т.е. согласно правилам русского словообразования - пистолетик как бы.
Вполне может быть что "импортное" «пистол» и местное «пищик-дудочка» объединили уже много спустя лингвисты-исследователи, для своих умных книжек, а в реальности же между этими терминами ничего общего не было, кроме некоторого созвучия.