Осетины в американских боевиках

Alanbechyr

Пока вспомнил двоих: носатого полковника Урумова, с которым боролся Бонд в исполнении П. Броснана и лысого заместителя главы русской мафии в Нью-Йорке Ивана (!) Дзасохова, с которым боролся герой Ж.-К. Ван Дамма в фильме, где у него был брат-близнец, с которым их разлучили в детстве (но не "Двойной удар"). Недавно оба фильма смотрел, но названия опять забыл. Русские в обоих фильмах разве что с медведями кадриль не пляшут, но зачем было этим двоим (главным злодеям, между прочим!) придумывать чисто осетинские фамилии?

sam000

имхо кроме вас эта тема врядли кого-нибудь заинтересует

Rosencrantz

но зачем было этим двоим (главным злодеям, между прочим!) придумывать чисто осетинские фамилии?

Полагаю, что для зрителей "за бугром" эти персонажи - все-таки русские. Подозреваю, что создатели и не знают кто такие осетины. Хапнули первые попавшиеся под руку фамилии и готово. Может из прессы, может из литературы.
Вполне мог бы быть и Федот Худайбердыев.

Смотрел тут кино "Полет феникса"
Про выживание мужественных янки в пустыне Гоби после авиакатастрофы (в итоге построили из обломков самолет и улетели 😀 ). Так там один чорт из нефтедобывающей кампании разговаривал с местными разбойниками. Типа он наречиями владел и когда-то вел переговоры с местными по поводу новой скважины.
Это был цирк. Единственное монгольское слово "самбайну" (здравствуйте), а потом какое-то невнятное "каляй-маляй". Подумалось: а-а, так вот почему нефть так дорожает! Они просто договориться не могут!

бес

"Шелковые чулки" с Фредом Астером - главная героиня Ниночка ЮЩЕНКО...
чай не осетинская хвамылыя 😊

Торус

А в фильме "Шакал" снимался мой приятель Юра Степанов - грузин.
Это тот русский мафиози, которого замучили нах в кресле.
Такой мордатый и чернявый.

😊

sam000

Rosencrantz
Полагаю, что для зрителей "за бугром" эти персонажи - все-таки русские.
А я так не полагаю. И очень даже возмущён почему всяких грузино-осетинских злодеев-мафиози называют русскими.

Лапа

по-моему все просто. "Русский" для них там, равно "советский" для нас здесь

Alanbechyr

А я так не полагаю. И очень даже возмущён почему всяких грузино-осетинских злодеев-мафиози называют русскими.
Не пытайтесь подражать Салтыкову-Щедрину - это только у него были "грузино-осетинские" князья со смешной фамилией Тамерланцевы.
имхо кроме вас эта тема врядли кого-нибудь заинтересует
См. выше.
Полагаю, что для зрителей "за бугром" эти персонажи - все-таки русские.
Совершенно с вами согласен. Но вспоминая лицо полковника Урумова, заподозрить его в принадлежности к славянам было очень трудно. Я бы его принял за внебрачного сына Ф.Мкртычана и Шер, ну за цыгана он еще мог бы проканать. Попадаются, конечно, и осетины с таким лицом, но очень редко. А вот фамилия его могла быть, пожалуй "хапнута с неба" как русская. Хотя о русских Урумовых никогда не слышал.
Другое дело, Иван Дзасохов - лицо практически не поддается идентификации, может быть и русским, и осетином, но имя ясно дает понять, что он русский. А фамилия.... Возможно, сценарист где-то слышал про бывшего президента Северной Осетии А. С. Дзасохова.
Мне все равно абыдно - почему злодеев, которых к тому же поубивали, наградили осетинскими фамилиями?

3war


😛

Daina

Alanbechyr
почему злодеев, которых к тому же поубивали, наградили осетинскими фамилиями?
Потому что звучат экзотично. Dzasokhov - аглоговорящий чел челюсть может вывихнуть 😛 .
Точно так же Саша Барон Коэн выбрал Kazakhstan явно по "непроизносимости", чтоб смешнее.
Увы, но похоже оно так.
Абыдна да... но что делать.
Думаю, что советские фильмы про "Запад" тоже изобиловали клюквой.

Alanbechyr

Думаю, что советские фильмы про "Запад" тоже изобиловали клюквой.
не всегда. Например, экранизации произведений американских классиков и "прогрессивных современных писателей" нашим, по-моему, удавались неизменно хорошо. Лучше, чем американцам.
Dzasokhov - аглоговорящий чел челюсть может вывихнуть
И не такие выверты выговаривают, когда им надо...

Daina

Alanbechyr
Например, экранизации произведений американских классиков и "прогрессивных современных писателей" нашим, по-моему, удавались неизменно хорошо. Лучше, чем американцам.
Чтобы оценить экранизации американских классиков с точки зрения достоверности, надо быть американцем 😛 .

Daina

По теме. Вчера еще подумалось: а может, не в темноте сценаристов дело, а наоборот - эрудицию хотят показать? Россия типа многонациональная, россияне разные бывают, вот вам например Урумов - явно не славянин 😛 .

saabhigh

sam000
имхо кроме вас эта тема врядли кого-нибудь заинтересует

Почему же?
Я вот в жизни встречал немало осетин (ов) как тут пишут.

И каждый из них мог дать где-то очков 200 вперед американцам.

P.S. А на фамилии не обращайте внимания.
В фильмах типо Дж. Бонда самые популярные фамилии русских преступников - Пушкин и Гоголь.

P.P.S. Узнаваемые они. Гады, короче...

Alanbechyr

Я вот в жизни встречал немало осетин (ов) как тут пишут.
И каждый из них мог дать где-то очков 200 вперед американцам.
Спасибо. Очень приятно слышать и читать такое про свой народ. Надеюсь, те осетины, с которыми Вам еще предстоит познакомиться, не заставят Вас изменить свое мнение.
Чтобы оценить экранизации американских классиков с точки зрения достоверности, надо быть американцем .
Ой, как вы меня сильно насмешили! Большинство американцев не имеет понятия ни об американских классиках, ни о большинстве попыток экранизаций их произведений. Наши россияне тоже в последнее время не блещут стремлением читать классиков, но уверен, американских писателей знают, больше, чем американцы русских, да и своих тоже. Достоверность же, на мой взгляд, определяется степенью отдаленности адаптированного литературного сценария от произведения-оригинала.

Daina

Я имела в виду бытовую достоверность.
Русскому известно, что дворяне в девятнадцатом веке не ходили осенью в шубе нараспашку, как в экранизации "Евгения Онегина" (не помню, американский фильм или британский). А американец или англичанин этого не знает, и его шуба не насмешит.
Точно так же допускаю, что и в советских фильмах на американскую тему случались подобные ляпы, убивающие у зрителя-американца весь восторг от игры актеров и соответствия книге (если он ее читал).

Alanbechyr

Точно так же допускаю, что и в советских фильмах на американскую тему случались подобные ляпы, убивающие у зрителя-американца весь восторг от игры актеров и соответствия книге (если он ее читал).
Я тоже это допускаю, и, уверен, если поднапрягу память, даже вспомню пару-тройку таких ляпов. Но у нас они в прошлом, а у американцев - и в прошлом, и в каждом новом фильме про Россию. "Bad russians" наступают по всем фронтам и в их многонациональных рядах кого только теперь не встретишь... Даже злые осетины появились 😊

Daina

Alanbechyr
Но у нас они в прошлом
Разве? 😛

Вот кстати вопрос к Вам, по поводу "злого осетина" из фильма: реального осетина точно не могут назвать Иваном?
Честно говоря, представления об осетинских реалиях у меня весьма смутные (не случилось знакомство), в основном по СМИ. После бесланских событий эти самые СМИ много про Осетию писали, в т.ч. про конкретных людей, ФИО называли. И было там довольно много сочетаний русского имени и осетинской фамилии. Так что Иван Дзасохов - вроде как и не нонсенс получается... или само имя Иван непопулярно?

Alanbechyr

Вы правы - у осетин очень популярны некоторые русские имена: Игорь, Олег, Юрий, Михаил, Георгий, Станислав, Ростислав, Владислав, Александр, Владимир, Вадим, Виталий. Реже встречаются Петр, Андрей, Алексей, Максим, очень редко - Денис, Кирилл, Василий. А вот Иванами осетины своих детей называли в основном в 1910-1950-х годах (время массового овладевания русским языком), осетина по имени Иван - шестидесятника найти очень трудно. Есть, кстати, анекдотический случай, когда один "передовой горец" нарек своих мальчико-близнецов Иван и Ваня. Так что теоретически замглавы русской мафии в Нью-Йорке, конечно, мог быть и Иваном, и при этом осетином, но это имя, скорее всего, было бы следствием ностальгии по России 😊.

Daina

Alanbechyr
Вы правы - у осетин очень популярны некоторые русские имена: Игорь, Олег, Юрий, Михаил, Георгий, Станислав, Ростислав, Владислав, Александр, Владимир, Вадим, Виталий. Реже встречаются Петр, Андрей, Алексей, Максим, очень редко - Денис, Кирилл, Василий. А вот Иванами осетины своих детей называли в основном в 1910-1950-х годах (время массового овладевания русским языком), осетина по имени Иван - шестидесятника найти очень трудно. Есть, кстати, анекдотический случай, когда один "передовой горец" нарек своих мальчико-близнецов Иван и Ваня. Так что теоретически замглавы русской мафии в Нью-Йорке, конечно, мог быть и Иваном, и при этом осетином, но это имя, скорее всего, было бы следствием ностальгии по России 😊.

😊
Пасиб за объяснение, очень интересно 😊 .
Иван и Ваня - работникам ЗАГСа низачот, не могли объяснить что ли?

DisPetcher

ну про злых осетин еще Лермонтотв писал:
Скакун лихой, ты господина
Из боя вынес, как стрела,
Но злая пуля осетина
Его во мраке догнала!
😊

3war


А Моего деда АДАМОМ МИХАЙЛОВИЧЕМ (1911гр.) звали!!! 😛

DisPetcher

Да, редкое для осетина имя-отчество.
😊

------------------
Табу Стыр Хуыцауан

3war


Да Хорзахай, Зынарг Халар!!!
---------------------
Будет все у Тебя хорошо, Уважаемый Друг!!!

Alanbechyr

А Моего деда АДАМОМ МИХАЙЛОВИЧЕМ (1911гр.) звали!!!
А моих звали Казбек Муссаевич (1907 г.р.) и Алыгка Гетагазович (1903 г.р.)!
А бабушек - Гозекка (Косерхан) Мурзабековна и Дунетхан Дзабоевна.
Ахам домбай намтта авардтой на фыдалта са цотыл...
10 лет назад самыми популярными ( по данным одного из ЗАГСов Владикавказа за истекший год) самыми популярными мужскими именами среди осетин были Георгий и Давид, на 2-м месте - Хетаг. Женские уже не помню 😞

ну про злых осетин еще Лермонтотв писал:
Скакун лихой, ты господина
Из боя вынес, как стрела,
Но злая пуля осетина
Его во мраке догнала!
Ну, тогда вот это он точно написал про полковника Урумова:
"Полковник наш рожден был хватом -
Слуга царю, отец солдатам..." 😊

Daina

Хорошая тема получилась...
Полуофф, но какой добрый 😊 😊 😊

Alanbechyr

Хорошая тема получилась...
Спасибо. Рад, что вам было интересно.

Daina

Alanbechyr
Спасибо. Рад, что вам было интересно.

Мысль такая посетила.
Кино - вещь хорошая, фильмов много интересных, так что и времени не хватает посмотреть то, что хочется.
А ведь реал - гораздо больше, и уж точно жизни не хватит, чтобы посмотреть своими глазами на все, что заинтересовало...
Начали про фамилии в бондиане, а разговор попер в офф: про Осетию и осетин оказалось занимательнее. Потому что живые 😊 .

Возвращаясь к разделу: есть довольно много людей, выкачивающих из сети исключительно документалку, в т.ч. страноведческую. И понимаю такие предпочтения: ну хоть "глазами Сенкевича" посмотреть 😊 .

Glee

Alanbechyr
Женские уже не помню

Всегда нравилось имя Зарина. Одноклассницу мою так звали.

Daina

А я вот вспомнила по ассоциации (популярные осетинские имена) по-настоящему сюрное сочетание, причем не из голливудских выдумок.
Помните, экстрасенс выступал по телевизору - Алан Чумак? Украинская же фамилия... а зовут Алан! Быват 😛 .

DisPetcher

Glee
Всегда нравилось имя Зарина. Одноклассницу мою так звали.
Зарина - означает - луч. имеется ввиду луч солнца, конечно. 😊
у меня сестру так зовут.

------------------
Табу Стыр Хуыцауан

Daina

DisPetcher
Зарина - означает - луч. имеется ввиду луч солнца, конечно. 😊
у меня сестру так зовут.

Фигасе. Русская ассоциация (чисто по звучанию) - заря, а в оригинале - луч солнца...
А языки-то не родственные ниразу! 😊

DisPetcher

ну как вам сказать... индоевропейская семья как-бы. 😊

saabhigh

Daina
Кино - вещь хорошая, фильмов много интересных, так что и времени не хватает посмотреть то, что хочется.
А ведь реал - гораздо больше, и уж точно жизни не хватит, чтобы посмотреть своими глазами на все, что заинтересовало...

Реал он может и саму жизнь резко не хватить.
Сейчас как вспомнишь некоторые эпизоды в горах Осетии - и удивляешься, как вернулся.
А ведь тоже реал был, и интересно.

P.S. В кино как-то спокойнее наблюдать...

Alanbechyr

а я думал, что имя "Зарина" означает что-то вроде "золотко"...
А по поводу "реала" - еще Жорж Санд (или ее друг Флобер?) по-моему, писала, что нигде нет ничего интересного, кроме как в человеческих взаимоотношениях. Просто на стол сценариста не всегда попадают действительно самые интересные истории из реальной жизни, поэтому частенько люди зарекаются ходить на фильмы, снятые на реальных событиях - то их концовка не устроит, то сюжетная линия не понравится... Это даже служит каким-то оправданием собственному "неудачному" выбору фильма после сеанса - блин, просмотрел, что основан на реальных событиях, а то бы не пошел 😞
Меня же например, в свое время потряс фильм "6 демонов Эмили Роуз", а точнее, именно то, что он был снят на основе "реала".

А языки-то не родственные ниразу!
Еще как родственные - одна индоевропейская группа, в генезисе и того, и другого принял участие скифский язык. Есть совпадения корней таких родственных понятий, которые никак не могли быть заимствованы друг у друга.
Самые простой пример - глагол "таять". Общий корень, общее лексическое значение и практически полное совпадение звучания формы этого глагола в 1 лице, мн.числе и настоящем времени. Лингвист, уверен, нашел бы вам таких примеров с десяток. А я даже словари Фасмера и Абаева не читал 😞
Кстати, помните фильм "Китайский сервиз" с Никоненко, Безруковым, Меньшовым, Самохиной, Янковским? Там телохранители купца Сатановского общались между собой исключительно на осетинском, правда их реплики не переводились. Я ржал, как лермонтовский "скакун лихой", особенно, когда увидев дрессированных тараканов, один из них крикнул "Халуарджыта!" ("Пауки!").

PAULIUS

Rosencrantz


Смотрел тут кино "Полет феникса"
Про выживание мужественных янки в пустыне Гоби после авиакатастрофы (в итоге построили из обломков самолет и улетели 😀 ). О

Кажется там не Гоби была, вроде Северной Африки , и в аварию попали белые люди разных стран, немец, собственно, и слепил самолёт из обломков. Хороший фильм.
А говорят в таких случаях на условном языке, особо в лингвистику не вдаваясь.
Ухо режут импровизации на языках цивилизованных народов, а "наречия" мало кого волнуют.

DisPetcher

а я думал, что имя "Зарина" означает что-то вроде "золотко"...
ну есть газета "хурзарин" - луч Солнца.

А я даже словари Фасмера и Абаева не читал
Абаев, Миллер, Дюмезиль - вот их стоит почитать точно. очень хорошо, подробно описали свои исследования.
интересные, оригинальные работы у Чочиева. называлась кажется "Нарты и арии" или что-тов этом роде. там несколько работ на эту тему.

------------------
Табу Стыр Хуыцауан

Alanbechyr

Историко-этимологические словари Фасмера (русского языка) и Абаева (осетинского) на многое откроют глаза, я уверен.
Чочиева книга называется "Нарты-арии и арийская идеология", очень тяжело читается, сразу видно, на нарах писалась. Сейчас читаю Говарда Рида "Артур - король драконов". Этот наоборот пишет в научно-популярном стиле, читается легко.

[B]А говорят в таких случаях на условном языке, особо в лингвистику не вдаваясь. [B]
Они говорили все по теме, просто известный актер Епископосян, наверно, не знал, как по-осетински "тараканы". Я и сам точно не знаю, то ли "хъабуз", то ли "хъыбыза"...

Daina

PAULIUS
А говорят в таких случаях на условном языке, особо в лингвистику не вдаваясь.
Ухо режут импровизации на языках цивилизованных народов, а "наречия" мало кого волнуют.
Культовая импровизация в Бриллиантовой руке была на турецкую тему ("Стамбул - город контрастов"). 😀
Даже при железном занавесе в СССР сойти за "мало кого волнующее наречие" турецкий язык мог далеко не везде 😛 .
А уж теперь... легче забыть походу, что это Стамбул 😛 .

911

Вот 100% осетин в американских фильмах :-) Каскадёр Ирбек Персаев!

SeRgek

а как вам русский Борис Бритва или Борис Хуйпопадёшь, который по фильму казах? 😀

Alanbechyr

Вот 100% осетин в американских фильмах :-) Каскадёр Ирбек Персаев!
Слышал про него. Помню, он снимался в ЮАР в каком-то вестерне с Гэри Бьюзи, что-то типа "Глория"...

Hartman

SeRgek
а как вам русский Борис Бритва или Борис Хуйпопадёшь, который по фильму казах? 😀

Ну, с какого бока то он казах ? Борис Юринов, комитетчик из Казахстана - и не Бритва ни разу, а Лезвие, ибо Boris "The Blade" Yurinov.
И не Хуйпопадешь, а Boris The Bullet-Dodger - если в стиле Гоблина, то уж скороее Пуленаебщик, а буквально - так Пулеуворачивающийся...

911

Alanbechyr
Слышал про него. Помню, он снимался в ЮАР в каком-то вестерне с Гэри Бьюзи, что-то типа "Глория"...

Ага! А ишо он снимался "От заката до рассвета" "Быстрый и мёртвый" "Человек паук" ну и где то ещё скакал :-)

Alanbechyr

Ага! А ишо он снимался "От заката до рассвета" "Быстрый и мёртвый" "Человек паук" ну и где то ещё скакал :-)
Джигит, что тут скажешь...

Alanbechyr

УАУ! Сейчас, в 22.00 будут показывать тот самый фильм с Ван Даммом и Иваном Дзасоховым - "Максимальный риск"!