Masсhinenkarabiner 42 Haenel, кратко MKb.42(H)
http://world.guns.ru/assault/de/mkb42-h-r.html
Автоматический карабин
написано же - германский ручной пулемет.
но на ганзе все всё знают лучше 😊
bellotна заборе много чего написано
написано же - германский ручной пулемет.
но, как мне кажется, самим немцам наверное виднее, что они делали и на вооружение принимали 😊
mpopenkerДа и служивые с передка тоже верно назвали...
но, как мне кажется, самим немцам наверное виднее, что они делали и на вооружение принимали
Это уже потом в штабах пошло бурление мыслей)
mpopenkerдык об том и речь - этот машинен-пистолен-карабинер-автоматер и у самих немцОв как только не назывался, в зависимости от того какой год на дворе и ситуация на фронтах. 😊
на заборе много чего написано
bellotМожет стоит историю вопроса то изучить,чтоб опять в лужу не сесть)
дык об том и речь - этот машинен-пистолен-карабинер-автоматер и у самих немцОв как только не назывался, в зависимости от того какой год на дворе и ситуация на фронтах.
Да нам в луже и спокойнее и привычнее как-то, погоны профессор-академика от истории вооружений не то чтобы не давят, а даже и не снятся 😊
Mkb42(H), действительно, никак иначе и не назывался, паскоку был экспериментальной моделью. А вот эпопею с ежегодным переименованием (и это таки научный факт) пережил "более другой" образец - в комплексе разработки которого Mkb42(H) и был создан. 😉
bellot
этот машинен-пистолен-карабинер-автоматер и у самих немцОв как только не назывался, в зависимости от того какой год на дворе и ситуация на фронтах.
bellotНу вот и молодец...
Mkb42(H), действительно, никак иначе и не назывался
bellotА патрон к ним тоже претерпел кучу наименований:
дык об том и речь - этот машинен-пистолен-карабинер-автоматер и у самих немцОв как только не назывался, в зависимости от того какой год на дворе и ситуация на фронтах. 😊
- Maschinenkarabinerpatrone S
- Pistolenpatrone 43 m.E.
- Kurzpatrone 43 m.E.
Вобщем, немцы и сами были не уверены как оно правильно называется. Вот уж до чего основательная нация - любят чтобы все было точно, не любят беспорядка и неточностей.
С логикой не понятно у них, пулемет назвали машинен-гевер(машинная винтовка) а автомат машинным карабином. Может от бедности языка?
Рус-стак у нас все еще хуже. Пулемет метает пули, а винтовка что? и какой ствол у пулемета, гладкий бо винтовой?
Может от бедности языка?
терминология - она такая, только начни копать в глубь, зароешься по самое некуда 😊
Изначально всё что "гевер" - под винтовочный патрон. Для пистолетных патронов были "машинен-пистоле" унд "машинен-карабине" (в зависимости от длины ствола). Все обломал геноссе Шилькгрубер, когда запретил заниматься "машинен-карабинами". Тогда Mkb превратились в MP, а патроны для них из "машиненкарабиненпатроне" стали "пистолепатронен". Когда фюрера уломали, он внес свою лепту назвав изделие "штурмгевером", тем самым и внес бардак в стройную систему германского орднунга. Патрон соответственно стал "курцпатроном".
Во всём виноваты австрияки. 😊
Когда фюрера уломали, он внес свою лепту назвав изделие "штурмгевером",Не, не фюрер. Там другой херр генерал предложил это название. Ну типа для подъёма духа нации... 😛
тем самым и внес бардак в стройную систему германского орднунга.Держал как-то в руках еще бодренькие образцы и удивлялся: у них пи**ец на ствольных коробках с названиями творился, аж зачеркивали ненужное и писали вновь утвержденное. Видел еще такое же и на магазинах (но только на фото у Монетчикова и на некоторых зарубежных фансайтах девайса)
Пулемет метает пули,так он их метает и метает сцуко, без остановки. 😊
МарауненОни там много чего переименовывали для подъёма оного, так 3,7 cm Pak. превратилась из "пушки для защиты от танков" в "пушку для охоты на танки". 😀
... Ну типа для подъёма духа нации... 😛
Не, не фюрер. Там другой херр генерал предложил это название.а кто именно не вспомните?
Неа, но можно погуглить.
Михал Михалыч
Да и служивые с передка тоже верно назвали...
Это уже потом в штабах пошло бурление мыслей)
Интересно, сколько патронов было изначально захвачено?
Sobaka1970Никто иникогда этого уже не узнает
Интересно, сколько патронов было изначально захвачено?
А вот до полигона доехади всего три патрона
Один патрон уехал в Москву -для изучения и показа нашим конструкторам
два других патрона - один сломали, второй потеряли?
bellotТы о чем болезный?
два других патрона - один сломали, второй потеряли?
Михал Михалыч
Ты о чем болезный?
Анекдот такой-про 2 титановых шарика.
Sobaka1970Про анекдот в курсе..
Анекдот такой-про 2 титановых шарика.
Я про
bellot
два других патрона
вообще непонятно, о чём вы спорите.
Название "машиненкарабин" означает "машинный", что ближе всего к значению - "механический".
Механический значит самодействующий, что в переводе означает автоматический.
Полный аналог - машиненгевер или машиненпистоле. Машинен = механическая = автоматическая.
В сопроводительных документах указано - автомат-карабин или карабин-автомат. Это скорее всего дань тому, что слово "автомат" уже было известно и применялось к ПП, а "карабин" тому, что это оружие отличалось от имеющихся ПП в сторону большего габарита.
А термины, которые применили потом - "ручной пулемёт" тоже имеет смысл, т.к. внимание было обращено на автоматический режим стрельбы и то, что это оружие индивидуальное. Вот и получилось "пулемёт", но "ручной".
Из дневника Токарева - "10-11 июля позвонил из Техсовета т. Егоров "обсуждение вопроса о немецком карабине".
14 июля собравшимся представили чертёж патрона и его характеристики.
Не совсем так. Машина состоит из механизмов. Машина преобразует энергию сама, а вот механизм может быть и с ручным приводом. Это упрощённо.
Машина состоит из механизмов.Ну если совсем буквально, то машина и есть механизм.
А то, что мы называем - "машина", "механизм", "агрегат" - это особенности нашего языка.
Ну что поделаешь, если в русском языке утвердились термины "самозарядная винтовка", "Автоматическая винтовка" - что собственно одно и то же "самозарядная = самодействующая = автоматическая", но у нас имеет разное значение;
В немецком гевер - винтовка, машиненгевер - пулемёт.
Пистолет (вообще без указания самозарядный или автоматический), а машаненпистоле - пистолет-пулемёт.
А Штурмгевер - буквальный перевод "штурмовая винтовка", а у нас традиционно - "автомат".
А у американцев - АСР - автоматический Кольт пистолет. Хотя в нашей классификации - это самозарядный пистолет.
А где-то американцы называют семи-автоматик, т.е. полуавтоматический.
В вопросах терминологии - много есть разумного, а кое-что - по традиции, типа "и так всем понятно".
В России - пулемёты называли и картечницами и ружьями-пулемётами (в случае ручного пулемёта).
Особенности языка и традиций.
PILOT_SVMМлин, ну опять глупости кажешь! 😛 Ты прежде, чем отвечать, порыскал бы в Интернете, почитал. Спешки нет тут никакой. Самообразовывайся до самого немогу... 😊
Ну если совсем буквально, то машина и есть механизм.
...
На примере. Вот трёха: мы нажимаем спусковой крючок - срабатывает спусковой механизм -> выстрел. Берём за рукоятку и передёргиваем -> от нашей руки срабатывает механизм перезаряжания. Никакой машинизации!
А теперь берём машингевер. Нажимаеи спуск - срабатывает также спусковой механизм -> выстрел. А дальше, о боже, механизм перезвряжания сам передёргивает, и + УСМ сам производит (автоматически) следующий выстрел. Т.е. мы механически привели в действие один механизм, а машина-гевер стала сама задействовать и другие механизмы в себе. Улавливаете? 😊
Млин, ну опять глупости кажешь! Ты прежде, чем отвечать, порыскал бы в Интернете, почитал. Спешки нет тут никакой. Самообразовывайся до самого немогу...Вопросов больше не имею.
"механический".mechanische. Кто мешал немцам так назвать?
Рус-с
mechanische. Кто мешал немцам так назвать?
А кто ж его знает?
Есть сочетание смысла и традиций. Немцы в какой-то момент ввели термин (часть составного слова) "машинен", и применяли его.
И сейчас они его используют в МР и MG.
А Наши называли просторечно "автомат", хотя термин "пистолет-пулемёт" был в офиц-х документах.
И кстати - иллюстрация того, как присваивались термины.
Поначалу применялось словосочетание "большой пистолет".
А потом утвердилось "пистолет-пулемёт".
Так и с немецкими Мкб.
Хех, а когда-то и винтовку системы Бердана называли скорострельной.
О терминологии, чем машингвери отличается от штурмгевери, можно спорить и спорить, но не будем же мы спорить с каким-нибудь счастливым родителем - "Почему ты назвал ребенка Олей? Разве ты не видишь, какая она светленькая, гораздо больше ей пошло бы Светлана!".
Имхо - как гордый конструктор назвал свое детище в припадке почти родительского восторга, так пускай оно и дальше называется.