Помогите перевести с чешского!

Rumoko

Цель?

RAYNGER

Rumoko: интересуют выше указанные ножи.
Многим, наверное, будет интересно почитать обзоры.
http://www.knife.ru/Forum/read.php?f=1&i=98528&t=98528
http://www.knife.ru/Forum/read.php?f=1&i=106068&t=106068

Rumoko

Вам нужна субьективная информация о ноже, или эта статья в переводе на русский?

RAYNGER

Лучше обьективную информацию и перевод.

Rumoko

Обьективной информации не получится, это рецензия 😊.
Могу дать краткий перевод о ноже, статью без разрешения автора переводить не буду.

RAYNGER

О"к.

Rumoko

Camillus - BK&T Combat Utility

Клинок, толщиной 4,8мм, покрыт охранным епоксидным слоем черного цвета, заточку клином и короткое фальш-лезвие. На верхней части клинка есть место для пальца при работе, на нижней корткая гарда. На лезвии можно заметить, что обработка была призведена машиной. На данном екземпляре немного несиметрично. Ергономическая рукоять изготовлена из пластика GV6H. Поверхность рукояти похоже опескоструена, в мокрой руке может соскользнуть. Ножны изготовлены из нейлона оливково-зеленого цвета, в них есть простая кайдексовая прокладка. В передней части ножен пришит карман для мелочей. Отверстие кармана стягивается еластичным шнуром.

Rumoko

Фаллкнивена переводить не буду, статья написана чисто субьективно. Жду разрешения от переводчика на чешский (оригинал написал Sergiusz Mitin).

Eugeny

При заказе с фабрики за доплату около 20$ сделают более эргономичную рукоять из текстолита-микарты, как на ВК77. Качество изготовления и отделки субъбъективно в среднем гораздо лучше, чем у прямого конкурента - Онтарио на RAT7, а с учётом соотношения цена/качество ВК7 - отличный нож.

Eugeny

Сергей Митин много пишет в журналы оружейной тематики, в том числе польские, руские. Его статьи и книга интересны, но очень субъективны и спорны.

RAYNGER

Rumoko: спасибо.
ТТХ - я с английского перевёл, меня конечно больше интересует отзывы пользователей.

Rumoko

Будет ответ c knife.cz, будет и перевод.
Мне не трудно, но я не хочу портить отношения с людьми, которых я знаю, из за людей, которых я не знаю...

RAYNGER

Я всё понимаю.
Нет проблем.

zvir

тю, если его выложили в сеть, на бесплатный ресурс, то это уже подразумевает что его может любой прочитать. даже если обзор написан на английском, то неужели я не могу его прочесть? даже если я не говорю на английском? а если я не могу сам прочесть, а попрошу друга перевести мне текст? что-то не вижу проблемы...

сам по себе не считаю что вся информация должна быть бесплатна и что её можно тырить бессовестно. но тут, как мне кажется, излишняя дотошность. естественно, если речь идёт о некоммерческом использовании и если там в конце статьи не стоит приписка о том что переносить на другой сайт без разрешения нельзя - тогда так и надо. а иначе - лишние трудности всем. вот. без наезда и желания задеть, просто для того что б понять чего я не понимаю. 😊

Rumoko

Все, сразу как будет время, переведу 😊

Rumoko

Я извиняюсь, пока совсем времени нет.

RAYNGER

Ждёмс!