Клинок- примерно 18 см, обух у рукояти на глаз 1.8 мм, к острию уже, шлиф линзой в 0. Рукоять- серебро.
Если кто понимает язык- переведите пож-та
Кажется, это нож для ритуального разрезания хлеба в субботу у иудеев. Могу и ошибиться.
Это скорее идиш (?), иврит(?).Возможно "по мотивам", то есть не очень грамотный мастер воспроизводил по памяти. Если иврит, то Сверху:Тебе (или иди) Еда в радость. Последнее слово - "Лехем"(хлеб), но в конце непонятное "Р" или Л-хемед - к красоте. То есть "иди ешь с радостью к красоте"?"Тебе еда с радостью к красоте"?
Снизу:"Благословение - ה со штрихом сверху часто пишется вместо слова Бог. То есть:" Благословение Бог он будет богатым", "Он" также употребляется как английское is - есть, опускаемое в русском (Петя - он красивый). Если иврит, то по современной граматике так предложения не строятся.
Так это наверно ещё того времени, когда грамматики современной иврита ещё не было, а был церковный язык. Может, там иначе немножко все формулировалось? В неграмотного мастера верится с трудом. Это ж не татуировка.
Так это наверно ещё того времени, когда грамматики современной иврита ещё не было, а был церковный язык.Граматика - та же. Свитки торы переписывались с фотографической точностью, а если (не дай Б-г, не о нас, а о врагах наших, сотрётся память о них*)получалась помарка, то вся работа уничтожалась.
В неграмотного мастера верится с трудом.Отчего же? Многие иврит знали кое как. Но возможен и другой вариант: Ради гематрии или неких кабалических примочек умышленное искажение (как иногда в стихах меняется ударение или написание слова)
______________________________________________________
* Это я в шутку, поёрничал, передразнивая реч 19 века.
Ну, насколько я знаю, над ивритом много работали, когда снова делали из него разговорный язык. Вы уверены, что грамматика не изменилась? Одно дело - свитки переписывать, а другое дело адаптировать язык, века бывший уделов мудрецов и священнослужителей, для повседневного общения. Вот китайский современный очень от классического отличается по грамматике.
А насчет неграмотности - дорогая вещь, ритуальная, работа трудоемкая - неужели бы не проверили стопиццот раз, как писать?
над ивритом много работалиТут речь не о современном разговорном. Естественно такие как "майман"(водород),Ханкан (азот) и пахмоцет духумцийт (углекислый газ)и т.п. - это недавние творения. А вот благословения из молитвенника - они неизменны. И зная современный язык несложно читать и молитвенник и пятикнижие.
дорогая вещь, ритуальная,Так, всё что писал раньше забыть! Посоветовался с 2 религиозными. Говорят: Нормальная надпись. Вверху "Иди ешь свой хлеб с радостью"
причём иди не стоит понимать буквально.
На обороте:"Благословение Господа - сделает богатым"
Что сказать: большое спасибо. Нужная информация и я узнал кое-что новое для себя.
"Леха ахаль лахмеха бе'симха": Иди и ешь свой хлеб на радость ( свою).
"Леха" ето старая форма современного "Лех" (иди), и озвучивается с т.н. Камац Катан.
"Биркат Адонай та'ашир": Благословенье Б-жье обогатит
Это штамповка и ошибки тут исключены, значит всё в порядке.
Интересно какое это время и где могли (где разрешалось) штамповать рукояти с этими надписями?
Posetitel
Интересно какое это время и где могли (где разрешалось) штамповать рукояти с этими надписями?
Ето, батенька, только с Советской Властью разрешения на всё просить надо было.
А до неё, или вне её, свобода была...
Александер. ФПри всем уважении к традициям Вашего народа, но извините не могу согласиться.
Свитки торы переписывались с фотографической точностью
Кумранские свитки все таки отличаются от современного варианта Торы и прочих книг.
Да и с произношением, насколько я понимаю, тоже полного согласия нет.
Разные профессора по разному переводят, хотя и то и то благословлено Любавический Ребе.
Кумранские списки ето не Тора, ето больше гностики, пре-христианские секты. Тора, действительно, переписывается фотографически точно: её тщательно проверяют, и дефективные листы хоронят ( уничтожать нельзя). Поетому Гениза в Каире стала богатейшим источником старых документов, дефективных листов ( хотя бы единственная буковка не так написана!) и изношенных свитков. Ошибки шли не от неграмотности, а от невнимания.
Произношение дело другое, но москвичи тоже отличны от костромчан. А переводы уж совсем другая опера: вариации неизбежны.
Но здесь на ноже надпись безукоризненно правильна.
Александер. Фэто *хаф софит*, לחמך- т.е. "хлеб твой"
но в конце непонятное "Р"
упс, опоздал маленько 😊
Harryflashman
Нож куплен в Германии.
Исторически евреям в этих местах запрещалось заниматься кузнечным делом, верно?
Когда (где) снова можно стало? Я «плаваю в исторических вопросах». Поэтому спросил.
Может запрет на эту профессию (и ряд других) был актуален только в средневековье?
А потом просто захотел и наклепал?
Но кто, где и когда склепал рукоять узнать сложно. Надпись не помогает в этом.
Нож где-то конца 19-го - начала 20-го века. В ето время евреи по всей Европе пользовались полными гражданскими правами ( так было как минимум с Французской революции). Только в Российской Империи были ограничения: черта оседлости, квота на образование и.т.д.