Origins of the term
The spelling of the song name See See Rider is likely a pronunciation spelling of "C.C.Rider". Many sources indicate that "c.c. rider" refers to either early "church circuit" traveling preachers who did not have established churches or "county circuit" riders who were attorneys following a circuit judge.[22][23][24] Debra Devi, a researcher of the language of the blues, recorded a hypothesis that during the American Civil War C.C. stood for Calvary Corporal, a horseman officer. Riding is the most common metaphor for sexual intercourse in the blues. The rider is a term for a sexual partner. In Black American usage "rider" can be either male or female.[25] This folk etymology appears to stem from somebody by the name Alex Washburn who came across this interpretation of "c.c. rider" in a folk song collection by Alan Lomax, a prominent American field researcher of folk music.[26][27]
The term see see rider is usually taken as synonymous with easy rider.[28] In dirty blues songs it often refers to a woman who had liberal sexual views, had been married more than once, or was skilled at sex. Although Ma Rainey's version seems to refer to "See See Rider" as a man, one theory is that the term refers to a prostitute and in the lyric "You made me love you, now your man done come," "your man" refers to the woman's pimp. So, rather than being directed to a male "easy rider," the song is in fact an admonition to a prostitute to give up her evil ways.[29][30]
There are further theories:
Easy rider was sometimes used to refer to the partner of a hypersexual woman who therefore does not have to work or pay for sex.[29][30]
Another theory is that the term easy rider sometimes originally referred to the guitar hung across the back of a travelling blues singer.[31]
Big Bill Broonzy states, on his album Big Bill Broonzy (recorded in Baarn, the Netherlands, early 1956 and released late 1956), that the first time he heard that song was by a man who "loved to be on the water, and that's why he wrote this title, and that's the title of the song: it's Sea Sea Rider".[32]
Big Bill Broonzy also states, in a conversation about his youth with Bill Randle on his album The Bill Broonzy Story (recorded on July 12, 1957), that See See Rider was a blues singer (AVID Roots, Classic Box Set, AMSC1159) before playing the tune.
Еще, среди многих, рекомендую исполнение The Animals.
Спасибо!
В своё время трогало Очень сильно!
А есть и такое...
Наслаждайтесь:
Извините за такое название, но его действительно так звали и зовут!
А сейчас вспомню ещё одного еблана...
-)))
Надеюсь, Вам понравится..!
-)))
Извините, ребята, но только общаясь с Вами я всех этих "аниматоров" вспомнил..!
-)))
AKF-KZ
Это пел Полат Бюль-Бюль Оглы!
Извините за такое название, но его действительно так звали и зовут!
Его зовут Полад, Бюль-Бюль - псевдоним, "соловей".
Почему Вы влезли в эту тему?
serjik123
если выбирать из двух версий,то Энималс.на Короля тяжело смотреть-в нем всего чересчур.хотя слушать можно,голос медовый.ну а Животных я всегда любил.
Короля нельзя смотреть без взгляда на его эпоху, и глазами дамочек того времени. Поскольку таких среди нас тут немного, то да, более мачо версия будет в основном предпочтительна.
Хотя тема не совсем об этом, а более о корнях самого названия, которое мне всегда было непонятно, но руки не доходили покопаться.
Gilder
А как насчёт "come together"?
мне она не нравиться.если включаю диск,то сразу перевожу на 2-й трэк.на виниле(а он у меня был)это не прокатывало.
обычная песенка-считалочка,толпу заводить.особого смысла в тексте не вижу.хотя и не знаю всех тонкостей британской молодежной движухи тех лет.
а если о том,что звучит,как"кончить вместе",так это прочел в "над пропастью во ржи".лучше ее это не делает.мое мнение.
мне она не нравиться.если включаю диск,то сразу перевожу на 2-й трэк.на виниле(а он у меня был)это не прокатывало.Я слышал по радио историю что Пол дал интервью и рассказал историю как он и Джон Леннон дрочили вместе и решили написать песню об этом.
обычная песенка-считалочка,толпу заводить.особого смысла в тексте не вижу.хотя и не знаю всех тонкостей британской молодежной движухи тех лет.
а если о том,что звучит,как"кончить вместе",так это прочел в "над пропастью во ржи".лучше ее это не делает.мое мнение.
текст рваный,без особого смысля.мне пришлось много гуглить(слэнг я не очень знаю,особенно британский).один черт-ничего не понял.мне он напомнил песни чукчи-о чем думаю или вижу,о том и пою.
а ляпнуть такое для хайпа.в те времена,когда эта песня была написана(68-69) им уже хайп не нужен был.они были на олимпе уже.
Я после услышанного их как-то воспринимать нормально перестал.
Элис Купер вел передачи на рок радиостанциях,вот у него истории были интересные.и коменты бывали прикольные.
да и времена тогда более пуританские в мас медиа были.такое бы зарезали.Соглашусь)))