В продолжение темы "фиксед по русски"
Таки часто спотыкаешся об названия частей ножа, вылетают названия частей с ветром 😊А по заграничному... На википедии есть немножко информации от Несусвета, но, она не полная.
Ну и, пока идея не удавилась в конец, решил начать с малого - анатомия ножа. Вот рисуночек - хочу проименовать на нем все части (пока под номерами)- как правильно, как по иносранному 😊
Воспоможения просим! А готовую картинку потом выложу.
1 - клинок
2 - рукоять
3 - хвостовик
4 - обух
5 - дол
* англ. : fuller
* нем. : hohlkehle
* фр.: gouttière - из темы
6 - фальшлезвие?
7 - острие
8 - спуски
9 - ?
10 - режущая кромка
11 - серрейтор
12 - дулька?
13 - пята клинка, рикассо
14 - больстер, гарда?
15 - подпальцевая выемка
16 - тыльник?
17 - крепежная гайка?
Чего не хватает?
12 - обычно называют "дулька", 13 - пята или рикассо.
чойл? (не хватает)
9-голомень? http://mirslovarei.com/content_his/GOLOMEN-32534.html
как по иностранному - на моей бусевской майке написано. 😊
16 еще называют "навершие".
Еще в рукоятке бывают "проставки" между собственно рукояткой и ограничивающими ее с 2-х сторон гардой и навершием.
Кстати, обычно "гардой" называют единую деталь, а "больстерами" - прикрепленные к основной пластине ножа с 2-х сторон две отдельные детали.
как по иностранному - на моей бусевской майке написановот пришел и всё испортил 😊
asi
как по иностранному - на моей бусевской майке написано.
Повернись правее, и чуть ближе 😊
1 - клинок
2 - рукоять
3 - хвостовик
4 - обух
5 - дол
* англ. : fuller
* нем. : hohlkehle
* фр.: gouttière - из темы
6 - фальшлезвие?
7 - острие
8 - спуски
9 - голомень
10 - режущая кромка
11 - серрейтор
12 - дулька?
13 - пята клинка, рикассо
14 - больстер, гарда?
15 - подпальцевая выемка
16 - тыльник?
17 - крепежная гайка?
18 - чойл
16 - еще называют "навершие".
14 - ИМХО: "гарда" - это одна деталь, а "больстеры" - 2 детали, прикрепляемые по бокам основной пластины ножа.
Еще в рукоятке бывают "проставки" между собственно рукояткой и ограничавающей её гардой и навершием.
P.S. смутно припоминается, что "рикассо" - это незаточенная часть клинка перед рукояткой. "Чойл" - это почти то же, что и рикассо, но с углублением под палец (пальцы).
Еще можно добавить
- заклепки (при накладном монтаже), втулки
- пины
- отверстие для просовывания шнура
Stingyбольстер с гардой, имхо, следует выделить гарду отдельной цифрой и вынести, в кружке, в сторону от основной cxемы, отдельным фрагментом
14 - больстер, гарда?
Stingy, полезная работа! Спасибо!
Stingy
10 - режущая кромка
я бы сказал - лезвие
asi
как по иностранному - на моей бусевской майке написано. 😊
Можно майку крупным планом в студию? 😊
Еще вспомнил, что бывает "субгарда", типа как у КолдСтиловского Блэк Бира по дизайну Лоулесса:
http://www.coldsteel.com/14bbcj.html
Stockman
12 - обычно называют "дулька", 13 - пята или рикассо.
12 - дульку - по-английски обычно называют "choil".
13 - пята или рикассо - именуется также иногда тупьём.
а оковка и помель? 17 - помель.
Оковка на конкретном рисунке они вроде как не присутствует, но имеет место быть в других случаях...
не стоит "утяжелять" схемку излишней детализацией и редко применяемыми элементами - наглядность потеряется
или обозначить их вне основной схемы
е)
1 - клинок
2 - рукоять
3 - хвостовик
4 - обух
5 - дол
* англ. : fuller
* нем. : hohlkehle
* фр.: gouttière - из темы
6 - фальшлезвие?
7 - острие
8 - спуски
9 - голомень
10 - лезвие, режущая кромка
11 - серрейтор
12 - дулька?
13 - пята клинка, рикассо
14 - больстер, гарда?
15 - подпальцевая выемка
16 - тыльник?
17 - помель, крепежная гайка
18 - чойл
19 - отверстие под темляк
20 - мозаик пин?
21 - заклепки, винты (чаще при накладном монтаже)
Кстати, "дулька" и "чойл" - это одно и то же, на мой взгляд.
The choil is considered the start of the cutting edge. In days of old, the choil was perpendicular to the edge, and is often still described as the lower part of the ricasso, the part that is unsharpened and at the full thickness of the blade. In the modern knife, it can be carved, fluted, fileworked, and a separate feature of a fine knife. It's purpose is to have a definite location to start the sharpened edge of the knife.
Есть выражение-лезвие клинка.
Поддерживаю, 1-лезвие.
May
Есть выражение-лезвие клинка.
Поддерживаю, 1-лезвие.
тогда что называть "клинком"?
можно еще обозначить отверстия для темляка, а так все вроде на месте, правда пилы на обухе не хватает 😊
Так что, Stingy, садись, пядь! 😊
Рукоять есть и с накладками.
http://www.jayfisher.com/ в разделе Knife anatomy ангийский терминов - море.
Stockman
http://www.jayfisher.com/ в разделе Knife anatomy ангийский терминов - море.
Спасибо, щас понадписываю.
Да.а.ааа, если брать по С.И.Ожегову, то клинок-"Режущая часть холодного оружия".
Получается что 1-е клинок.
ss-nтогда что называть "клинком"?
В первом приближении клинок состоит из двух частей - лезвие и хвостовик.
Однозначно, 1-клинок,
Супротив Ожегова никак 😊
Клинок-blade
May
Да.а.ааа, если брать по С.И.Ожегову, то клинок-"Режущая часть холодного оружия".
Получается что 1-е клинок.
Мир не стоит на месте и мы должны двигаться вперед 😊, хотя конечно с оглядкой на достижения предков.
По рикассо - по буржуинам это... эээ , ну, "вся плоская" часть клинка у больстера?
А чойл - вроде, и правда - любая выемка на клинке у больстера, не важно - под упор, или просто выборка...
OlegYKлезвие и хвостовик - это, по сути, и есть нож
В первом приближении клинок состоит из двух частей - лезвие и хвостовик.
бо накладки и прочее - не есть обязательное условие
посмотрите "кузнечные ножи" (за точность термина не ручаюсь), к примеру
Я думаю - когда устаканится надо запостить отдельную тему и закрепить ее. Можно добавить и английские термины.
А что тогда полоса?
На последней картинке на нижнем ноже 18 цифра не в тему
ну и поммель - это не винт, а металлический задник
ИМХО дулька и чоил - вещи разные - дулька идёт сразу после РК, в основном для облегчения заточки, чоил - конкретное тупьё для выноса пальца на лезвие.
И ещё предложение - сделать неодинаковые эскизы, даже наверное больше двух, чтобы можно было показать разные несовместимые вещи, типо ятаганного изгиба, например, рукоять фулл-танг и т.д.
Одно время клинком называли-шашку, саблю, палаш.
Но это как обобщённое название было.
ещё одно определение:
КЛИНОК Протяженная металлическая рабочая, боевая часть ножа с острием и одним или двумя лезвиями, являющаяся частью полосы. В поперечном сечении чаще всего имеет форму клина (отсюда название). Металл клинка должен удовлетворять следующим требованиям:
1 - клинок
Blade
2 - рукоять
Handle
3 - хвостовик
Tang
4 - обух
Spine&
5 - дол
* англ. : fuller
* нем. : hohlkehle
* фр.: gouttière - из темы
6 - фальшлезвие?
Top Edge
7 - острие
8 - спуски
9 - голомень
10 - лезвие, режущая кромка
Cutting Edge
11 - серрейтор
12 - дулька?
13 - пята клинка, рикассо
14 - больстер, гарда?
Bolster
15 - подпальцевая выемка
Finger Grooves
16 - тыльник?
Rear Bolster
17 - помель, крепежная гайка
18 - чойл
Choil
19 - отверстие под темляк
20 - мозаик пин?
21 - заклепки, винты (чаще при накладном монтаже)
22 - резьба хвостовика
Threaded?
23 - как по русски обозвать?
Shoulder
о, а я знаю как по англиски называется хреновина, за которую виксы открывают
nail nick
а какетобудеттт порусски?
ногтевой зацеп?
порусски это будет выемка для ногтя 😊
Mutanabby
лезвие и хвостовик - это, по сути, и есть нож
бо накладки и прочее - не есть обязательное условие
посмотрите "кузнечные ножи" (за точность термина не ручаюсь), к примеру
Дааа, терминология это сила 😊. Все, я немного разобрался:
1. Клинок - Режущая и колющая часть холодного оружия. источник http://www.ozhegov.org/words/12437.shtml
2. Лезвие - Острый край режущего, рубящего орудия. http://www.ozhegov.org/words/14369.shtml
3. Нож - Предмет для резания, состоящий из лезвия и ручки, а также режущая часть инструментов. http://www.ozhegov.org/words/18984.shtml
Т.о. оказывается, что мой посыл о клинке не верен. Но чем тогда отличается РК от Лезвия или это синонимы?
На схеме два N14 - гарда и серрейтор
Кое-что по-аглицки и (частично) по-французски. Сугубо ножевой литературы по-басурмански почти не читаю, поэтому, пожалуйста, поправьте/дополните, если найдутся более актуальные варианты.
1 - клинок - blade (реже, clink) - lame
2 - рукоять - handle (реже, grip) - manche (реже, emmanchement)
3 - хвостовик - tang - soie
4 - обух - spine, butt - возможно, base, хотя я не встречал
5 - дол - blood 😊 groove (слово fuller акцентирует внимание на способе изготовления, "выбоина", "выборка")
6 - фальшлезвие - false edge/bevel
7 - острие - tip - fil
8 - спуски - скорей всего, отдельного термина нет, поэтому - blade/bevel - lame
9 - ?
10 - режущая кромка - (cutting) edge - coupant
11 - серрейтор - serration - scie
12 - дулька? - choil
13 - пята клинка, рикассо - ricasso - ricasso
14 - больстер, гарда? - bolster, guard - mitre, guarde
15 - подпальцевая выемка
16 - внимание! - ЗАтыльник? - back plate, (handle) butt - pomme
17 - крепежная гайка? - mounting/anchor nut - ecrou de fixage/fixation/assemblage
------------------
Слов призрачных мерцание и дрожь
Колеблет душ заледенелых твердь.
Да, мысль изреченная есть ложь,
Но мысль неизреченная есть смерть.
Тут можно посмотреть английский, вроде похоже на правду: click
Stingyможет "упор больстера"?
23 - как по русски обозвать? Shoulder
Ljosvikingbevel - это фаска (любая)
6 - фальшлезвие - false edge/bevel
подходит ли это для обозначения фальшлезвия?
Пока получается вот что -
1 - клинок Blade
2 - рукоять Handle,Grip
3 - хвостовик Tang
4 - обух Spine,Butt
5 - дол Fuller, Bllod groove
6 - фальшлезвие Top edge, False edge
7 - острие Tip
8 - спуски Bevel
9 - голомень ???
10 - лезвие, режущая кромка Cutting Edge
11 - серрейтор Serration
12 - дулька Choil
13 - пята клинка
24 - рикассо Rikasso
14 - больстер, гарда? Bolster, guard
15 - подпальцевая выемка Finger Groove
16 - затыльник Pommel,Rear Bolster,Back plate
17 - крепежная гайка Mounting/anchor nut
18 - чойл Choil
19 - отверстие под темляк Lanyard hole
20 - декоративная заклепка Decorative pin, Mosaik pin
21 - заклепки, винты (чаще при накладном монтаже) Handle pins, rivets
22 - резьба хвостовика Threaded?
23 - упоры больстера? Shoulder
24 - передний упор? Front Quillon
25 - задний упор? Rear Quillon
26 - спинка рукояти Handle spine
27 - брюшко рукояти ? Handle belly
28 - проставки Spacer ring/plate, mating ring
29 - линия спуска Grind line
не плохо бы добавить "подводы", ну и лично мне интересно "тройной клин",но это вроде немного не из той оперы.
Stingy
Вы не читаете, видимо. Второй раз пишу. Поммель - это затыльник, задник, а не гайка. И что за цифры 18 на рукояти, когда они за чойлом закреплены?
надо - бы в схему добавить рукоять с брюшком.
2 Черновран - виноват, не врубился сразу, исправил.
Паша, и до этого доберусь 😊 Но потом 😊
Меня всё время интересует, как по-русски зовут плоскую часть клинка?
(между точками 6 и 9 на рисунке)
Lenny_Goofoff
о, а я знаю как по англиски называется хреновина, за которую виксы открывают
nail nick
а какетобудеттт порусски?
Я бы сказал "nail notch" 😊 "Ногтевая выемка", или "выемка для открывания ногтем".
Меня всё время интересует, как по-русски зовут плоскую часть клинка? (между точками 6 и 9 на рисунке)Я всегда считал, что это и есть "голомень"
Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля:
Плоск и плюск, встарь голомень, плоский бок, сторона сабли, палаша, ножа
Да,между 6 и 9 это как раз и есть голомень
Dmitry_K19
Да,между 6 и 9 это как раз и есть голомень
Я тоже так думал.
Карашо, как тогда назвать линию перехода спуска в голомень?
По-английски - grind line
grind line
The line that is seen extending from the ricasso to the spine towards the tip. It is formed by the hollow or flat grind junction with the flat of the knife.
можно обозвать грань спуска, линия спуска
Stingy
Пока получается вот что -
Я бы кое-что добавил-уточнил, поскольку в неродном нам языке все не так однозначно. Добавленное и исправленное пишу заглавными буквами. (+) значит дополнение, вариант, возможный наряду с предложенным ранее. (=) означает, что термины идентичны по смыслу.
2 - рукоять Handle + GRIP
...
4 - обух Spine + BUTT
...
8 - спуски BEVEL
9 - голомень = клинок в целом BLADE
...
13 - пята клинка = рикассо RICASSO
...
15 - подпальцевая выемка FINGER GROOVE (НЕ GROOVES!)
...
18 - чойл Choil = ДУЛЬКА
19 - отверстие под темляк LANYARD HOLE
...
21 - заклепки, винты (чаще при накладном монтаже) handle pins/RIVETS/SCREWS ETC.
22 - резьба хвостовика THREAD
23, 24, 25 - упоры больстера, передний упор, задний упор - НЕПОНЯТНО, ЧТО ТАКОЕ. ПРЕДЛОЖЕННОЕ СЛОВО "QUILLON" (ФР., АНГЛ. "КИЙОН") ОЗНАЧАЕТ ПОПЕРЕЧНУЮ ПРОСТУЮ ГАРДУ МЕЧА ИЛИ ДУЖКУ СЛОЖНОГО ЭФЕСА.
26 - спинка рукояти HANDLE BACK/SPINE (ПО АНАЛОГИИ С HANDLE BELLY)
27 - БРЮШКО (ПО-МОЕМУ, ВСЕ ТАК УЖЕ ГОВОРЯТ) рукояти ? Handle belly
28 - проставка SPACER RING/PLATE, MATING RING
Исправил и добавил. А вот с рикассо непонятно... На буржуйской схемке - вся плоская тыльная часть клинка. А как тогда номер 13 назвать?
И, как называется часть спусков, которая, образно, параллельна больстеру?
А так называемая "щучка", что на бандитских финках прижилсь, это сюда лептся? Тоже вроде элемент клинка
лезвие - многозначное слово
1. режущая часть клинка
2. сам клинок
3. сменный элемент безопасной бритвы
именно для снятия неоднозначности введен несколько искусственный термин "режущая кромка" ("РК")
можно рекомендовать использовать "режущую кромку" как наиболее однозначную и интуитивно понятную
щучка - не из этой категории
это форма, геометрия клинка, один из видов *пойнтов
про то д. б. иная картинка с разными формами острия
Stingy
Исправил и добавил. А вот с рикассо непонятно... На буржуйской схемке - вся плоская тыльная часть клинка. А как тогда номер 13 назвать?И, как называется часть спусков, которая, образно, параллельна больстеру?
Интересно, а как N13 называется на легенде к этой схеме? Думаю, что это просто участок рикассо, не занятый подпальцевой выемкой. Специального названия для него нет.
Насчет части спусков, параллельной больстеру, не понял, где это? 😞 😊
А вот пресловутый чойл, похоже, соответствует и подпальцевой выемке и дульке (как я и подозревал). 😊
Легенда к схеме? нет ее... Нарисовал нож, и, потихоньку добавляю детали.
Чойл - эт даа, эт хитро выходит 😊
А спуски параллельные больстеру 😊 - номер 30 на новой схеме -
Меня тут один человек(мент) упорно убеждает что 10(р.к)называется лезвием(в ГОСТах)
про пилу ничего не сказано
Valkiriy
про пилу ничего не сказано
11 - серрейтор?
Пила, если на обухе, сама по себе, и к ножу относится условно, ИМХО 😛
дулька-чойл.
это скорее разные вещи. дулька имеет диаметра в 2-3мм, и служит для облегчения заточки.
чойл может быть достаточно большим, и предназначаться для помещения туда указательного пальца. я бы сказал, что чойл функционально ближе к пяте.
Kush
Меня тут один человек(мент) упорно убеждает что 10(р.к)называется лезвием(в ГОСТах)
Это правда! 😊 Более того, так оно и есть на самом деле. 😊 То есть, лезвие и РК - одно и то же, хотя лезвием именуют зачастую клинок в целом, что со строго терминологической точки зрения неверно.
Stingy11 - серрейтор?
Слово "серрейтор", на мой взгляд, терминологически неточно.
Пила бывает волнообразной, зубчатой и смешаной (как у Спайдырок и иже с ними). Серрейтором именуется, насколько я понимаю, только последний вариант.
Кроме того, это полный грамматический нонсенс, придуманный пиндосами, которые на грамматику плевать хотели. Я неоднократно замечал, что они утратили чувствительность к суффиксам, формирующим части речи, актив и пассив и т. п.: путают и используют с точностью до наоборот.
Слово "серрейтор" содержит суффикс деятеля, заимствованный из латыни. В данном случае корректнее использовать другой латинский суффикс - "-tion" - "serration".
OlegYK
Еще можно добавить
- заклепки (при накладном монтаже), втулки
- пины
- отверстие для просовывания шнура
Все это уже было: см. выше.
- rivets - термин общетехнический
- pins - тоже
- lanyard hole (lanyard - темляк)
СергейиЧ
дулька-чойл.
это скорее разные вещи. дулька имеет диаметра в 2-3мм, и служит для облегчения заточки.
чойл может быть достаточно большим, и предназначаться для помещения туда указательного пальца. я бы сказал, что чойл функционально ближе к пяте.
Однако америкосы словом "чойл" называют и то и другое 😞
Могу сослаться хоть на Соломона Глессера 😊
В англоязычной терминологии гарда называется HILT-гарда, рукоятка.
Отсюда вторая гарда как у КолдСтиловского Black Bear называется SUBHILT.
23-заплечики.
Однако америкосы словом "чойл" называют и то и другоеа я не спорю, просто расейская терминология не тождественна буржуинской.
например то, что мы называет терминами "гетинакс" и "текстолит" для них "микарта", а то, что для нас "стеклотекстолит" уже Г10.
СергейиЧи различение "чойл"-"дулька" вполне практично, так-как на некоторых ножах есть и то, и другое сразу. Значит маленькую выемку которая непредназначена (или из-за малого радиуса просто непригодна) для размещения пальца, есть смысл называть отдельным термином "дулька". 😊
а я не спорю, просто расейская терминология не тождественна буржуинской.
Kapo
и различение "чойл"-"дулька" вполне практично,
+1
На мой взгляд это абсолютно разные вещи, т.к. у них совершенно раное предназначение.
СергейиЧ
а я не спорю, просто расейская терминология не тождественна буржуинской.например то, что мы называет терминами "гетинакс" и "текстолит" для них "микарта", а то, что для нас "стеклотекстолит" уже Г10.
Согласен. Сам я давно обратил внимание (по роду деятельности 😊 ), что русскоязычная терминология зачастую гораздо точнее и подробнее.
Интересно: как они обходятся, ведь, гетинакс и текстолит - очень разные по свойствам материалы (у одного в основе бумага, у другого - ткань).
Дулька и подпальцевая выемка тоже с очевидностью разные вещи, но им почему-то хватает одного термина (либо мне просто не попадалось текста, где это было бы освещено достаточно подробно).
Во избежание недоразумений, для подпальцевой выемки можно придумать искусственный термин, например, как уже предлагалось "finger groove/dent", и утверждать с его помощью терминологическое превосходство русского языка. 😀
Если рикассо - это вообще любая незаточенная часть ножа между заточенным лезвием и рукояткой, то можно говорить о "прямом рикассо" и "рикассо с подпальцевой выемкой".
LjosvikingСлово "серрейтор", на мой взгляд, терминологически неточно.
Пила бывает волнообразной, зубчатой и смешаной (как у Спайдырок и иже с ними). Серрейтором именуется, насколько я понимаю, только последний вариант.
Кроме того, это полный грамматический нонсенс, придуманный пиндосами, которые на грамматику плевать хотели. Я неоднократно замечал, что они утратили чувствительность к суффиксам, формирующим части речи, актив и пассив и т. п.: путают и используют с точностью до наоборот.
Слово "серрейтор" содержит суффикс деятеля, заимствованный из латыни. В данном случае корректнее использовать другой латинский суффикс - "-tion" - "serration".
"serra" - "пила" лат.
"serratorius" - "пильщик; тот, кто пилит" лат.
Собственно, никто не мешает называть любое зубчатое образование на лезвии, собирательно, пилой, а современное зубчато-волнистое изобретение заокеанских ножеделов, как уже повелось, серрейтором. 😊
судя по практике применения терминов, под "серрейтором" производители понимают любой зубчатый клинок, не зависимо от профиля. разумеется пилообразные уже из другой оперы.
кстати, вот камрад ivan-3 в соседней теме привёл картинки, из которых следует, что дулька совпадает с чойлом:
так что я бы предположил, что дулька, есть частный случай чойла, предназначенный только для облегчения заточки. в то время как сам чойл, может быть большим, и предназначенным для размещения пальца.
СергейиЧ
судя по практике применения терминов, под "серрейтором" производители понимают любой зубчатый клинок, не зависимо от профиля. разумеется пилообразные уже из другой оперы.кстати, вот камрад ivan-3 в соседней теме привёл картинки, из которых следует, что дулька совпадает с чойлом:
так что я бы предположил, что дулька, есть частный случай чойла, предназначенный только для облегчения заточки. в то время как сам чойл, может быть большим, и предназначенным для размещения пальца.
Совершенно справедливо.
*скромно* ... и об этом я уже слово в слово писал на второй странице это темы :obaldet:
кстати, рылся в ГОСТах, наткнулся ещё на несколько элементов ножа:
- Скос обуха (часть обуха, наклоненная в сторону лезвия и образующая с ним острие клинка);
- Пила обуха (Ряд заточенных зубьев на обухе клинка);
- Черен (основная часть рукояти, непосредственно захватываемая рукой) - как я понимаю это при целостной рукояти, в сопоставлении с конструкцией с накладными плашками;
- Ограничитель рукояти (передняя расширенная часть рукояти, примыкающая к черену);
- Навершие (задняя часть рукояти, примыкающая к черену и отличающаяся от него по форме) - у нас на схеме оно называется затыльником, можно добавить как синоним;
- Плашки рукояти (детали рукояти в виде накладок);
- Втулка рукояти (металлическая деталь, охватывающая черен с одного или обоих концов);
- Полость рукояти (плотно закрывающееся внутреннее пространство в рукояти оружия, предназначенное для помещения в него принадлежностей) - частный случай, ножи выживания по сути.
Так что одним рисунком всё-таки не обойтись, слишком много элементов, всё в куче. Целесообразно сделать хотя бы два, разбросав элементы и разделив несовместимые по разным картинкам. К примеру, рукояти цельные и с плашками сделать, ну и дулька после серрейтора жутко смотрится 😊.
фальшлезвие фальшлезвием м. б. только если не образовано режущей кромки, иначе нужно называть как-то по-другому или многословно описывать: заточенный скос обуха и т. п.
Stub tang?
Za_slanetz
фальшлезвие фальшлезвием м. б. только если не образовано режущей кромки, иначе нужно называть как-то по-другому или многословно описывать: заточенный скос обуха и т. п.
Согласен... ну и как обозвать?
41 - заточеный скос обуха Top edge/Cut edge
6 - фальшлезвие - без заточки False edge
не-а, заточенный скос не катит аналогом
рк у top edge м. б. не на скосе, а на обухе
Так.. 39 - скос обуха. Если не заточен - фальшлезвие.
А если заточен - cut? А стуб танг как перевести?
фальшлезвие - спуски без образования РК, вне зависимости на какой части клинка выполнены
часто выполняется на скосе обуха, м. б. на обухе без скоса, да хоть на основном лезвии, к примеру, на ММГ
если заточен скос или обух - да
stub- видимо, всадной монтаж и хвостовик под оный
Все же напомню про Hilt и Subhilt,как довольно часто встречающиеся в англоязычной литературе.
Безусловно, труд сей полезен и нужен!
Но можно я вснесу рацпредложение, так сказать 😊
Нужно, наверное, сделать так, чтобы подписи ко всем частям размещались на самой картинке (можно например, списком внизу) - так удобнее будет - распечатать и раздавать листовки у метро в качестве ликбеза 😊
Раз мы фиксед расписываем, может, в качестве неотъемлемого раздела, и части ножен расписать?
McO
Но можно я вснесу рацпредложение, так сказать
Так я и планировал изначально - вместо цифр - подписать, расчитывая терминов на 20... А сейчас - ну куда впихнуть? Впрочем, в конечный вариант можно будет вставить, и сохранить, увеличив. А для желающих в Корале скину - для плакатной распечатки 😊
1 - клинок Blade
2 - рукоять Handle,Grip
3 - хвостовик Tang
4 - обух Spine,Butt
5 - дол Fuller, Bllod groove
6 - фальшлезвие без заточки False edge
7 - острие Tip/point
8 - спуски/плоскость заточки Bevel/Saber grind
9 - ребро заточки
10 - режущая кромка (термин ножеманов), лезвие Cutting Edge
11 - серрейтор Serration
12 - дулька- выемка в острой части клинка, служащая для облегчения заточки. В английском все равно - Choil, как и 18
13 - пята клинка Ricasso
14 - больстер, гарда? Bolster, guard
15 - подпальцевая выемка Finger Groove
16 - навершие, затыльник Pommel,Rear Bolster,Back plate
17 - крепежная/затяжная гайка, Mounting/anchor nut
18 - подпальцевый радиус Choil
19 - отверстие под темляк Lanyard hole
20 - декоративная заклепка Decorative pin, Mosaik pin
21 - заклепки, винты (чаще при накладном монтаже) Handle pins, rivets
22 - резьба хвостовика Threaded?
23 - заплечики/плечики, упоры больстера Shoulder
24 - передний упор/клык Front Quillon
25 - задний упор? Rear Quillon
26 - спинка рукояти Handle spine
27 - брюшко рукояти ? Handle belly/grips
28 - проставки Spacer ring/plate, mating ring
29 - линия спуска Grind line
30 - ........ Shoulder/Grind termination Radius
31 - черен
32 - голомень Saber flat
33 - отверстия для крепления плашек?/накладок рукояти
34 - длина клинка Blade lenght
35 - накладки рукояти
36 - обжимное кольцо/оковка/обоймица
37 - крестовина/ограничитель Guard
38 - полоса
39 - скос обуха Clip
40 - рабочая/боевая часть
41 - .........Top edge/Cut edge
42 - оковка
43 - наборная рукоять
44 - щип
Кстати, на картинке с накладным монтажом - силуэтик-то ножа весьма грамотный.
Это какой-то существующий, или как рука взяла?
Очень грамотный силуэтик-то и лезвие и горбинка на рукояти...
Вах как хорош.
(токо спуски я бы сделал от обуха)
проставки в рукояти снова 18 номером стали 😊
Да и может нафиг такие украшательства вообще? К конструктиву, ни они, ни 20 вставка отношения всё-таки не имеют. А то можно дойти до внесения в схему подарочной гравировки на лезвии...
Черновран
проставки в рукояти снова 18 номером стали
Блииин 😊 Исправил и сохранил. Пусть будут - все-же встречаются часто.
а не монтажОм?
я не местный
Виктор, сдается мне про "тыльник" забыли, а может я что пропустил?
Гарда и крестовина на мой взгляд одно и тоже (посмотри английский вариант), в принципе больстер если имеет выступ(ы) для защиты руки от сползания на лезвие, уже правильней называть гардой/крестовиной.
крестовина - подвид гарды с двумя усами (кстати, ус гарды - элемент с собственным названием)
2Инициатор - форма из головы, а так как ножи строю понемногу, то и рисовать "от балды" не хотелось, заодно и дизайн разработал 😊
По гарде - в инглише, вроде, что крестовина 37, что больстер 14 - один хрен можно гардой обозвать? А вот в русском больстер... Может, ограничитель все-же?
Тыльник - на картинке 16 ? В справочных чертежах на русском - затыльник, навершие.
МонтажОм - справился в грамота. ру, исправил. Я тоже не местный 😊
Так как всадной монтаж обозвать? Stub tang? На этом остановимся?
Za_slanetz
(кстати, ус гарды - элемент с собственным названием)
24 - клык, передний упор ?
Stingy
^^^заодно и дизайн разработал ^^^
Нажимай "сэйв" !
Хороший форм. Пригодиццо.
Может в следующий цикл резки листа попробуем скроить парочку для испытаний.
Вдруг будет новый хаароший ножег...
2Инициатор - Ок, мне пилотный образец 😊
Вот что еще нарыл - Heel. The edge near the handle. It cuts through large or tough foods when you press down hard. Advice: Use a chopping block. Cutting on hard surfaces such as tile, natural stone, or quartz composites can dull the blade, as can scraping food from the chopping block.
Что они имеют ввиду? Это часть лезвия у больстера?
про больстер/гарда/ограничитель/упор
разная функциональность
больстер - под- или про-кладка, деталь, подкладываемая на торец рукояти, из названия она не нагружена никакими функциями
гарда = защита, не обязательно больстер, не обязательно крестовина, просто деталь или совокупность элементов, защищающих руку
ограничитель (мне лично совсем не нравится) - видимо, элемент, препятствующий соскальзыванию руки на клинок. Очевидно, подвид гарды с чересчур суженной функциональностью. Я бы слово изничтожил.
упор - хорошая замена ограничителю, м. б. частью гарды, м. б. частью рукояти
ус - выступ гарды (особенно при тонкой/узкой форме), обычно = упору
гарда м. б. одноусой или двуусой (в этом случае ее можно назвать крестовиной)
Я уже предлагал называть "гардой" единую (или собранную из нескольких мЕньших деталей) деталь, в прорезь которой входит хвостовик.
"Больстеры" - это 2 отдельные детали - накладки в передней части рукоятки с 2-х сторон полосы ножа, из материала, отличного от собственно рукоятки (обычно - из металла).
Тогда "упор" или "ограничитель" - это выступы в передней части рукоятки ножа из того же материала, что и сама рукоятка. Например, как у всем известного Falk F-1.
Stingy
Угу.
Но, как свистнем - нужен будет чертёж. Точно по этому силуэту - в автокаде.
больстер = притин
гарда = крестовина
полугарда = односторонняя гарда
ограничитель может быть передний (гарда) средний (субхилт) и задний (навершие - крюк, как на шашке)
притин - совсем не больстер
гарда - совсем не крестовина
полугарда - согласен, но словечко левое, газваген по нему плачет
T-Rexсогласен с СергейиЧ - это *притины*
Больстеры" - это 2 отдельные детали - накладки в передней части рукоятки с 2-х сторон полосы ножа, из материала, отличного от собственно рукоятки (обычно - из металла).
T-Rexэто ньюанс, может быть как элемент больстера тоже = ус гарды
Тогда "упор" или "ограничитель" - это выступы в передней части рукоятки ножа из того же материала, что и сама рукоятка. Например, как у всем известного Falk F-1.
Странно, куча терминов иностранных и ни одного русского.
Может пойти от понятия, а не от терминов по нюансам.
Что есть эти больстеры, цубы, гарды, эфесы и проч...
Это "Деталь, находящаяся между рукоятью и клинком, иногда исполняющая роль упора или защиты кисти".,
Перекрестье, огниво, цуба, больстер, и прочая прочая - суть одно и то же.
Другое дело, что функциональная прежде "гарда-перекрестье-цуба" нынче стала ДЕКОРАТИВНЫМ элементом ножа - больстером...
По-моему так.
возражаю
больстер и гарда - функционально разные элементы, да, поля значений перекрываются, но незначительно и можно провести четкую границу
крестовина (перекрестие) - всего лишь одна из возможных форм гарды, гипоним
к примеру, цуба - гарда, но не крестовина
функция упора у гарды никуда не девалась
а больстер (еще раз) - это проставка, если он развивается в более или менее полноценный эфес, то перестает быть больстером
Несовпадение полей значений притина и больстера видна на фолдерах: притин складня вряд ли кто назовет больстером
Инициаторизвините, с каких это пор, больстер,пусть даже и без *уса гарды/упора* стал декоративным элементом? имхо у него есть вполне утилитарная функция.
Другое дело, что функциональная прежде "гарда-перекрестье-цуба" нынче стала ДЕКОРАТИВНЫМ элементом ножа - больстером...
По-моему так.
Инициаторбольстер - несогласен , он выпадает из перечисленного ряда, без уса гарды/упора/ограничителя - он никоим образом не защищает руку
Перекрестье, огниво, цуба, больстер, и прочая прочая - суть одно и то же.
а что есть *огниво*? в моем понимании - это железяка которой по кремню бьют
По притинам - думаю, это все-же пластины в передней части рукояти на ноже с пластинчатым монтажем. Так?
По больстеру - так какой он он, этот северный олень? 14 на рисунке - это больстер, или гарда?
Stingyименно так, не путать с больстером 😛 имхо
По притинам - думаю, это все-же пластины в передней части рукояти на ноже с пластинчатым монтажем. Так?
Stingyимхо - больстер, с дополнительным конструктивным элементом - усом гарды(передним упором/ограничителем)
По больстеру - так какой он он, этот северный олень? 14 на рисунке - это больстер, или гарда?
Последние изменения.
Есть поблемы с названиями на иносранном, и, наоборот.
1 - клинок Blade
2 - рукоять Handle,Grip
3 - хвостовик Tang
4 - обух Spine
5 - дол Fuller, Blood groove
6 - фальшлезвие без заточки False edge
7 - острие/носок Tip/point
8 - спуски/плоскость заточки/грань Bevel/Saber grind/Primary grind angle
9 - ребро заточки
10 - режущая кромка (термин ножеманов), лезвие Cutting Edge
11 - серрейтор Serration
12 - дулька- выемка в острой части клинка, служащая для облегчения заточки. В английском все
равно - Choil, как и 18
13 - пята клинка Ricasso
14 - ограничитель, больстер Bolster, guard
15 - подпальцевая выемка Finger Groove
16 - навершие, затыльник Pommel,Rear Bolster,Back plate, Butt cap
17 - крепежная/затяжная гайка, Mounting/anchor nut
18 - подпальцевый радиус Choil
19 - отверстие под темляк Lanyard hole
20 - декоративная заклепка Decorative pin, Mosaik pin
21 - заклепки, винты (чаще при накладном монтаже) Handle pins, rivets
22 - резьба/винт хвостовика Threaded?
23 - заплечики/плечики, упоры больстера Shoulder
24 - передний упор/клык/ус Front Quillon
25 - задний упор? Rear Quillon
26 - спинка рукояти Handle spine
27 - брюшко рукояти ? Handle belly/grips
28 - проставки Spacer ring/plate, mating ring
29 - линия спуска Grind line
30 - ........ Shoulder/Grind termination Radius
31 - черен
32 - голомень Saber flat
33 - отверстия для крепления плашек?/накладок рукояти
34 - длина клинка Blade lenght
35 - накладки рукояти
36 - обжимное кольцо/оковка/обоймица
37 - крестовина/ограничитель Guard
38 - полоса
39 - скос обуха Clip
40 - рабочая/боевая часть
41 - .........Top edge/Cut edge
42 - оковка
43 - наборная рукоять
44 - щип
45 - подъем клинка Belly
46 - торец Butt
47 - ........Heel
48 - притины
viking_ilкстати - на ноже с пластинчатым монтажом, возможны не только притины но и Больстер(с усом гарды или без) - пластина с пропилом с одной стороны
именно так, не путать с больстером имхо
фото с Knifekits(c)
Za_slanetzэто просто не сложилось. в русской традиции, притин (или притина) - это две металлические детали, расположенные на переднем торце рукояти. не важно, складня, или нет, просто для фиксов прижился термин больстер, для складня притин. хотя готов допустить, что термин "больстер" шире, и представляет собой любую металлическую хреноту, между рукояткой и клинком.
Несовпадение полей значений притина и больстера видна на фолдерах: притин складня вряд ли кто назовет больстером
это: http://www.coldsteel.com/konjo.html
по-русски называется "притин", а по-пиндосски написали "больстер"
гарда образовано от французского garde, и изначально означало на длинноклинковом оружии приспособления для защиты руки. строго говоря, "гарда" это любая хрень, защищающая руку, хоть с одним устом, хоть с двумя, хоть с целой корзинкой. в России, применительно короткоклинковому оружию не применялось, на ножах это была крестовина. термин "гарда" прижился в последние лет десять.
Отсюда, господа и начинается путанница понятий. То больстер с выступом гарды, то цуба выполняющая роль но не перекрестье.
Я предлагал дать русское название рядом с которым в скобках перечислить варианты этой ДЕТАЛИ.
Именно расположение и детали стадиально.
А размер и выступы - это тараканы для любителей терминологии.
Впрочем - наше дело предложить ...
ваше дело - путаться и спорить, где уже не больстер, а где ещё не гарда.
Кстати гарда - это не перекрестье, а цуба - не гарда.
Даже не стану спорить о том как конструктивно функциональные детали со временем превращаются в чисто декоративные (кстати, в чём функциональность больстера?)
И интересно, а как вы назовёте больстер и навершие рукояти в виде стаканчиков - в полость которого входят передний и задний торцы рукояти?
Это и не "обжимное кольцо" и не "торец"
А ножи с такими "обоймичными" деталями это практически классика серьёзных кустарных ножей подпольно-заводского изготовления в 80-90 годы.
А у вас такое вообще не предусмотрено...
А больстер с пропилом с одной стороны - всего лишь технологическое упрощение, но никак не отдельный вид детали. И наличие упора не делает его перекрестьем?
Интересно, а дугообразное полукруглое перекрестье разве может быть перекрестьем?
А как называть костяной больстер на скрамасаксах?
А отверстие в лезвии как будем называть?
А...
А...
И так далее.
С каждой новой клёпочкой и выемочкой.
И чо?
К каждому изыску новые названия придумывать?
ВОПРОС
Не проще ли идти от конструктивного расположения детали, а не от формы и качества исполнения.
Инициатороковка, обоймица
И интересно, а как вы назовёте больстер и навершие рукояти в виде стаканчиков - в полость которого входят передний и задний торцы рукояти?
Это и не "обжимное кольцо" и не "торец"
Инициаторну, хотябы, защищает части рукояти(торцы) и под плашками(если монтаж накладной) от загрязнения остатками пищи, жиром,кровью и прочими биологически активными веществами и последующим, повторным, контактом с пищей - грубо говоря, гигиеничнее в использовании и проще мыть.
кстати, в чём функциональность больстера?
+ возможно, разгрузить хвостовик.
viking_il
Весьма сомнительно. В щель больстера набивается не меньше, чем в хорошо обработанную рукоять.
На счёт разгрузить хвостовик - работает не больстер а стаканчатые втулки.
Больстер никак конструктивно не разгружает - это просто шайба на хвостовике между рукоятью и клинком.
И интересно, а как вы назовёте больстер и навершие рукояти в виде стаканчиков - в полость которого входят передний и задний торцы рукояти?
оковка, обоймицанормальный русский термин.
Кстати о цубах, перекрестьях и эфесах.
Цуба - выполняет роль перекрестья, то является конструктивно скорее больстером.
Гарда - "защитница" руки, начинается от перекрестья и заканчивается у навершия.
Перекрестье - само за себя говорит
Вот примеры гарды: http://images.yandex.ru/yandpage?&p=50&text=%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B4%D0%B0&rpt=simage http://images.yandex.ru/yandpage?&p=75&text=%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B4%D0%B0&rpt=simage http://images.yandex.ru/yandpage?&p=106&text=%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B4%D0%B0&rpt=simage http://images.yandex.ru/yandpage?&p=195&text=%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B4%D0%B0&rpt=simage
А вот перекрестье: http://forum.uuu.ru/files/____________870.jpg http://tforum.zokov.net/iB_html/uploads/post-6-74615-typr203.jpg http://tavern.narod.ru/mis_04.gif http://www.vzmakh.ru/parabellum/image/n2_s6_p6.gif
Цубами тут и не пахло.
Но и те и другие и третьи, с четвёртыми располагаются посадочным местом на хвостовике между рукоятью и рабочей частью.
Инициатордля начала - можно вообще без щелей 😛
Весьма сомнительно. В щель больстера набивается не меньше, чем в хорошо обработанную рукоять.
во вторых - даже если есть щели - гораздо проще вычистить, чем если все это впитается в торец рукояти или под плашки.
Инициатора какое предназначение шайбы? 😛
На счёт разгрузить хвостовик - работает не больстер а стаканчатые втулки.
Больстер никак конструктивно не разгружает - это просто шайба на хвостовике между рукоятью и клинком.
распределять нагрузку по всей плоскости 😊
Вы правы, неправильно выразился - не разгружать хвостовик а скорее равномерное распределение нагрузки по всему торцу рукояти - скорее, предохраняет от выламывания.
Все имхо - в моем представлении - цуба - гарда. Т.Е. деталь, защищающая -
1- от соскальзывания руки на клинок
2- от соскальзывания клинка противника на руку.
Больстер - щели в больстере, в которые забивается грязь - моветон. На НОРМАЛЬНОМ ноже. Посему пришел к мысли - больстер - деталь, предохраняющая от силовых нагрузок и загрязнения/намокания переднюю часть рукояти. И не важно, какой формы - пластинка латунная, серьезная конструкция с усями и клыками... Одно НО - а что тогда гарда?
И, там в списке куча терминов непереведенных. Тудым/сюдым. Давайте определимся с гардой/больстером, переведем оставшееся, добавим, чего не хватает, и раздадим желающим готовый проект! 😊
Пы.Сы. Когда замутил сие, больше для самообразования, полагал уложиться в табличку с 20-25 терминами, а всплыло... Нифига мы не знаем 😊
Stingyсогласен полностью
Все имхо - в моем представлении - цуба - гарда. Т.Е. деталь, защищающая -
1- от соскальзывания руки на клинок
2- от соскальзывания клинка противника на руку.
Stingyи тут +1
Больстер - щели в больстере, в которые забивается грязь - моветон. На НОРМАЛЬНОМ ноже. Посему пришел к мысли - больстер - деталь, предохраняющая от силовых нагрузок и загрязнения/намокания переднюю часть рукояти.
Stingyсами же сказали - *деталь, защищающая - ...* 😛
Одно НО - а что тогда гарда?
как правилo(но не обязательно) - конструктивный элемент больстера, имхо
Za_slanetzнеоднократно встречал выражение *крестовина гарды*
крестовина - подвид гарды с двумя усами
viking_il
:::выражение *крестовина гарды*:::
Угу, и "винт крыла"...
навеяло...
Stingy
:::Когда замутил сие, больше для самообразования, :::
Нет уж нет уж! Взялзя за гуж - не говори никому...
Придётся таки напрячься на серьёзную работу. Пустышек и однодневок про нож сегодня - как говна за баней.
А вот серьёзных работ - мало.
Так что крепись!
Stingy
Более того!
Если вдруг... Израиль примет Ислам, а в мечетях запоют 7.40... и мою книжку про боевое фехтование всё-таки возьмут в печать...
Можно будет опубликовать этот материал серьёзным тиражом в разделе "НОЖ".
(естественно с указанием автора работы).
Это мне кажется интересней, чем принтовать листовками.
Одно НО - а что тогда гарда?деталь служащая для защиты руки. так что цуба, как и крестовина - частный случай гарды.
больстер не несёт защитной функции, и по-русски называется притином.
кстати, я чёт упустил. а "подводы" у нас охвачены?
Инициатор😀 винт крыла - это жестко 😊
:::выражение *крестовина гарды*:::
Угу, и "винт крыла"...
навеяло...
вот кстати определения с сайта Азбука криминалистики
Основной деталью любого клинкового оружия является обработанная полоса металла. Она состоит из клинка и хвостика (сорочки). Клинок предназначен для нанесения повреждений. Хвостовик - для крепления рукоятки.
Различные части клинкового оружия имеют свои названия:
лезвие - острое ребро клинка, которым наносятся рубленые или резаные повреждения;
пятка - незаточенная часть клинка у хвостовика. На пятке обычно ставятся клейма, номера и иные маркировочные обозначения;
обух - тупое ребро клинка, противоположное лезвию. На обухе также могут встретиться маркировочные обозначения;
острие - место, в котором соединяется лезвие с обухом клинка или (на обоюдоостром клинке) лезвие с лезвием. Острием наносятся колотые повреждения;
ребра жесткости - продольные выступы на боковых поверхностях клинка для придания ему большей прочности;
долы - продольные углубления в виде желобков на боковых поверхностях клинка для облегчения его веса без снижения прочности;
эфес - совокупность деталей холодного оружия с длинным клинком, включающая в себя рукоять и различные приспособления для защиты руки;
рукоять - предназначена для удобства действия клинком, размеры форма и положение рукояти относительно клинка завися1 от типа и вида холодного оружия;
гарда - часть эфеса, служащая для защиты руки. Изготавливается обычно в форме металлической (иногда сетчатой) чаши, а также может быть выполнена в виде переплетающихся металлических прутьев. Видоизменениями гарды в различных типах оружия являются: дужка эфеса, крестовина, перекрестье, ограничитель;
дужка эфеса - металлическая деталь в виде скобы, расположенная в плоскости клинка со стороны лезвия (у оружия с длинным клинком) и соединяющая оба конца рукояти;
крестовина - металлическая деталь с прямыми или изогнутыми концами (у оружия с длинным клинком), укрепленная перпендикулярно клинку между пяткой и рукоятью;
ограничитель - та же деталь у холодного оружия с коротким клинком, главным образом колющего;
перекрестье - металлическая деталь в виде прочной пластины, идущей вдоль плоскости клинка на некотором от него расстоянии. В некоторых образцах оружия может служить элементом украшения эфеса;
наконечник рукояти (замыкающая гайка, головка, набалдашник и пр.) - деталь, которой заканчивается рукоять оружия;
ножны - футляр для клинка. Изготавливаются из разных материалов. Часто украшаются различными способами. Могут иметь металлический прибор, состоящий из устья, обойм и наконечника;
устье ножен - металлическая деталь, закрывающая верхнюю часть ножен, куда вкладывается клинок;
обойма - металлическая пластина, опоясывающая ножны в средней части и служащая для крепления ножен к портупее, ремню и пр. К обойме обычно прикрепляется металлическое кольцо;
наконечник ножен - металлическая деталь на нижней части ножен, предохраняющая их от преждевременного износа. http://www.expert.aaanet.ru/rabota/exp_xo.htm
Да я, собственно, на авторство не претендую. Совместная работа - без материалов и поправок участников и половину-бы не вытянул того, что сейчас на схемке понацифровано. Поэтому и логотип ганзы сверху прилепил. Сможем составить правдоподобную картинку - замечательно! Я, например, в процессе очень много нового для себя узнал 😊 Немножко осталось...
Пы.Сы. А вот защиту я на картинку пожалуй влеплю, в свете последних публикаций 😊
viking_il
ребра жесткости - продольные выступы на боковых поверхностях клинка для придания ему большей прочности;
О! Уже встречал, но не понял... На некоторых схемах указано на н9 - ребро заточки.
Цуба - слово специфичное, и предназначение ее тоже особенное. Я бы ее не переводил вовсе. Как "катана" не "японская шашка", так и цуба не гарда.
Гарда, - термин общий - означающий деталь холодного оружия, конструктивно предназначеную для защиты кисти фехтовальщика от ударов противника.
На коротком клинковом оружии, гарда практически не встречается (редким исключением может служить дага), но зачастую иеется "упор", - функция которого - ограничение движения кисти бойца к РК ХО.
Рондо, корзинка, перекрестье, - все это частные проявления "гарды" на национальных видах ХО.
Stingyномер 9 - ребро заточки... имхо - скорее грань перехода в спуски.
О! Уже встречал, но не понял... На некоторых схемах указано на н9 - ребро заточки.
а ребра жесткости это скорее как на Коршунe кизлярском
Цуба - слово специфичное, и предназначение ее тоже особенное. Я бы ее не переводил вовсе. Как "катана" не "японская шашка", так и цуба не гарда.да ладно. гарда - общий термин, для обозначения разных элементов. есть крестовина, корзинка, дужка. цуба отлично продолжает этот ряд. не понимаю, почему для цубы надо делать исключение.
кстати, в царской росси, катаны называли саблями ибо "сабля - длинноклинковое оружие, с изогнутым клинком, заточенным по внешней стороне". и шашка, и катана, просто частные случаи сабли.
блин, ну вспомните Оккама, не плодите лишние сущности.
номер 9 - ребро заточки... имхо - скорее грань перехода в спуски.если не изменяет склероз, на камах (не японских серпах) были подобные, и даже более развитые рёбра. только они, если не ошибаюсь, увеличивают не прочность, а жесткость клинка.
а ребра жесткости это скорее как на Коршунe кизлярском
СергейиЧ
блин, ну вспомните Оккама, не плодите лишние сущности.
😊 Душевно сказано! И в тему, если лезвие упомянуть 😊
цуба = местечковый подвид гарды, да
катана - двоякая классификация (аналогично кинжалам)
прочность жесткости не помеха, отрощенное ребро в общем случае должно повысить и то, и другое
Серией картинок, пусть и подробных здесь не отделаться
картинка не покажет многозначности термина, границ применения, "правильности" (рекомендуемости) и пр.
на одной картинке разницы значений гарды и цубы не покажешь, а вот отдельно цубу вполне можно нарисовать, словами расписав, что это гарда и есть, но особая
Нужны тексты, словарные статьи с иллюстрациями
термин, иллюстрация: его место на "эталонном ноже", определение, комментарии, синонимы, зарубежные аналоги и т. п.
причем статьи нужны для всех вариантов, и для "нерекомендуемых", вроде кровостока, чтобы сказать, что это плохо и как можно назвать эту канавку хорошо
Джентлмены, вы особо-то не ругайтесь, 😊 - про цуба я так сказал - просто к теме. На деле, разница цуба как отдельного вида проявляется только при рассмотрении специфики яп. фехтования. То-есть при анализе техники. А в конструктивном анализе это обычная гарда "рондо" - известная как на западе, так и на востоке.
Za_slanetz
Серией картинок, пусть и подробных здесь не отделаться
картинка не покажет многозначности термина, границ применения, "правильности" (рекомендуемости) и пр.
на одной картинке разницы значений гарды и цубы не покажешь, а вот отдельно цубу вполне можно нарисовать, словами расписав, что это гарда и есть, но особая
Нужны тексты, словарные статьи с иллюстрациями
термин, иллюстрация: его место на "эталонном ноже", определение, комментарии, синонимы, зарубежные аналоги и т. п.
причем статьи нужны для всех вариантов, и для "нерекомендуемых", вроде кровостока, чтобы сказать, что это плохо и как можно назвать эту канавку хорошо
Это хорошо, но - претендует на большой академический труд 😊 Тут же задача попроще - изобразить и зафиксировать ОСНОВНЫЕ понятия анатомии ножа... Имхо...
кстати, насчет бритвы Оккама - а зачем N20 - декоративный пин? он имеет какую-то конструктивную нагрузку? это элемент отделки, с таким же успехом можно и узоры на рукояти в чертеж внести - зачем перегружать схему бессмысленными элементами?
Stingyзачем? тогда и на русском надо Кровосток написать 😊 смысл?
5 - Blood groove
Bce IMHO
С кровостоком согласен - уберу. А вот декоративный пин встречается часто, термин уже прижился, и хорошо, когда описывая нож, кто-то так и скажет, а не "впиндюрена пимпочка такая, ну, трубочка, а внутри проволочки с маленькими трубочками и профилями квадратного сечения из латуни, на срезе рисунок образуют" и, иногда пин проходит сквозь хвостовик (делал так), тогда он является силовым элементом конструкции.
Stingy😀
впиндюрена пимпочка такая, ну, трубочка, а внутри проволочки с маленькими трубочками и профилями квадратного сечения из латуни, на срезе рисунок образуют
Stingyтогда он становится просто заклепкой 😊 вернее не просто - а фигурной заклепкой 😊
иногда пин проходит сквозь хвостовик (делал так), тогда он является силовым элементом конструкции.
иногда и трубочка в отверстии для темляка может играть роль заклепки, когда проходит сквозь хвостовик...
:::Как "катана" не "японская шашка", так и цуба не гарда. :::
А почему КАТАНА не ШАШКА?
Почему катана не САБЛЯ?
Почему катана МЕЧ? если она типичная сабля...
Или мы типа так прёмся от Востока, что выделяем катану вместе с "мечом Джыдая" в отдельный суперкласс?
Ну что, заканчивать будем? 😊
Осталось подобрать термины в местах, обозначенных вопросиками, потом я немного упорядочу номера на схемке, и повешу схемку в расширении чуть большем, для общего пользования.
Ваааах!
(цыфру "29" не нашёл... линия спуска)
подводов нет.
тоненькие плоскости, образующие РК, те самые, которые мы обычно точим, называются "подводы". находятся между спусками, и лезвием. на финках подвобы совпадают со спусками, или можно считать, что подводов нет.
ОК, СергейиЧ, я просто не мог придумать, как нарисовать - профиль всуну.
... 9 и 29 совпало 😊 Теперь 29 будет подводами 😊
1 - Клинок Blade
2 - Рукоять Handle,Grip
3 - хвостовик Tang
4 - Обух Spine
5 - дол Fuller
6 - фальшлезвие-без заточки False edge
7 - острие/носок Tip/point
8 - спуски/плоскость заточки/грань Bevel/Saber grind/Primary grind angle
9 - ребро заточки, линия спуска Grind line
10 - режущая кромка, лезвие Cutting Edge
11 - серрейтор Serration
12 - дулька- выемка в острой части клинка, служащая для облегчения заточки. В английском все равно - Choil, как и 18
13 - Пята клинка Ricasso,Return
14 - ограничитель, больстер Bolster, guard
15 - подпальцевая выемка Finger Groove
16 - навершие, затыльник Pommel,Rear Bolster,Back plate, Butt cap
17 - крепежная/затяжная гайка, Mounting/anchor nut
18 - подпальцевый радиус Choil
19 - отверстие под темляк Lanyard hole
20 - декоративная заклепка Decorative pin, Mosaik pin
21 - заклепки, винты (чаще при накладном монтаже) Handle pins, rivets
22 - резьба/винт хвостовика Thread
23 - заплечики/плечики, Shoulder
24 - передний упор/клык/ус Front Quillon
25 - задний упор Rear Quillon
26 - спинка рукояти Handle spine
27 - брюшко рукояти Handle belly/grips
28 - проставки Spacer ring/plate, mating ring
29 - подводы ????????????????
30 - ?????????? Shoulder/Grind termination Radius
31 - Черен ?????????????????????
32 - голомень Saber flat
33 - отверстия для крепления плашек?/накладок рукояти
34 - длина клинка Blade lenght
35 - накладки рукояти Scales
36 - обжимное кольцо/оковка/обоймица
37 - крестовина/ограничитель Guard
38 - полоса ????????????????????
39 - Скос обуха Clip
40 - рабочая/боевая часть ?????????????????????
41 - ?????????????????? Top edge/Cut edge
42 - оковка ???????????????????
43 - наборная рукоять ??????????????????????
44 - щип ??????????????????????
45 - подъем клинка Belly/Tip
46 - торец Butt
47 - ????????????????? Heel
48 - притины ?????????????????????
49 - торец больстера Bolster lip
48 - притины, по аглицки так и будет Bolster
8 спуски
29 подводы
8 и 29 в списке уже есть. Как подводы по английски? И притины - опять больстер? 😊
Stingyугу, по крайней мере на Knifekits.com в их наборах для самоделкиных - так и есть : Bolsters - во множественном числе
И притины - опять больстер?
Modern Skinner Kit
Base Parts Kit w Blade/Bolsters/Handle Bolts/Pins
ОК, пишем....
Stingy ,кстати, насчет способов монтажа рукояти - будете делать схемку?
слава богу тут немного : накладной, всадной, всадной сковозной( с расклепом , с резбой и гайкой), полунакладной(?) и комбинированный накладной-всадной(как на ножах РВС, как я понял) и пчаковый(с оловом и оковкой)
С этим-бы разобраться... 😊
А потом, можно и сделать.
немного дополнил выше
фуллтанг = однопластинчатый.
спасибо, коллеги, за такой полезный и большой труд.
и Самое большое спасибо-Виктору Стинги, прям героическая личность, я б так не смог, терпения бы не хватило
viking_il
слава богу тут немного : накладной, всадной, всадной сковозной( с расклепом , с резбой и гайкой), полунакладной(?) и комбинированный накладной-всадной(как на ножах РВС, как я понял) и пчаковый(с оловом и оковкой)
Еще можно вынести в отдельный класс интегральные ножи - когда всякие металлические "выступы" на рукоятке (оковки, больстеры, притины, навершия, субгарды) являются одним целым с основной полосой ножа.
СергейиЧ
фуллтанг = однопластинчатый.
Скорее - полнохвостовой 😊 А всадной нашел - Hidden tang.
Скорее - полнохвостовой А всадной нашел - Hidden tang.возможно, но термин "одопластинчатый" встречал неоднократно, так что к нему уже привыкли.
Вот у меня с чем еще большие непонятки - пункт 13 -пята клинка. В некоторых источниках - незаточенная часть лезвия, а в некоторых - вся... эээ , задняя часть, перед больстером. В английском термин есть - Chisel Edge, ну и для "задней части", вроде рикассо подойдет, а как тогда по русски?
Stingyдля меня всегда было: пята клинка - это незаточенная часть лезвия(непосредственно перед больстером 😛)
Вот у меня с чем еще большие непонятки - пункт 13 -пята клинка. В некоторых источниках - незаточенная часть лезвия, а в некоторых - вся... эээ , задняя часть, перед больстером
а вот что такое 47 - HEEL? не особо понял, что имеется в виду
и что такое 41 - не нашел на чертеже такой номер..
41 - заточеный скос обуха, тоже нашел отсутствие, но уже исправил.
Heel - встречается часто, особенно при упоминании кухонных ножей - прямой участок лезвия ближе к рукояти. Часто применяется при силовом резе, разрезании твердых/жестких продуктов. Как по русски обозвать, не знаю...
А как тогда рикассо по русски?
Stingyмогу ошибаться - но, мне кажется, нет такого термина в русском.
Heel - встречается часто, особенно при упоминании кухонных ножей - прямой участок лезвия ближе к рукояти. Часто применяется при силовом резе, разрезании твердых/жестких продуктов. Как по русски обозвать, не знаю...
имхо, это ближе к типам клинков с разной линией РК(-образная/ятаганная, прямая ,изогнутая и т.д.)
Stingyдумаю - "пята клинка" и есть
А как тогда рикассо по русски?
Стинги, простите: 43 - Щип?
и на чертеже с наборной рукоятью можно skullcrusher оформить
Ой халтура... (С) "василий иванович меняет..)
14. Спуски - primary bevel
17. Подводы - secondary bevel
В 25 пункте Chisеl edge - ошибка, это выражение означает стамесочную заточку со спуском с одной стороны клинка.
Va-78Ну так в чем проблема? Было куча времени на обсуждение и помощь.
Ой халтура...
Именно ЩИП. Нашел такой термин
2Eugeny - Спасибо, дополню.
Stingy, я смайлик просто забыл вставить. Так-то особых претензий нет, хоть и не со всем согласен, но да думаю это мало кого колышет. 😊
В целом сведение удалось.
20-корневая часть, я так думаю
Stingyопа, спасибо,не знал
Именно ЩИП. Нашел такой термин
В целом - МОНУМЕНТАЛьНО!
------------------
Порядочность так ограничивает возможности...
Аплодирую! 😊
Монументальная работа. Теперь бы только с фикседом разобраться 😛
viking_il
В целом - МОНУМЕНТАЛьНО!
+1
вроде как и вправду нет английского термина обозначающего наборную рукоять. был уверен что сходу найду, а нет. они обычно пишут просто 'кожа' либо 'береза'
можно конечно предложить от себя
layered type handle
layered structure handle
2 Stingy спасибо за монументальный труд. Я себе распечатал в формате А2, на стенку повесил. Про ножи знаю мало, а уж про иго устройство и части и того меньше, но знать хочется. Жена была сначала не довольна, но потом сама заинтересовалась. Собрала ножи на кухне и сидела изучала. СПАСИБО БОЛЬШОЕ ЗА ТРУД!!!
Низкий поклон за труды Stingy и всем кто принимал участие
2 Stingy - а может этот чертеж вынести отдельной темой? а модераторам прикрутить ее сверху?
Stingy
Почет и уважение!
Виктор-маладца, респект и уважуха! 😛
2 Stingy - а может этот чертеж вынести отдельной темой? а модераторам прикрутить ее сверху?Сообщество, давайте поддержим это предложение!
Должна быть "У России - собственная гордость".(цитата не помню из кого)
(извините за пафос)
точно-точно.
модеры, прикрутите темку, она старичкам-то полезна будет, а уж новичкам...
только надо обе темы объединить.
Да, приколотить большущими гвоздями! 😛
Виктор, ЩИП-откуда взялось? Нет такого существительного, ЩИПЕЦ есть, архитектурное, и по смыслу очень подходит, острый угол стены подведенный под двускатную крышу.
За Щип спасибо МухаНу - http://guns.allzip.org/topic/97/281982.html он таких схемок подбросил.
Начал складень анатомировать 😊 Скоро подвешу для дополнений и корректировок. И вообще, за год решил наделать схемок, числом 12 - и календарик забацать можно будет. Роман разрешил лого Ганзы использовать в оформлении.
хорошая идея, только 12 схем на ножах не накопаешь, крупногабаритный холодняк и огнестрел добавится?
Анатомия катана, классификация японов, сечения клинков, виды клинков... Ну, и еще чего придумается по ходу.
Вмктор не из вредности, но не по-русски, сократили щипец, а кто?Это как в одном из постов Sissi-"мэр деревни",по русски "староста",выбранный или назначенный глава, "мэр" только-только приживается и то потому что Лужков полюбил словцо 😊
ППа
потому что Лужков 😊
Это который мэр Батуринска? 😊