Издание переводной стрелковой литературы

Дядя Фёдор

Коллеги, добрый день!
Мои друзья мне подарили несколько книг OSP School. Кто не знает:
- http://02e90c0.netsolstores.co...reordernow.aspx
- http://02e90c0.netsolstores.co...ofyourmind.aspx
- http://02e90c0.netsolstores.com/ifitaintbrokefixit.aspx

Авторы:
http://www.ospschool.com/services.html

Я прочитал, очень понравилось, стараюсь понять, стараюсь применять на практике и т.д.
На мой взгляд, книги очень полезны стрелкам среднего, выше среднего, высокого уровня.

Я задумался об издании данных книг на русском языке (сначала одну). Не с точки зрения коммерции, а с точки зрения того, чтобы другие тоже могли купить, прочитать, подумать, узнать что-то новое и т.д. В общем, для развития спорта.
Обратился в знакомое издание. Мне сказали, что нужно издавать тиражом минимум 1 000 книг (меньше экономически не выгодно). Себестоимость (олл-ин - перевод, авторские, печать и т.д.) составляет около 700 т.р. Я один не готов столько тратить на тираж.

Несколько вопросов к уважаемой аудитории:
1. Это кому-то интересно кроме меня?
2. Кто-то (только конкретные цифры, и если можно в ПМ) возьмет это на реализацию - клубы, магазины, себе и т.п.?
3. Кто-то готов скинуться со мной в этом деле до момента продажи книг (поддержать издание)?
Заранее спасибо за ответы.
Фёдор.
Предотвращая флуд - идея не коммерческая, просто из интереса к нашему виду спорта.
Лучше в ПМ.

Митя

Дядя Фёдор
авторские
серьезно?

Дядя Фёдор

Митя
серьезно?

Дим, сказали, что да

Lagan64

В свое время - лет 25 назад, баловался изданием переводной спортивной литературы по восточным единоборствам. Работало четыре человека: переводчик, печатник, и два спонсора и распространителя. Тиражи от 5 до 15 тысяч. Перевод профессиональный (хорошее знание восточной литературы и профессиональной терминологии и оборотов, ссылки к комментариям, список терминов в оригинале, с вариантами прочтения). Бумага левая (скупка сэкономленной типографией бумаги). Макетирование за нал сверхурочно, тираж то же самое. Далее складирование и раскидка по точкам, по соревнованиям по тренерам, в рассылку по почте.
Иногда задумываюсь над тем как организовывать подобный бизнес сейчас:
1. изменились технологии, можно делать компьютерный макет и распечатывать его в нужном количестве экземпляров и даже по частям (главам) и рассылать или давать возможность скачивать поглавно книгу стоимостью 1200 - 2000 рублей (10 частей по 200 рублей). Неохота платить сразу 2000 - качаешь любую главу за 200 _ читаешь - нравится - качаешь дальше. Вариант работы через инет наиболее предпочтителен, но требует создания и поддержания сайта. Может быть это можно делать и через форум.
2. Для продаж и привлечения клубов-инвесторов необходим дайджест.
3. Перевод должен быть на очень высоком уровне - передавать все нюансы тренерского руководства, или быть просто очень точным. (таких переводчиков по стрелковым темам раз два и обчелся думаю). Скорее всего - это должен быть коллективный труд энтузиастов с потенциалом профи.
4. Предисловие к книге должен написать авторитетный в стрельбе человек и не как свадебный генерал , а как высокий профессионал.
5. КМК создание цифрового макета обойдется в разы дешевле. Самая большая затрата здесь будет качественный перевод и иллюстрирование (можно сделать даже видеоиллюстрации)). Может быть так сложится, что перевод сделает группа энтузиастов на базе какого-то клуба, под профессиональным присмотром какого-то тренера международного уровня
6. Перевод и иллюстрирование заново, это смежные авторские права в России.
7. Авторам оригинального текста можно сказать спасибо, а можно попросить разрешения. (на их месте я бы первую книгу отдал просто так, а дальше уж посмотрел, способна ли российская команда продвигать материалы и оплачивать их).

mbogo

Перевод должен быть на очень высоком уровне
Это абсолютно верно. Но высокопрофессиональная работа требует соответствующей оплаты. Популярный познавательный телеканал нанимает для перевода студентов, в итоге получается такое ... Сразу оговорюсь, что это субъективное суждение.
перевод сделает группа энтузиастов на базе какого-то клуба, под профессиональным присмотром какого-то тренера международного уровня
Если это будет делать группа энтузиастов под присмотром тренера, то гораздо легче сделать свою книгу, чем перевести и попытаться АДАПТИРОВАТЬ к нашей ментальности рекомендации тренеров, о которых идет речь.
переводчиков по стрелковым темам раз два
Даже не два.

Митя

Нет!, ТУТ есть как минимум трое, которые могут перевести практически с листа на диктофон)), один даже книги издавал), второй очень авторитетный стрелок, третий сейчас редко тут бывает, но стреляет по прежнему, и постоянно практикуется в английском, и "стрелковом английском" языках)))), а есть еще постоянно практикующий тренер!, с хорошим знанием ....!......

mbogo

Все-таки позволю себе не согласиться: перевод и издание книг - суть разные формы деятельности. Перевести "практически с листа" можно фразу "май нейм из Petrovich". Что касается "стрелкового английского", то как-то раз на сафари профессиональный охотник сказал мне, что для "охотничьего английского" клиенту достаточно понимать шесть слов "шут", "донт шут", "стоп", "гоу", "лефт", "райт".
Практиковаться в языке - еще не значит знать язык. Если тебя понимают, это вовсе не означает, что ты знаешь язык в достаточном объеме, чтобы переводить. Тут мы выходим на уровень обобщения: увы, в стране правит непрофессионализм абсолютно во всем и во всех эшелонах.
Настоящий перевод, чтобы не было противно читать, это такое же искусство, как и стрельба. Доводя ситуацию до абсурда, могу привести такое сравнение: переводчик говорит, что он ВИДЕЛ, как стреляют из ружья, поэтому может с успехом выступать на соревнованиях.

Митя

Эти книги вовсе не Шекспир, написаны на простом американском английском, никаких сложностей с переводом там нет!
Не хочу спорить....
PS. Настоящий абсурд: когда переводчик не видевший как стреляют из ружья, но сумевший перевести книги утверждает, что с успехом может выступать на соревнованиях!)))

mbogo

Не хочу спорить....
Спорить не нужно. Нужно поверить. Я учил язык 15 лет, 23 года с ним работаю, и продолжаю изучать, и то не могу сказать, что знаю его так, как носитель.

Дядя Фёдор

Какой милый флуд.
Я не спрашивал о том, что и как умеет переводить и кто может/не может это делать с листа.
Вопросы были совсем другие??!! )))

Lagan64

Какой милый флуд.
Сколько стоит издать книгу

В этом разделе приведены ориентировочные цены на издание книг за счет автора или инвестора. Для заказа расчета точной стоимости издания книг, а также печати книг в индивидуальном оформлении, дизайне и подробного обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обращайтесь в отдел по работе с клиентами издательства "Литкон" по телефону в Москве: (499) 502-77-99 или по e-mail.

Цены на издание книг по состоянию на 01 марта 2012:
Указанная базовая максимальная цена на издание книг, печать книг, верстку книг, редакционные работы, а также суммарная стоимость заказа на издание книг приведена без учета действующих скидок. Уточнить актуальную цену с учетом действующих скидок вы можете по телефону (499) 502-77-99.
Расчет стоимости тиражей, которые не указаны в таблице (например, тиражи 50 экз., 100 экз., 200 экз., 2000 экз., 5000 экз. и так далее), можно заказать по телефону или в разделе Расчет стоимости издания >>>
1. Книги в мягкой обложке
Книга формат А5 (140х200 мм), бумага на внутренний блок - офсетная 80 гр/м, на обложку - мелованная глянцевая 300 гр/м; цветность печати в блоке - ч/б, на обложке - полноцвет 4+0, клеевой переплет, машинный формат печатного листа 60х90.
Изготовление тиража Допечатная подготовка
Тираж, экз./
Объем, стр. 300 экз. 500 экз. 1000 экз. Редакционные работы Верстка и оформление обложки Присвоение индексов библиографии и рассылка
144 45500 49100 58500 15000 25500 бесплатно
208 55000 59500 75500 16500 25500 бесплатно
240 57500 65000 86500 17000 25500 бесплатно
304 59000 77000 96500 17500 25500 бесплатно

Книга формат А6 (105х140 мм), бумага на внутренний блок - офсетная 80 гр/м, на обложку - мелованная глянцевая 300 гр/м; цветность печати в блоке - ч/б, на обложке - полноцвет 4+0, клеевой переплет, машинный формат печатного листа 60х90.
Изготовление тиража Допечатная подготовка
Тираж, экз./
Объем, стр. 300 экз. 500 экз. 1000 экз. Редакционные работы Верстка и оформление обложки Присвоение индексов библиографии и рассылка
80 32000 35000 39000 15000 25500 бесплатно
96 34500 37500 42500 16000 25500 бесплатно
112 36000 39500 47500 16500 25500 бесплатно

2. Книги в твердом переплете 7БЦ
Книга формат А5 (140х200 мм), бумага на внутренний блок - офсетная 80 гр/м, на обложку - мелованная 115 гр/м с глянцевой ламинацией 32 мкрн; цветность печати в блоке - ч/б, на обложке - полноцвет 4+0; прошитый книжный блок; переплетная крышка - картон "Кувшиново", машинный формат печатного листа 60х90.
Изготовление тиража Допечатная подготовка
Тираж, экз./
Объем, стр. 300 экз. 500 экз. 1000 экз. Редакционные работы Верстка и оформление обложки Присвоение индексов библиографии и рассылка
144 71000 78000 96500 20500 25500 бесплатно
208 76500 86500 102000 21000 25500 бесплатно
240 82500 94500 105500 21500 25500 бесплатно
304 91000 99000 109500 22000 25500 бесплатно

Книга формат А6 (105х140 мм), бумага на внутренний блок - офсетная 80 гр/м, на обложку - мелованная 115 гр/м с глянцевой ламинацией 32 мкрн; цветность печати в блоке - ч/б, на обложке - полноцвет 4+0; прошитый книжный блок; переплетная крышка - картон "Кувшиново", машинный формат печатного листа 60х90.
Изготовление тиража Допечатная подготовка
Тираж, экз./
Объем, стр. 300 экз. 500 экз. 1000 экз. Редакционные работы Верстка и оформление обложки Присвоение индексов библиографии и рассылка
80 61000 82000 94600 20000 25500 бесплатно
96 66000 93500 99500 20500 25500 бесплатно
112 68500 96000 104500 21000 25500 бесплатно
128 75500 98000 105500 21500 25500 бесплатно
Примечания:
1. Цены на издание книг указаны в рублях, без учета комиссии при оплате банковским или почтовым переводом.
2. Представленные расчеты выполнены для печати машинным форматом 60х90. Возможно изготовление тиражей форматами 84х108 и 70х90, при этом расчеты необходимо корректировать.
3. Параметры изданий указаны для типовых заказов. Каждый индивидуальный заказ требует персонального расчета.
4. Общая стоимость издания книги получается суммированием стоимости работ по допечатной подготовке и по изготовлению тиража.
5. Возможен заказ изготовления тиража с готового макета (без работ по допечатной подготовке), а также заказ работ по допечатной подготовке (разработка макета книги для печати в любой типографии, без изготовления тиража).
Термины:
1. Редакционные работы включают: техническую корректуру, сверку.
2. Верстка и оформление обложки - компьютерная верстка внутреннего блока книги, разработка 3 вариантов оформления обложки на выбор заказчика, макетирование, спуск полос.
3. Присвоение индексов библиографии и рассылка - присвоение книге индексов ББК, УДК, ISBN, авторского знака и рассылка обязательных экземпляров в соответствии с законом РФ "Об обязательном экземпляре документов".

48al

ИМХО, не надо связываться с изданием 'бумажной' книги.
Недавно обсуждали с другом, что наличие дешевых устройств для чтения электронных книг делает покупку "бумажной" книги бессмысленной.
Может быть лучше вложить все силы в перевод/ пересказ/ комментарии?

mas621

48al
ИМХО, не надо связываться с изданием 'бумажной' книги.
Недавно обсуждали с другом, что наличие дешевых устройств для чтения электронных книг делает покупку "бумажной" книги бессмысленной.
Может быть лучше вложить все силы в перевод/ пересказ/ комментарии?

Поддерживаю. В электронном формате будет гораздо более востребована, и распространять ее проще. Лет как несколько не покупаю бумажных книг. Хотя по роду деятельности учиться приходится постоянно)

Chern-AA

Поддерживаю мнение с электронным форматом!Более доступен и удобен!Дело остается за качественным переводом.Допустим слева страница будет выглядеть оригиналом, а справа с переводом,те кто будут сомневаться в правильности перевода,смогу сами дотолковать его суть,конечно ели знакомы с языком.