Блядь! 😛
officerrrrrЕсли мат по делу, то мне не мешает... Детям, конечно же, лучше не показывать. Для того есть ограничения по-возрасту.
Друзья, а кто знает откуда столько мата стало в фильмах и сериалах, ведь вроде раньше запрещали это дело.... Что изменилось? Некоторые ленты из-за этого смотреть противно.
officerrrrr
Друзья, а кто знает откуда столько мата стало в фильмах и сериалах, ведь вроде раньше запрещали это дело.... Что изменилось? Некоторые ленты из-за этого смотреть противно.
Одна из причин - "типа настоящие" переводчики. Которые переводят иностранную ругательную лексику "в лоб", в результате чего градус обсценности ощутимо повышается. Ну а к ним подтягиваются и отечественные киношники.
Плюс общее падение культурки и детабуирование мата.
Кречет-МОдна из причин - "типа настоящие" переводчики.
С переводом хрен с ним, можно найти и нормальный перевод, а вот отечественные фильмы и сериалы....
Люди, которые пишут если мат в тему - я одобряю...., вам бы монолог про слово йух послушать, там все в тему..... после полицейского с рублевки, все как с катушек слетели, типа зашло видимо быдло-работягам, ведь смешно , - куле..... Я хз конечно, лично мне смотреть подобное не приятно...
Цепятыч
Ну, рублевского то смотрел, получается... На приятное настраивался?
правильно сказать, - был вынужден, на работе коллеги включали.....
Я не строю из себя Мать Терезу, просто зачем обыдлять подобным людей, началось с камеди, теперь закончилось..... сравните с фильмографией Союза.....
officerrrrr
Друзья, а кто знает откуда столько мата стало в фильмах и сериалах, ведь вроде раньше запрещали это дело.... Что изменилось? Некоторые ленты из-за этого смотреть противно.
Не понимаю, о чем речь...
Постоянно тусуюсь на Рутрекре и смотрю много кино, но с матом проблем нет.
В том смысле, что ничего фактически не изменилось - в официальном дубляже мата по-прежнему нет. В любительском - да он встречается частенько. Но любительский перевод - редко безальтернативный. Обычно он бывает только у у не вышедших ещё новинок, или какого-то то не слишком популярного кино. Так что по сути 90% всех фильмов либо сразу имеют дубляж без мата, либо он появляется чуть позже.
officerrrrr
а вот отечественные фильмы и сериалы....
Вот за это - ничего не могу сказать...
Отечественной кинопродукцией за редчайшим исключением брезгую.
Очень редко смотрю что-то из полного метра, сериалы же не смотрю в принципе, ибо они все на маргинальную аудиторию рассчитаны...
officerrrrrУ меня во дворе хоккейная коробочка - футбол- хохххей круглый год там от звонких детских, до грубых мужских голосов.
типа зашло видимо быдло-работягам
Догадайтесь, почему я уже ненавижу эти виды спорта...
Сам мат я очень уважаю при этом - без него в быту никуда.)))
officerrrrrНачали слетать много лет назад. Особенно сильно - после развала СССР и прекращения социализма.
после полицейского с рублевки, все как с катушек слетели
Мата много в т.ч. потому, что слетели. И потому, что нет цензуры. А ее нет потому, что типа в свободном демократическом обществе ее быть не может.
officerrrrr
Люди, которые пишут если мат в тему - я одобряю...., вам бы монолог про слово йух послушать, там все в тему..... после полицейского с рублевки, все как с катушек слетели, типа зашло видимо быдло-работягам, ведь смешно , - куле..... Я хз конечно, лично мне смотреть подобное не приятно...
Если немного подумать перед тем как отправлять ответ - то можно сделать его намного более внятным.
Кречет-Мвообще это правильно
переводят иностранную ругательную лексику "в лоб"
в жизни много мата и в кино много мата, можно найти кино без мата, но это будет либо сказка либо фантастика)))
SeRgekВ жизни много срут. И если в кино будут много срать, то это будет реальное кино, а кино без дерьма - либо сказка, либо фантастика? 😀
в жизни много мата и в кино много мата, можно найти кино без мата, но это будет либо сказка либо фантастика)))
Всё очень просто: дикие времена-дикие нравыСкорее тупые
SeRgek
вообще это правильно
Вообще нет.
Понимаемый реципиентом смысл некоего матерного выражения состоит не в прямом значении этих конкретных слов, а в заключенном в этом выражении эмоциональном заряде.
Таким образом, если некоторое ругательство в оригинале и в переводе будет нести существенно разный заряд - и смысл изменится. А такое бывает со многими ругательствами, как в ту сторону, так и в другую.
Есть и ещё нюансы.
речь пьяных матросов в портовом кабаке надо переводить соответствующим образом
Подавляющее большинство российских сериалов (ментовских, комедийных и про лубоффь - а других, в общем-то, и нет) снимаются для маргиналов.
Смотрит их публика соответствующая. Мат для них - норма, и слух их им не оскорбить.
Так как в таком случае можно одновременно смотреть эти сериалы, и возмущаться матершине в них?!
Откровенно не понимаю...
Бред какой-то...
Правильно в "Дне выборов 2" недоброй памяти Ефремов говорил- "Ты уж определись - ты анонимный алкоголик, или ты Игорь Иваныч...!"
Смтреть российские сериалы и жаловаться на матерщину в них - это как загребать говно ладошками и жаловаться, что запах слишком сильный...
вообще это правильно
в жизни много мата и в кино много мата, можно найти кино без мата, но это будет либо сказка либо фантастика)))
речь пьяных матросов в портовом кабаке надо переводить соответствующим образом
Проблема только в том, что пьяные иностранные матросы не ругаются русским матом. Подобный перевод - исключительно фантазия и отсебятина переводчика.
тогда по-Вашему
Konstantin217
перевод - исключительно фантазия и отсебятина переводчика
я Вам больше скажу: они и по-русски не говорят
Совсем разницу не понимаете, между переводом обычной речи и матерщины, обычной речи и жаргона?
Как вам по-проще объяснить-то... Любители перевода с "матом" не понимают, что слушают они не то, что говорят герои, а восхищаются тем, насколько виртуозно владеет матерщиной переводчик и оборотами, которые он "заворачивает" или изобретает.
хороший перевод должен это учитывать - всего то
Полностью согласен. В последнее время, к сожалению, наблюдается практически полное отсутствие хороших переводчиков и переводов, поэтому и приходится слушать низкопробную отсебятину и матерщину. Плюс ко всему, озвучивают сейчас, как правило, лица с разнообразнейшими дефектами речи.
Вышел во двор, на «коробочке» старшие ребята играли в хоккей...,я попросился....
Мне один Толстый парень сказал: « иди отсюда накуй, пи@да!».
У меня шапка была пуховая, послевоенная такая, ну он видимо и перепутал😊.
Я пошёл к отцу и спросил, что значит слово «пи@да».
Папа об»яснил не очень внятно, но вышел во двор и что-то рассказал тому мальчику😊😊😊...
Значение этого слова я узнал позже, лет в 13-14, от пацанов....
Это было давно.....