Про транскрипцию, или полиглотов зову сюда

GreenKir2901

Не знаю, надо такую тему делать или нет, НО. но. Дело в том, что я, да и, думаю, не только я, сталкивался с проблемой произношения и написания названия сталей, ножефирм, моделей ножей в русской транскрипции. Поэтому задумал составить эдакий перечень ножевых терминов, сталей, фирм, моделей и пр., написанных русскими буквами. Пример:
New Ranger - [ньЮ рЕйнжер]
(ударение показывается большой буквой)
Все конструкции, которые в случае одобрения темы будут написаны уважаемыми форумчанами, будут потом просистематизированы и занесены в первый пост. Он будет обновляться по мере появления новых моделей и т.п.

r4tz52

Полезная тема, имхо. Сам только год спустя после своего появления на Ганзе узнал, что правильно говорить [спАйдерко] и [серрЕйтор] 😊

GreenKir2901

[спАйдерко]
Да??? [переосмысливает свои взгляды на жизнь]

GreenKir2901

Я честно не знал 😊

r4tz52

GreenKir2901
Я честно не знал
Я тож сильно удивился 😊 От слова spider [спАйдер] - паук.

P.S.: но, тем не менее, [спайдЫрка] 😊 😊 😊

GreenKir2901

P.S.: но, тем не менее, [спайдЫрка]
Ну эт поняятно 😊

GreenKir2901

Как побольше наименований подскажут - списочек опубликую. Пока спайдерко да серрейтор. Жду 😊

DerRock

Как правильно говорить: йОгурт или йогУрт? 😊 В русском языке нет единства правил, а вы хотите в чужом языке к единству прийти. Говорить спАйдерко может и правильно, но многие ли говорят именно так? http://guns.allzip.org/topic/138/279879.html 😊
Может, тема и нужна, но только как ознакомительная, а не как свод правил произношения, потому что всё равно люди будут говорить цебенца и микротеч.

r4tz52

Еще Mcusta по официальным данным произносится как [Эм-кАста]
(пруфлинки: http://www.knifeforums.com/forums/showtopic.php?tid/849993/tp/3/ , http://mcustausa.com/Documents/Tactical%200308%20Article.pdf )

GreenKir2901

Как правильно говорить: йОгурт или йогУрт?
кефИр с Ягодами 😊
Еще Mcusta по официальным данным произносится как [Эм-кАста]
Ну, тут я думаю можно и упростить до обывательской мкАст'ы. Разнообразные дифтонги или как это зовётся можно кое-где опускать.

Японский Городовой

в свое время здесь затевался тематический толковый словарь
было бы разумно орфоэпическую справку сделать дополнением к словарным статьям, а не просто самостоятельный легковесный список

Yogurt

DerRock
Как правильно говорить: йОгурт или йогУрт? 😊 В
Кстати, очень важный вопрос, незаслужено обойденный вниманим!

jinrou

Давно вопрос мучает, как правильно Busse произносить?

Японский Городовой

в тюркском йогурте еще и "г" фрикативный до полного выпадения: [jоУрт], если через болгарию - "г" появляется, если из английских "р" пропасть может: [jОгэт], а то и "у" всед за "о" встанет: [jОугэт]

Yogurt

Не, это уже перебор 😊

Японский Городовой

о, здесь каждый увидит свое:
бьюс, бусс, буссэ, бузи и т. д.

DerRock

Кстати, очень важный вопрос, незаслужено обойденный вниманим!
А я думал, к чему эта фраза? 😀 Ники мы как-то больше в качестве имен воспринимаем, а не просто слов. Конечно, я имел ввиду недавно изменившиеся правила русского языка)))

DesignerHP

На тюркском - ЙогУрт переводится как обычный мацони.

Yogurt

Сейчас еще полиглоты подтянутся и айраном назовут

"- Я - Иван, по-армяски - Аванес.
- А я - Акоп, по- русски траншея."
Зафлудили тему 😊

------------------
May the schwartz be with you!

mr.Wolf

По поводу ударений - американский английский отличается от английского английского в части ударений - если в английском оно в слове единственное, то в американском их может быть два : спАйдЕрко.
Во как-то так. (при этом второе сильнее).

------------------
- It's about thirty minutes away. I'll be there in ten. (с)

Zoltan Esenfeld

Ну Microtech - однозначно МАйкротэк.

mr.Wolf

И тоже с двумя ударениями: мАйкротЭк. (американец - никуда не денешься )

------------------
- It's about thirty minutes away. I'll be there in ten. (с)

GPMS

Начинаю понимать, что полностью уверен в одном производителе - бАк 😀

GreenKir2901

По поводу различия в английском-американоанглийском я считаю надо так поступить: транскрипировать так, как это задумала сама фирма, вне зависимости от её языка. То есть спАйдЕреко, мАйкротЕк. имхО 😊

GreenKir2901

Мне вот интересны модели Спайдырок в своей транскрипции:
мИлитари или милитАри, нАйтив или нЭйтив, эндУра или эндурА (это уже по китайски), бИрд, бЁрд или бЭрд и т.д. Сам я в инглише не силён (ай донт ноу инглиш, бат ай лён ит), посему прошу помощи знающим.

Вмпомнил! меня спай Tenacios всегда волновал ещё в произношении.

m1k3

mr.Wolf
По поводу ударений - американский английский отличается от английского английского в части ударений - если в английском оно в слове единственное, то в американском их может быть два (при этом второе сильнее).

Yep. American English... Жаль я не флАдер. Так хочется про Джимми Моррисона расказать. Эх, как же он ВКУСНО говорил...

2 mr.Wolf: спасибо Вам. Душой отдохнул. 10+ лет устным переводчиком был. Английский английский мои преподаватели называли British English. «И тоже с двумя ударениями: мАйкротЭк. (американец - никуда не денешься)» Absolutely.

таки тAйлAйт. mIlitAry. Увы, весь мир говорит на Broken AmEnglish.

Вспомнилось... Wanna run with the big dogs? You gotta learn how to pee in the high weeds (c) мой бывший нач., Ти Дэйвис.

Извините. С регардами.


r4tz52

GreenKir2901
Мне вот интересны модели Спайдырок в своей транскрипции:
Эндура, по-видимому, от endure (англ. стойко переносить) - тогда должно быть [эндУра] (http://lingvo.abbyyonline.com/ru/en-ru/endure )
[мИлитэри] (http://lingvo.abbyyonline.com/ru/en-ru/military )
[нЭйтив] (http://lingvo.abbyyonline.com/ru/en-ru/native )
[тинЭйшес] (http://lingvo.abbyyonline.com/ru/en-ru/tenacious )

Andrew L2

Как будем правильно произносить CRKT? 😊 СиАрКейТи?
Или таки "Коламбиа Ривер Найф энд Тул"? 😊

Andrew L2

Ну и как тут не вспомнить новинку от Бенчмейд - Онслот (Onslaught)? 😊

m1k3

СиАрКейТи?
Shure

Японский Городовой

имхо аббревиатура, не несущая особых консонансов, может читаться нейтральными латинскими буквами http://ru.wikipedia.org/wiki/Латиница :
цеэркатэ

m1k3

Как будем правильно произносить CRKT? СиАрКейТи?
Или таки "Коламбиа Ривер Найф энд Тул"?
Коламбиа Ривер Найф энд Тул -- на презентации, выставке, etc.
СиАрКейТи -- в быту.

Пора меня банить :-)


Andrew Nik

CRKT это, конечно же, цэ-эр-ка-тэ.
Microtech - микротэк.

(кто предпочитает "майкро", советую не ограничиваться, и говорить "майкроскоуп" вместо "микроскоп" и т.п. 😊)

sergius1979

Пора меня банить :-)
наоборот, несете свет знаний

Японский Городовой

задумка обречена на неудачу, ибо единственной нормы быть попросту не может (в общем случае)
даже в топонимах, жестко фиксируемых на картах, в словарях и энциклопедиях есть разночтения, например, составная часть сиаркейти-цеэркатэ Columbia известна и как Колумбия, и как Коламбиа, оба варианта - норма, оба имеют недостатки

можно разве что по возможности зафиксировать норму оригинала (причем русскими буквами тут не обойтись, если из английских, то например, у "th", вроде leatherman, нет даже близкой адекватной передачи) и варианты ее передачи, причем языку невозможно диктовать, кто знает, не станет ли "ошибочное" ударение нормой, какое-нибудь "спайдЕрко" может однажды стать русским вариантом произнесения, что бы владельцы-основатели не думали по этому поводу

Andrew Nik

m1k3
СиАрКейТи -- в быту.

Я так понимаю, BMW вы в быту называете исключительно "Би-эм-дабл-ю", как американцы?

Японский Городовой

если видеть русское "микро", то почему бы не разглядеть русскую "тех"(-нику)?

хотя бы из соображений пуризма 😊

Японский Городовой

следующая ступень: Мелкоорудие

Японский Городовой

Нож и Орудие с Колумбии (Североамериканской)

Andrew Nik

Наверное, Микротех тоже правильно. Или Микротык 😊

m1k3

Я так понимаю, BMW вы в быту называете исключительно "Би-эм-дабл-ю", как американцы?
Конечно нет. Неудобно. Всем. И носителям языка тоже mayb.

Говорить уже так, чтобы принимали за nativ speker'a уже не могу. Думать пока ещё могу (пассивное владение).

Извините.


recon11

CRKT это, конечно же, цэ-эр-ка-тэ.
Microtech - микротэк.
+1.

Мне вот интересны Skirmish и Manix. В плане ударения.
Кто как называет?
Интересны потому, что в этих названиях я сам для себя изменил первоначальное употребление ударения.

GPMS

recon11
Skirmish

скЁмиш
PS: ну а в общении - скИрмиш 😊

Andrew L2

То ли дело - Крис Рив Себенза. Никаких тебе проблем и разночтений. 😊

Andrew Nik

Ага, с сабенцой проще 😊

Ljosviking

Тема бессмысленная, потому что все произносили и будут произносить так, как удобно.

Что можно сделать с такими словами, как, например, "флуд" (надо говорить "флАд") или "гриндер" (правильно "грАЙнде[р]")?

Кстати, Себен(с/з/ц)а - в зависимости от привычки к чтению на том или ином языке, использующем латиницу. Ну, и так далее.

Ljosviking

recon11
+1.

Мне вот интересны Skirmish и Manix. В плане ударения.
Кто как называет?
Интересны потому, что в этих названиях я сам для себя изменил первоначальное употребление ударения.

ИМХО, "Скирмиш" удобней называть на романский манер: СкарамУш, ЭскармУш. Латинские и французские слова по-английски звучат, мягко говоря, варварски.

Японский Городовой

скарамучча

mr.Wolf

Цезарь - кесарь 😛

------------------
- It's about thirty minutes away. I'll be there in ten. (с)

Японский Городовой

recon11
Мне вот интересны Skirmish и Manix. В плане ударения...

[мЭникс] имхо с основой man [мэн] - человек
http://www.internationalhero.co.uk/m/manix.htm

Andrew L2

На примере данной темы лишний раз убеждаемся в величии и могуществе русского языка. 😊

zav

Японский Городовой
[мЭникс] имхо с основой man [мэн] - человек

Говорят, что в ОдЕссе за ОдЭссу могут и в морду дать

Ljosviking

mr.Wolf
Цезарь - кесарь 😛

И даже "кайзер". 😊

Ljosviking

zav

Говорят, что в ОдЕссе за ОдЭссу могут и в морду дать

В морду - не в морду, но насторожатся. 😊 На фоне общей тенденции к смягчению согласных звучит очень резко и даже вызывающе.

Японский Городовой

великий и могучий - плохо структурированный и раздолбайский в основах язык
о смысле сказанного приходится догадываться, ловя незначительную разницу в конечных звуках слов и пытаясь достроить логику

Ljosviking

Andrew L2
Как будем правильно произносить CRKT? 😊 СиАрКейТи?
Или таки "Коламбиа Ривер Найф энд Тул"? 😊

КРэКаТэ. 😊 Или КаЭрКаТэ - "Крокодил", говорят многие в просторечии.

Японский Городовой

дык уже показано, что "CRKT" по-русски однозначно будет "НОКС"

GreenKir2901

Спасибо ответившим конкретно, закрываю глаза на флуд, хмурюсь на объявления об отсутствии смысла темы. Как обычно 😊
Интересно было бы ещё про стали услышать. вЭгЭ-дЕсять или вЭджЭ-дЕсять? и т.д.

Encaracolado

вЭгЭ-дЕсять или вЭджЭ-дЕсять?
ВиДжи-тэн 😊 И БиДжи-форти ту 😀

SoBoris

Gyuto как по русски звучать будет правильно?

Ljosviking

SoBoris
Gyuto как по русски звучать будет правильно?

Гю-то.

Andrew L2

Encaracolado
ВиДжи-тэн 😊 И БиДжи-форти ту 😀

ЭйтСиАрСётинЭмОуВи... 😊

Encaracolado

ЭйтСиАрСётинЭмОуВи...
😊 Я хотел так же озвучить АТСку, но решил не коверкать себе моск 😊

Японский Городовой

латинская "g" совершенно равнозначно передается как "гэ" (в латыни так), так и "жэ" (в русской латыни)

то есть vg может быть вэгэ и вэжэ

из английского, как уже написали, будет виджи

Encaracolado

латинская "g" совершенно равнозначно передается как "гэ" (в латыни так), так и "жэ" (в русской латыни)
Как это произносят японцы (как авторы) нам совершенно неизвестно 😊 Стало быть, придется на "международном" английском. А там уж, если увлечься, получается чушь. Поэтому, по-моему, имеет смысл определяться только с произношением названий-разночтений. Кому охота говорить ЭйТиЭс-Сёрти фор? 😊

Японский Городовой

еще раз: если аббревиатура (например, марка стали) не несет особых созвучий, вполне можно пользоваться традиционным чтением букв латыни
a а
b бэ
c цэ
d дэ
e е
f эф
g гэ (+в россии из франц. жэ)
h ха (+ из франц. аш)
i и
j йот (жи)
k ка
l эль
m эм
n эн
o о
p пэ
q ку
r эр
s эс
t тэ
u у
v вэ
w дубль вэ
x икс
y игрек
z зэт

Японский Городовой

а англофилия - показатель собственной слабости, подспудное желание угодить альфа-самцу, тому, кто сильнее

Andrew Nik

Японский Городовой
j йот (жи)

Скорее джей

Encaracolado

англофилия - показатель собственной слабости, подспудное желание угодить альфа-самцу, тому, кто сильнее
Все чаще на разных форумах меня тянет улыбаться в ответ 😊 Это хорошо 😊
Если вы это мне, то я как раз английский не люблю, вы плохо прочитали 😊 Или я плохо написал.

Encaracolado

Скорее джей
Вам сейчас тоже укажут, что это
англофилия
😊 Пардон за оффтоп и флуд.

Японский Городовой

разные монстры случаются
в АйТи-сфере, к примеру, чуть ли не всеобщей нормой стало чтение "html", как "АшТиЭмЭль" - француз с англичанином на латынянине сидят

GreenKir2901

чтение "html", как "АшТиЭмЭль"
я хэтээмэл читаю 😊

Andrew Nik

Угу. Там полный разнобой, в зависимости от аббревиатуры.
Вот DHCP уже произносится как "ди-ейч-си-пи".

GreenKir2901

Пох 😊
Так что там со сталями?

ЦЦЦ

Не желая никого обидеть, отмечу:
очень смешно бывает читать, как люди, немного подучившие иностранный язык в школе, начинают прям по-взрослому рассуждать о тонкостях произношения 😊
Для сравнения: когда я учился в университете на переводчика, наши немолодые преподаватели (всю жизнь разговаривавшие на иностранном языке), встретив незнакомое имя собственное, никогда с ходу не говорили, как оно может читаться. Всегда советовали либо заглянуть в словарь, либо спросить у носителя языка.

Butthead2

Не желая никого обидеть, отмечу:
очень смешно бывает читать, как люди, немного подучившие иностранный язык в школе, начинают прям по-взрослому рассуждать о тонкостях произношения
Для сравнения: когда я учился в университете на переводчика, наши немолодые преподаватели (всю жизнь разговаривавшие на иностранном языке), встретив незнакомое имя собственное, никогда с ходу не говорили, как оно может читаться. Всегда советовали либо заглянуть в словарь, либо спросить у носителя языка.
+1000
Ребята, учите матчасть... (английский).
Это проще, чем гадать.

Японский Городовой

ДиАшСиПи бывает, яндекс кагбэ подтверждает

Японский Городовой

и как знаток матчасти может передать böker, leatherman или laguiole 😊

ЦЦЦ

Японский Городовой
и как знаток матчасти может передать böker, leatherman или laguiole
могу предположить, что в данном предложении пропущен восклицательный либо вопросительный знак

Японский Городовой

проще с японскими названиями сталей и пр. японщиной: здесь возможно единообразие

есть относительно стройная система передачи
http://ru.wikipedia.org/wiki/Система_Поливанова
естественно с недостатками, естественно не единственная, но довольно популярная
для нее же существуют правила передачи японских слов, записанных ромадзи (латиницей)
shirogami - сирогами

получается довольно четкая система с исключениями разве что на исторически сложившихся, вроде токио (токё) или гейша (гэйся)

Японский Городовой

ЦЦЦ
могу предположить, что в данном предложении пропущен восклицательный либо вопросительный знак

знаки придумали неуверенные люди 😊

да, имелся в виду вопрос

Iofspy

Тоже пара примеров в голову пришла:
Robert Dozier - РОберт ДОзьер (американец) или РобЕр ДозьЕ (француз) ))?

Itou - Ито? Иту? Итоу? Но тут проще. Широко известный в узких кругах Коки Ивахара (вот уж с кем нет проблем 😊) на мой вопрос по Itou отвечал как-то, что японцы говорят Ито и Итоу.

LD50

Японский Городовой
знаки придумали неуверенные люди
Перл за перлом, подпишусь 😀

Японский Городовой

вопросительный знак появился, как пометка латинской "q" на полях в книгах жанра вопрос-ответ от чего-то типа "quaestio", чтоб не перепутать вопросы с ответами и служил аналогом закадрового смеха в дешевых комедиях и телешоу

сейчас на похожих ролях смайлы
некоторые собеседники уже не воспринимают сообщения без пометки "смеяться здесь"